PSALMS

PSALMS

PSALMS = 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52,53, 54,55,56,57,58,59,60,61,62,63,64,65,66,67,68,69,70,71,72,73,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,87,88,89,90,91,

1-100,

START - July - 5, 2025

PSALMS - INTRODUCTION

पुस्‍तक परिचय

भजनसंग्रहको पुस्तक व्‍यक्तिगत र सामूहिक रूपमा आराधना गर्दा प्रयोग गर्ने भजनहरू, स्तुति प्रशंसा र प्रार्थनाको संग्रह हो। भजनसंग्रहका गीतहरू लगभग १,००० ईसा पूर्वमा इस्राएलीहरूको सुनौलो युग (परमेश्‍वले आशिष्‌ र उन्‍नति दिनुभएको समयमा) लेखिएका हुन्‌। तर कति भजनहरू ७२२-५८६ ईसा पूर्वमा अश्‍शूर र बेबिलोनमा यहूदीहरूको कैदको समयमा लेखिएका हुन्, उदाहरणको लागि भजनसंग्रह १३७ लाई लिन सकिन्छ।

भजनसंग्रहका आधा भाग संकष्‍टको समयमा गरिने विश्‍वासको प्रार्थनाले ओगटेको छ भने, ४० वटा जति भजनहरूले परमेश्‍वरको प्रशंसाको विषयलाई छोएका छन्‌। भजनसंग्रहका भजनहरूको सुरुमा लेखिएका परिचयलाई हेर्ने हो भने ७२ वटा भजनका लेखक राजा दाऊद हुन्‌। त्यसरी नै १२ वटा भजन सङ्गीतकार आसापका हुन्‌। ११ वटा भजनका लेखक कोरहका छोराहरू हुन्‌। २ वटाका लेखक राजा सोलोमन हुन्‌। मोशा र एतान एक-एक भजनका लेखकहरू हुन्‌। भजनसंग्रहका हरेक भजनले निचोडमा मानिसलाई परमेश्‍वरको उच्‍च आदर गर्नको लागि विशेष जोड गर्दछ र भजन १५० ले सम्‍पूर्ण भजनसंग्रहको निष्‍कर्षको रूपमा परमेश्‍वरको महिमा गर्न सबै प्राणीलाई र सृष्‍टिलाई नै निमन्‍त्रणा दिँदछ।

Rating: 0 stars
0 votes

SELAH - 

सेलाहले पाठमा विरामलाई जनाउँछ।
सेलाह हिब्रू शब्दहरूको पर्यायवाची शब्द हो जसको अर्थ "सधैंको लागि" हो।
सेलाह हिब्रू मूल सलाल (s र l लाई ध्यान दिनुहोस्) बाट आएको हो, जसको अर्थ "प्रशंसामा स्वर उठाउनु" वा "वाद्यहरूलाई ठूलो स्वरमा बनाउनु" हो।
सेलाह गन्ती १४:१९ मा रहेको वाक्यांशको संक्षिप्त रूप हो, लोगो बाइबल सफ्टवेयरमा (यदि उपलब्ध छ भने), "कृपया यी मानिसहरूका पापहरू क्षमा गर्नुहोस्" (यो विकल्प मुख्यतया रब्बी परम्परामा पाइन्छ)।

  1. Selah indicates a pause in the text.
  2. Selah is a synonym of Hebrew words that mean “forever.”
  3. Selah is a derivative of the Hebrew root salal (note the s and l), which means to “raise voices in praise” or “make the instruments louder.”
  4. Selah is an acronym for a phrase in Numbers 14:19, “Please forgive the sins of this people” (this option is found mainly in rabbinic tradition).

Key Verses - 

“हे परमप्रभु, मेरो चट्टान र मेरा उद्धारक, मेरो मुखका शब्‍द र मेरो हृदयका ध्‍यान तपाईंको दृष्‍टिमा ग्रहणयोग्‍य होऊन्‌।”
‭‭भजनसंग्रह‬ ‭19‬:‭14‬ ‭NNRV‬‬

“मेरो मुखले परमप्रभुको प्रशंसामा बोल्‍नेछ। प्रत्‍येक प्राणीले सदासर्वदा उहाँको पवित्र नाउँको प्रशंसा गरून्‌।”
‭‭भजनसंग्रह‬ ‭145‬:‭21‬ ‭NNRV‬‬

Rating: 0 stars
0 votes
Rating: 0 stars
0 votes
..पुस्‍तक
परिचय
भजनसंग्रहको पुस्तक
व्‍यक्तिगत र सामूहिक रूपमा
आराधना गर्दा प्रयोग गर्ने भजनहरू, स्तुति प्रशंसा र प्रार्थनाको
संग्रह हो। भजनसंग्रहका गीतहरू लगभग १,००० ईसा पूर्वमा इस्राएलीहरूकोसुनौलो युग (परमेश्‍वले
आशिष्‌ र उन्‍नति दिनुभएको समयमा) लेखिएका हुन्‌। तर कति भजनहरू ७२२-५८६ ईसा पूर्वमा अश्‍शूर र बेबिलोनमा यहूदीहरूको कैदको समयमा लेखिएका हुन्, उदाहरणको लागि भजनसंग्रह १३७ लाई लिन सकिन्छ।
भजनसंग्रहका आधा भाग संकष्‍टको समयमा गरिने विश्‍वासको प्रार्थनाले ओगटेको छ भने, ४० वटा जति भजनहरूले परमेश्‍वरको प्रशंसाको विषयलाई छोएका छन्‌। भजनसंग्रहका भजनहरूको सुरुमा लेखिएका परिचयलाई हेर्ने हो भने ७२ वटा भजनका लेखक राजा दाऊद हुन्‌। त्यसरी नै १२ वटा भजन सङ्गीतकार आसापका हुन्‌। ११ वटा भजनका लेखक कोरहका छोराहरू हुन्‌। २ वटाका लेखक राजा सोलोमन हुन्‌। मोशा र एतान एक-एक भजनका लेखकहरू हुन्‌। भजनसंग्रहका हरेक भजनले निचोडमा मानिसलाई परमेश्‍वरको उच्‍च आदर गर्नको
लागि विशेष जोड गर्दछ र भजन १५० ले सम्‍पूर्ण
भजनसंग्रहको निष्‍कर्षको रूपमा परमेश्‍वरको
महिमा गर्न सबै प्राणीलाई
र सृष्‍टिलाई नै निमन्‍त्रणा
दिँदछ।
.

PSALMS - 1:1-6,

भजनसंग्रह 1

प्रथम खण्‍ड (१-४१)
साँचो आनन्‍दको सिद्ध मार्ग
1धन्‍य हो त्‍यो मानिस, जो दुष्‍टहरूको सल्‍लाहमा हिँड्‌दैन, जो पापीहरूको मार्गमा खड़ा हुँदैन, अनि गिल्‍ला गर्नेहरूको सङ्गतमा बस्‍दैन।
2तर परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा नै त्‍यो खुशी रहन्‍छ,
र त्‍यसले दिनरात उहाँकै व्‍यवस्‍थामा मनन गर्छ।
3त्‍यो खोलाको किनारमा रोपेको बोटजस्‍तै हुन्‍छ,  जसले आफ्‍नो ऋतुमा फल दिन्‍छ, अनि जसको पात कहिल्‍यै ओइलाउँदैन।
त्‍यसले जे पनि गर्छ, त्‍यसमा त्‍यो सफल हुन्‍छ।
4दुष्‍टहरू त्‍यस्‍ता हुँदैनन्‌! तिनीहरू बतासले उड़ाएर लैजाने भुसजस्‍तै हुन्‍छन्‌।
5यसकारण दुष्‍टहरू न्‍यायको दिनमा टिक्‍नेछैनन्‌,
र पापीहरूले धर्मीहरूको सभामा स्‍थान पाउनेछैनन्‌।
6किनकि परमप्रभुले धर्मीहरूको मार्गको रक्षा गर्नुहुन्‍छ, तर दुष्‍टहरूको मार्ग नष्‍ट हुनेछ।

.........................................................

1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

.............................................................................

भजनसंग्रह 1

प्रथम खण्‍ड (१-४१)
साँचो आनन्‍दको सिद्ध मार्ग
1धन्‍य हो त्‍यो मानिस, जो दुष्‍टहरूको सल्‍लाहमा हिँड्‌दैन, जो पापीहरूको मार्गमा खड़ा हुँदैन, अनि गिल्‍ला गर्नेहरूको सङ्गतमा बस्‍दैन।
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2तर परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा नै त्‍यो खुशी रहन्‍छ,
र त्‍यसले दिनरात उहाँकै व्‍यवस्‍थामा मनन गर्छ।
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3त्‍यो खोलाको किनारमा रोपेको बोटजस्‍तै हुन्‍छ,  जसले आफ्‍नो ऋतुमा फल दिन्‍छ, अनि जसको पात कहिल्‍यै ओइलाउँदैन।
त्‍यसले जे पनि गर्छ, त्‍यसमा त्‍यो सफल हुन्‍छ।
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4दुष्‍टहरू त्‍यस्‍ता हुँदैनन्‌! तिनीहरू बतासले उड़ाएर लैजाने भुसजस्‍तै हुन्‍छन्‌।
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5यसकारण दुष्‍टहरू न्‍यायको दिनमा टिक्‍नेछैनन्‌,
र पापीहरूले धर्मीहरूको सभामा स्‍थान पाउनेछैनन्‌।
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6किनकि परमप्रभुले धर्मीहरूको मार्गको रक्षा गर्नुहुन्‍छ, तर दुष्‍टहरूको मार्ग नष्‍ट हुनेछ।
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

 

PSALMS - 2:1-12,

भजनसंग्रह 2

परमप्रभुले अभिषेक गर्नुभएको राजा
1जाति-जातिहरू किन षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌, 
र मानिसहरू किन व्‍यर्थका जाल रच्‍छन्‌?
2परमप्रभु र उहाँका अभिषिक्त जनको विरुद्धमा पृथ्‍वीका राजाहरू खड़ा हुन्‍छन्‌,
र शासकहरू आपसमा सल्‍लाह गर्छन्‌।
3तिनीहरू भन्‍छन्‌, “हामी उनीहरूका साङ्‌लाहरू छिनालौं,”
“र उनीहरूका बन्‍धनहरू फुकाऔं।”
4स्‍वर्गमा विराजमान हुनुहुनेचाहिँ हाँस्‍नुहुन्‍छ, परमप्रभुले तिनीहरूको उपहास गर्नुहुन्‍छ।
5तब आफ्‍नो क्रोधमा उहाँले तिनीहरूलाई हप्‍काउनुहुनेछ,
र आफ्‍नो बल्‍दो कोपमा तिनीहरूलाई यसो भन्‍दै त्रस्‍त पार्नुहुनेछ:
6“मैले आफ्‍नो पवित्र पर्वत सियोनमा मेरो आफ्‍नो राजालाई नियुक्त गरेको छु।”
7परमप्रभुको यो आदेश म घोषणा गर्नेछु, उहाँले मलाई भन्‍नुभयो, ‘तिमी मेरा पुत्र हौ, आज मैले तिमीलाई जन्‍माएको छु।’
8मसँग माग, र म जातिहरूलाई तिम्रो उत्तराधिकार तुल्‍याइदिनेछु,
र समस्‍त पृथ्‍वी तिम्रो निजी सम्‍पत्ति तुल्‍याइदिनेछु।
9फलामको राजदण्‍डले तिमीले तिनीहरूमाथि शासन गर्नेछौ,
र कुमालेको भाँड़ालाई झैँ तिमीले तिनीहरूलाई चकनाचूर पार्नेछौ।
10यसकारण हे राजा हो, बुद्धिमान्‌ होओ, पृथ्‍वीका शासक हो, सावधान!
11भय मानेर परमप्रभुको सेवा गर,
र कम्‍पनसाथ आनन्‍द मनाओ।
12पुत्रलाई चुम्‍बन गर, नत्रता उहाँ रिसाउनुहुनेछ, र तिमीहरू बाटैमा नष्‍ट हुनेछौ, किनभने उहाँको कोप चाँड़ै दन्‍कन्‍छ। ती सबै धन्‍य हुन्‌, जो उहाँको शरण पर्दछन्‌।

............................................................................

1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

.........................................................................

भजनसंग्रह 2

परमप्रभुले अभिषेक गर्नुभएको राजा
1जाति-जातिहरू किन षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌, 
र मानिसहरू किन व्‍यर्थका जाल रच्‍छन्‌?
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2परमप्रभु र उहाँका अभिषिक्त जनको विरुद्धमा पृथ्‍वीका राजाहरू खड़ा हुन्‍छन्‌,
र शासकहरू आपसमा सल्‍लाह गर्छन्‌।
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
3तिनीहरू भन्‍छन्‌, “हामी उनीहरूका साङ्‌लाहरू छिनालौं,”
“र उनीहरूका बन्‍धनहरू फुकाऔं।”
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
4स्‍वर्गमा विराजमान हुनुहुनेचाहिँ हाँस्‍नुहुन्‍छ, परमप्रभुले तिनीहरूको उपहास गर्नुहुन्‍छ।
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
5तब आफ्‍नो क्रोधमा उहाँले तिनीहरूलाई हप्‍काउनुहुनेछ,
र आफ्‍नो बल्‍दो कोपमा तिनीहरूलाई यसो भन्‍दै त्रस्‍त पार्नुहुनेछ:
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6“मैले आफ्‍नो पवित्र पर्वत सियोनमा मेरो आफ्‍नो राजालाई नियुक्त गरेको छु।”
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
7परमप्रभुको यो आदेश म घोषणा गर्नेछु, उहाँले मलाई भन्‍नुभयो, ‘तिमी मेरा पुत्र हौ, आज मैले तिमीलाई जन्‍माएको छु।’
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
8मसँग माग, र म जातिहरूलाई तिम्रो उत्तराधिकार तुल्‍याइदिनेछु,
र समस्‍त पृथ्‍वी तिम्रो निजी सम्‍पत्ति तुल्‍याइदिनेछु।
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
9फलामको राजदण्‍डले तिमीले तिनीहरूमाथि शासन गर्नेछौ,
र कुमालेको भाँड़ालाई झैँ तिमीले तिनीहरूलाई चकनाचूर पार्नेछौ।
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
10यसकारण हे राजा हो, बुद्धिमान्‌ होओ, पृथ्‍वीका शासक हो, सावधान!
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
11भय मानेर परमप्रभुको सेवा गर,
र कम्‍पनसाथ आनन्‍द मनाओ।
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
12पुत्रलाई चुम्‍बन गर, नत्रता उहाँ रिसाउनुहुनेछ, र तिमीहरू बाटैमा नष्‍ट हुनेछौ, किनभने उहाँको कोप चाँड़ै दन्‍कन्‍छ। ती सबै धन्‍य हुन्‌, जो उहाँको शरण पर्दछन्‌।
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

 

PSALMS - 3:1-8,

भजनसंग्रह 3

सहायताको निम्‍ति बिहानको प्रार्थना
आफ्‍नो छोरो अब्‍शालोमदेखि भाग्‍दा दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरा शत्रुहरू कति धेरै छन्‌! मेरो विरुद्धमा उठ्‌नेहरू धेरै छन्‌।
2मेरो विषयमा धेरैले भनिरहेछन्‌, “परमेश्‍वरले त्‍यसलाई सहायता गर्नुहुनेछैन।”सेला
3तर हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो वरिपरि एक ढाल हुनुहुन्‍छ, तपाईं मेरो गौरव र मेरो शिर उच्‍च पारिदिने हुनुहुन्‍छ।
4म चर्को सोरले परमप्रभुमा पुकार गर्दछु,
र उहाँले आफ्‍नो पवित्र पर्वतबाट मलाई जवाफ दिनुहुन्‍छ।
5म पल्‍टन्‍छु, र निदाइहाल्‍छु, म फेरि बिउँझन्‍छु, किनभने परमप्रभुले नै मलाई सम्हाल्‍नुहुन्‍छ।
6मेरो विरुद्धमा मेरा चारैतिर घेरा हाल्‍ने दशौँ हजार शत्रुहरूसँग पनि म डराउनेछैनँ।
7हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌! हे मेरा परमेश्‍वर, मलाई बचाउनुहोस्‌! मेरा सबै शत्रुहरूका गालामा चड्‌काउनुहोस्‌।
दुष्‍टहरूका दाँत भाँचिदिनुहोस्‌।
8छुटकारा परमप्रभुबाट आउँछ। तपाईंको आशीर्वाद तपाईंका प्रजामाथि रहोस्‌!सेला

.......................................................

1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4 I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5 I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8 Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

...................................................................

भजनसंग्रह 3

सहायताको निम्‍ति बिहानको प्रार्थना
आफ्‍नो छोरो अब्‍शालोमदेखि भाग्‍दा दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरा शत्रुहरू कति धेरै छन्‌! मेरो विरुद्धमा उठ्‌नेहरू धेरै छन्‌।
LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
2मेरो विषयमा धेरैले भनिरहेछन्‌, “परमेश्‍वरले त्‍यसलाई सहायता गर्नुहुनेछैन।”सेला
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3तर हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो वरिपरि एक ढाल हुनुहुन्‍छ, तपाईं मेरो गौरव र मेरो शिर उच्‍च पारिदिने हुनुहुन्‍छ।
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4म चर्को सोरले परमप्रभुमा पुकार गर्दछु,
र उहाँले आफ्‍नो पवित्र पर्वतबाट मलाई जवाफ दिनुहुन्‍छ।
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5म पल्‍टन्‍छु, र निदाइहाल्‍छु, म फेरि बिउँझन्‍छु, किनभने परमप्रभुले नै मलाई सम्हाल्‍नुहुन्‍छ।
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
6मेरो विरुद्धमा मेरा चारैतिर घेरा हाल्‍ने दशौँ हजार शत्रुहरूसँग पनि म डराउनेछैनँ।
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
7हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌! हे मेरा परमेश्‍वर, मलाई बचाउनुहोस्‌! मेरा सबै शत्रुहरूका गालामा चड्‌काउनुहोस्‌।
दुष्‍टहरूका दाँत भाँचिदिनुहोस्‌।
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8छुटकारा परमप्रभुबाट आउँछ। तपाईंको आशीर्वाद तपाईंका प्रजामाथि रहोस्‌!सेला
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

 

PSALMS - 4:1-8,

भजनसंग्रह 4

सहायताको निम्‍ति साँझको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा दाऊदको भजन
1हे धार्मिक परमेश्‍वर, मेरा रक्षक! मैले पुकार गर्दा मलाई जवाफ दिनुहोस्‌! सङ्कष्‍टमा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस्‌।
ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌, र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌।
2हे मानिस हो, तिमीहरू मेरो महिमालाई कहिलेसम्‍म लाजमा परिवर्तन गर्नेछौ? कहिलेसम्‍म तिमीहरू व्‍यर्थका कुराहरू रुचाउनेछौ र असत्‍य देवताहरूको पछि लाग्‍नेछौ?सेला
3तिमीहरूलाई थाहा होस्‌, परमप्रभुले भक्तजनहरूलाई आफ्‍नो निम्‍ति छुट्ट्याउनुभएको छ। मैले पुकार गर्दा परमप्रभुले सुन्‍नुहुन्‍छ।
4रीसमा पर्दा पाप नगर। ओछ्यानमा सुत्दा आ-आफ्‍नो हृदयभित्र तलाश गर र शान्‍त रहो।सेला
5उचित बलिदानहरू चढ़ाओ,
र परमप्रभुमा भरोसा राख।
6धेरैले सोध्‍दैछन्‌, “हामीलाई कसले केही असल कुरा देखाउन सक्‍छ?” हे परमप्रभु, तपाईंका मुहारको ज्‍योति हामीमाथि प्रकाशित गर्नुहोस्‌!
7तिनीहरूका अन्‍न र नयाँ दाखमद्यको प्रशस्‍ततामा हुने आनन्‍दभन्‍दा बढ़ी आनन्‍दले तपाईंले मेरो हृदय भर्नुभएको छ।
8शान्‍तिमा म पल्‍टिनेछु र निदाउनेछु, किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले मात्र मलाई सुरक्षित राख्‍नुहुन्‍छ।
.........................................................................
1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
......................................................................

भजनसंग्रह 4

सहायताको निम्‍ति साँझको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा दाऊदको भजन
1हे धार्मिक परमेश्‍वर, मेरा रक्षक! मैले पुकार गर्दा मलाई जवाफ दिनुहोस्‌! सङ्कष्‍टमा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस्‌।
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌, र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌।
2हे मानिस हो, तिमीहरू मेरो महिमालाई कहिलेसम्‍म लाजमा परिवर्तन गर्नेछौ? कहिलेसम्‍म तिमीहरू व्‍यर्थका कुराहरू रुचाउनेछौ र असत्‍य देवताहरूको पछि लाग्‍नेछौ?सेला
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3तिमीहरूलाई थाहा होस्‌, परमप्रभुले भक्तजनहरूलाई आफ्‍नो निम्‍ति छुट्ट्याउनुभएको छ। मैले पुकार गर्दा परमप्रभुले सुन्‍नुहुन्‍छ।
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
4रीसमा पर्दा पाप नगर। ओछ्यानमा सुत्दा आ-आफ्‍नो हृदयभित्र तलाश गर र शान्‍त रहो।सेला
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5उचित बलिदानहरू चढ़ाओ,
र परमप्रभुमा भरोसा राख। Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6धेरैले सोध्‍दैछन्‌, “हामीलाई कसले केही असल कुरा देखाउन सक्‍छ?” हे परमप्रभु, तपाईंका मुहारको ज्‍योति हामीमाथि प्रकाशित गर्नुहोस्‌!
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7तिनीहरूका अन्‍न र नयाँ दाखमद्यको प्रशस्‍ततामा हुने आनन्‍दभन्‍दा बढ़ी आनन्‍दले तपाईंले मेरो हृदय भर्नुभएको छ। Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8शान्‍तिमा म पल्‍टिनेछु र निदाउनेछु, किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले मात्र मलाई सुरक्षित राख्‍नुहुन्‍छ।
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

 

 


PSALMS - 5:1-12,

भजनसंग्रह 5

सुरक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति बाँसुरीको साथमा गाउने दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरा वचनहरूमा कान थाप्‍नुहोस्‌! मेरो सुस्‍केरामा ध्‍यान दिनुहोस्‌!
2हे मेरा राजा, हे मेरा परमेश्‍वर, मेरो दुहाई सुनिदिनुहोस्‌, किनकि तपाईंमा नै म प्रार्थना गर्दछु।
3हे परमप्रभु, बिहानै तपाईंले मेरो सोर सुन्‍नुहुन्‍छ। सबेरै तपाईंको अगि मेरो प्रार्थना राख्दछु,
र आशामा पर्खन्‍छु।
4तपाईं दुष्‍टतामा प्रसन्‍न हुने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍न। खराबी तपाईंमा वास गर्न सक्‍दैन।
5घमण्‍डी मानिस तपाईंको सामु टिक्‍नै सक्‍दैन। दुष्‍ट काम गर्नेहरू सबैलाई तपाईं घृणा गर्नुहुन्‍छ।
6झूट बोल्‍नेहरूलाई तपाईं नाश गर्नुहुन्‍छ। परमप्रभुले हत्‍याराहरू र छल गर्नेहरूलाई घृणा गर्नुहुन्‍छ।
7तर मचाहिँ तपाईंको अपार कृपाको कारणद्वारा, तपाईंको भवनभित्र पस्‍नेछु। भक्तिसाथ तपाईंको पवित्र मन्‍दिरतिर फर्की दण्‍डवत्‌ गर्नेछु।
8हे परमप्रभु, मेरा शत्रुहरूका कारणले गर्दा तपाईंको धार्मिकतामा मलाई डोर्‍याउनुहोस्‌। तपाईंको मार्ग मेरो सामुन्‍ने सोझो पारिदिनुहोस्‌।
9तिनीहरूको मुखमा सत्‍यता छैन, अनि तिनीहरूको हृदय दुष्‍टताले भरिएको छ। तिनीहरूको घोक्रो खुला चिहान हो, अनि आफ्‍नो जिब्रोले तिनीहरू छलका कुरा बोल्‍छन्‌।
10हे परमेश्‍वर, तिनीहरूलाई दोषी ठहराउनुहोस्‌। आफ्‍नै जाल तिनीहरूका पतनको कारण होस्‌। तिनीहरूका अनेक अपराधको कारण तिनीहरूलाई त्‍यागिदिनुहोस्‌।
किनकि तिनीहरूले तपाईंको विरुद्धमा विद्रोह गरेका छन्‌।
11तर तपाईंमा शरण लिनेहरूचाहिँ रमाऊन्‌,
र तिनीहरू सधैँ हर्षले गाऊन्‌। तपाईंले नै तिनीहरूको रक्षा गर्नुहोस्‌,
र तपाईंको नाउँलाई प्रेम गर्नेहरू तपाईंमा आनन्‍दित होऊन्‌।
12किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले धर्मीहरूलाई आशिष्‌ दिनुहुन्‍छ, ढालले रक्षा गरेझैँ आफ्‍नो कृपा-दृष्‍टिले तिनीहरूलाई घेरिराख्‍नुहुन्‍छ।

........................................................................

1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

...................................................................

भजनसंग्रह 5

सुरक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति बाँसुरीको साथमा गाउने दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरा वचनहरूमा कान थाप्‍नुहोस्‌! मेरो सुस्‍केरामा ध्‍यान दिनुहोस्‌!Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
2हे मेरा राजा, हे मेरा परमेश्‍वर, मेरो दुहाई सुनिदिनुहोस्‌, किनकि तपाईंमा नै म प्रार्थना गर्दछु। Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
3हे परमप्रभु, बिहानै तपाईंले मेरो सोर सुन्‍नुहुन्‍छ। सबेरै तपाईंको अगि मेरो प्रार्थना राख्दछु,
र आशामा पर्खन्‍छु। 
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
4तपाईं दुष्‍टतामा प्रसन्‍न हुने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍न। खराबी तपाईंमा वास गर्न सक्‍दैन। For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
5घमण्‍डी मानिस तपाईंको सामु टिक्‍नै सक्‍दैन। दुष्‍ट काम गर्नेहरू सबैलाई तपाईं घृणा गर्नुहुन्‍छ। The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
6झूट बोल्‍नेहरूलाई तपाईं नाश गर्नुहुन्‍छ। परमप्रभुले हत्‍याराहरू र छल गर्नेहरूलाई घृणा गर्नुहुन्‍छ। Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
7तर मचाहिँ तपाईंको अपार कृपाको कारणद्वारा, तपाईंको भवनभित्र पस्‍नेछु। भक्तिसाथ तपाईंको पवित्र मन्‍दिरतिर फर्की दण्‍डवत्‌ गर्नेछु।
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
8हे परमप्रभु, मेरा शत्रुहरूका कारणले गर्दा तपाईंको धार्मिकतामा मलाई डोर्‍याउनुहोस्‌। तपाईंको मार्ग मेरो सामुन्‍ने सोझो पारिदिनुहोस्‌।
9तिनीहरूको मुखमा सत्‍यता छैन, अनि तिनीहरूको हृदय दुष्‍टताले भरिएको छ। तिनीहरूको घोक्रो खुला चिहान हो, अनि आफ्‍नो जिब्रोले तिनीहरू छलका कुरा बोल्‍छन्‌।
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
10हे परमेश्‍वर, तिनीहरूलाई दोषी ठहराउनुहोस्‌। आफ्‍नै जाल तिनीहरूका पतनको कारण होस्‌। तिनीहरूका अनेक अपराधको कारण तिनीहरूलाई त्‍यागिदिनुहोस्‌।
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
किनकि तिनीहरूले तपाईंको विरुद्धमा विद्रोह गरेका छन्‌।
11तर तपाईंमा शरण लिनेहरूचाहिँ रमाऊन्‌,
र तिनीहरू सधैँ हर्षले गाऊन्‌। तपाईंले नै तिनीहरूको रक्षा गर्नुहोस्‌,
र तपाईंको नाउँलाई प्रेम गर्नेहरू तपाईंमा आनन्‍दित होऊन्‌।
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
12किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले धर्मीहरूलाई आशिष्‌ दिनुहुन्‍छ, ढालले रक्षा गरेझैँ आफ्‍नो कृपा-दृष्‍टिले तिनीहरूलाई घेरिराख्‍नुहुन्‍छ।
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

 

PSALMS - 6:1-10,

भजनसंग्रह 6

सङ्कष्‍टमा कृपाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा शिमिनिथअनुसार दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंको क्रोधमा मलाई नहप्‍काउनुहोस्‌, तपाईंको रोषमा मलाई ताड़ना नदिनुहोस्‌।
2ममाथि दया गर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, किनभने म अति दुर्बल छु। हे परमप्रभु, मलाई निको पार्नुहोस्‌, किनकि मेरा हाड़हरूमा पीडा छ।
3मेरो प्राण पनि साह्रै बेचैनीमा छ। कहिलेसम्‍म, हे परमप्रभु, कहिलेसम्‍म पर्खनु?
4मतिर फर्कनुहोस्‌, हे परमप्रभु, मेरो प्राणलाई छुटकारा दिनुहोस्‌। तपाईंको अचूक कृपाको खातिर मेरो उद्धार गरिदिनुहोस्‌।
5मृत्‍युमा तपाईंको सम्‍झना हुँदैन, पातालमा कसले तपाईंको प्रशंसा गर्न सक्‍छ र?
6आफ्‍नो आर्तनादले थाकेर म लाचार भएको छु, हरेक रात म रोएर मेरो ओछ्यान भिजाउँछु।
7शोकले गर्दा मेरा आँखा धमिला भएका छन्‌। मेरा शत्रुहरूले गर्दा ती कमजोर भएका छन्‌।
8हे सबै कुकर्मी हो, मबाट दूर होओ! किनकि म रोएको परमप्रभुले सुन्‍नुभएको छ।
9परमप्रभुले कृपाको निम्‍ति मेरो पुकार सुन्‍नुभएको छ, मेरो प्रार्थना परमप्रभुले ग्रहण गर्नुहुन्‍छ।
10मेरा सबै शत्रुहरू शर्ममा पर्नेछन्‌,
र ज्‍यादै घबराउनेछन्‌,
र पलभरमा लज्‍जित भएर पछि हट्‌नेछन्‌।

..................................................................

1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

..................................................................

भजनसंग्रह 6

सङ्कष्‍टमा कृपाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा शिमिनिथअनुसार दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंको क्रोधमा मलाई नहप्‍काउनुहोस्‌, तपाईंको रोषमा मलाई ताड़ना नदिनुहोस्‌। O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2ममाथि दया गर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, किनभने म अति दुर्बल छु। हे परमप्रभु, मलाई निको पार्नुहोस्‌, किनकि मेरा हाड़हरूमा पीडा छ।
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3मेरो प्राण पनि साह्रै बेचैनीमा छ। कहिलेसम्‍म, हे परमप्रभु, कहिलेसम्‍म पर्खनु? My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
4मतिर फर्कनुहोस्‌, हे परमप्रभु, मेरो प्राणलाई छुटकारा दिनुहोस्‌। तपाईंको अचूक कृपाको खातिर मेरो उद्धार गरिदिनुहोस्‌।
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
5मृत्‍युमा तपाईंको सम्‍झना हुँदैन, पातालमा कसले तपाईंको प्रशंसा गर्न सक्‍छ र? For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6आफ्‍नो आर्तनादले थाकेर म लाचार भएको छु, हरेक रात म रोएर मेरो ओछ्यान भिजाउँछु। I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7शोकले गर्दा मेरा आँखा धमिला भएका छन्‌। मेरा शत्रुहरूले गर्दा ती कमजोर भएका छन्‌। Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8हे सबै कुकर्मी हो, मबाट दूर होओ! किनकि म रोएको परमप्रभुले सुन्‍नुभएको छ। Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9परमप्रभुले कृपाको निम्‍ति मेरो पुकार सुन्‍नुभएको छ, मेरो प्रार्थना परमप्रभुले ग्रहण गर्नुहुन्‍छ। The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10मेरा सबै शत्रुहरू शर्ममा पर्नेछन्‌,
र ज्‍यादै घबराउनेछन्‌,
र पलभरमा लज्‍जित भएर पछि हट्‌नेछन्‌।
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

 

PSALMS - 7:1-17,

भजनसंग्रह 7

न्‍यायको निम्‍ति प्रार्थना
बेन्‍यामीनी कूशको विषयमा दाऊदले परमप्रभुको सामुन्‍ने गाएको शिग्‍गायोन नामक भजन
1हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, तपाईंमा नै म शरण पर्छु। मेरो खेदो गर्नेहरू सबैबाट मलाई बचाउनुहोस्‌ र छुटाउनुहोस्‌,
2नत्रता सिंहले झैँ तिनीहरूले मलाई फहराउनेछन्‌,
र मलाई छुटाउने कोही नहुँदा तिनीहरूले मलाई टुक्रा-टुक्रा पार्नेछन्‌।
3हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, यदि मेरा हातबाट केही अधर्म भएको छ भने—
4यदि आफ्‍नो मित्रलाई मैले खराबी गरेको छु भने,
र विनाकारण मेरा विरोधीलाई लुटेको छु भने, यदि मैले यसो गरेको भए,
5मेरो शत्रुले मलाई खेदेर भेट्टाओस्‌,
र त्‍यसले मेरो शरीर भूइँमा कुल्‍चीमिल्‍ची पारोस्‌,
र मेरो प्राण धूलोमा मिलाइदेओस्‌।
6हे परमप्रभु, आफ्‍नो कोपमा उठ्‌नुहोस्‌,
र मेरा शत्रुहरूका प्रकोपको विरुद्ध तपाईं आफै खड़ा हुनुहोस्‌। हे मेरा परमेश्‍वर, जाग्‍नुहोस्‌, र न्‍यायको आदेश दिनुहोस्‌।
7जाति-जातिहरू तपाईंको वरिपरि एकत्र होऊन्‌,
र तिनीहरूमाथि उच्‍च स्‍थानबाट राज गर्नुहोस्‌।
8परमप्रभुले सबै जातिहरूको न्‍याय गरून्‌। हे परमप्रभु, मेरो धार्मिकताअनुसार र मेरो निर्दोषताअनुसार मेरो न्‍याय गर्नुहोस्‌, हे सर्वोच्‍च परमेश्‍वर।
9हे धार्मिक परमेश्‍वर, जसले मन र हृदयको जाँच गर्नुहुन्‍छ, दुष्‍टहरूको उपद्रव समाप्‍त गर्नुहोस्‌, तर धर्मीहरूलाई स्‍थिर गराउनुहोस्‌।
10मेरो ढाल सर्वोच्‍च परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, जसले सोझो हृदय भएका मानिसहरूलाई बचाउनुहुन्‍छ।
11परमेश्‍वर निष्‍पक्ष न्‍यायाधीश हुनुहुन्‍छ, जुन परमेश्‍वरले प्रतिदिन आफ्‍नो क्रोध व्‍यक्त गर्नुहुन्‍छ।
12यदि मानिसले पश्‍चात्ताप गरेन भनेता, उहाँले आफ्‍नो तरवारमा शान लाउनुहुनेछ। उहाँले आफ्‍नो धनुमा ताँदो चढ़ाउनुहुनेछ।
13उहाँले आफ्‍ना घातक शस्‍त्रहरू तयार पार्नुभएको छ। उहाँले आफ्‍ना काँड़हरूलाई अग्‍निबाण तुल्‍याउनुहुन्‍छ।
14जसको कल्‍पना दुष्‍टताले पूर्ण छ,
र उपद्र्याइँ सोच्‍दछ, त्‍यसले भ्रमलाई जन्‍म दिन्‍छ।
15जसले खनेर एउटा खाल्‍डो बनाउँछ, त्‍यसले खनेको खाल्‍डोभित्र त्‍यो आफै जाकिन्‍छ।
16त्‍यसको उपद्र्याइँ त्‍यसको आफ्‍नै टाउकोमा खनिन्‍छ, त्‍यसको अत्‍याचार त्‍यसकै थाप्‍लोमाथि ओइरिन्‍छ।
17परमप्रभुका धार्मिकताको कारण म उहाँमा धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु,
र सर्वोच्‍च परमप्रभुको स्‍तुति म गाउनेछु।

...................................................................

1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

...............................................................

भजनसंग्रह 7

न्‍यायको निम्‍ति प्रार्थना
बेन्‍यामीनी कूशको विषयमा दाऊदले परमप्रभुको सामुन्‍ने गाएको शिग्‍गायोन नामक भजन
1हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, तपाईंमा नै म शरण पर्छु। मेरो खेदो गर्नेहरू सबैबाट मलाई बचाउनुहोस्‌ र छुटाउनुहोस्‌,
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2नत्रता सिंहले झैँ तिनीहरूले मलाई फहराउनेछन्‌,
र मलाई छुटाउने कोही नहुँदा तिनीहरूले मलाई टुक्रा-टुक्रा पार्नेछन्‌।
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, यदि मेरा हातबाट केही अधर्म भएको छ भने—
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4यदि आफ्‍नो मित्रलाई मैले खराबी गरेको छु भने,
र विनाकारण मेरा विरोधीलाई लुटेको छु भने, यदि मैले यसो गरेको भए,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5मेरो शत्रुले मलाई खेदेर भेट्टाओस्‌,
र त्‍यसले मेरो शरीर भूइँमा कुल्‍चीमिल्‍ची पारोस्‌,
र मेरो प्राण धूलोमा मिलाइदेओस्‌।
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6हे परमप्रभु, आफ्‍नो कोपमा उठ्‌नुहोस्‌,
र मेरा शत्रुहरूका प्रकोपको विरुद्ध तपाईं आफै खड़ा हुनुहोस्‌। हे मेरा परमेश्‍वर, जाग्‍नुहोस्‌, र न्‍यायको आदेश दिनुहोस्‌।
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7जाति-जातिहरू तपाईंको वरिपरि एकत्र होऊन्‌,
र तिनीहरूमाथि उच्‍च स्‍थानबाट राज गर्नुहोस्‌।
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8परमप्रभुले सबै जातिहरूको न्‍याय गरून्‌। हे परमप्रभु, मेरो धार्मिकताअनुसार र मेरो निर्दोषताअनुसार मेरो न्‍याय गर्नुहोस्‌, हे सर्वोच्‍च परमेश्‍वर।
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9हे धार्मिक परमेश्‍वर, जसले मन र हृदयको जाँच गर्नुहुन्‍छ, दुष्‍टहरूको उपद्रव समाप्‍त गर्नुहोस्‌, तर धर्मीहरूलाई स्‍थिर गराउनुहोस्‌।
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10मेरो ढाल सर्वोच्‍च परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, जसले सोझो हृदय भएका मानिसहरूलाई बचाउनुहुन्‍छ।
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11परमेश्‍वर निष्‍पक्ष न्‍यायाधीश हुनुहुन्‍छ, जुन परमेश्‍वरले प्रतिदिन आफ्‍नो क्रोध व्‍यक्त गर्नुहुन्‍छ।God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12यदि मानिसले पश्‍चात्ताप गरेन भनेता, उहाँले आफ्‍नो तरवारमा शान लाउनुहुनेछ। उहाँले आफ्‍नो धनुमा ताँदो चढ़ाउनुहुनेछ।
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13उहाँले आफ्‍ना घातक शस्‍त्रहरू तयार पार्नुभएको छ। उहाँले आफ्‍ना काँड़हरूलाई अग्‍निबाण तुल्‍याउनुहुन्‍छ। He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14जसको कल्‍पना दुष्‍टताले पूर्ण छ,
र उपद्र्याइँ सोच्‍दछ, त्‍यसले भ्रमलाई जन्‍म दिन्‍छ।
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15जसले खनेर एउटा खाल्‍डो बनाउँछ, त्‍यसले खनेको खाल्‍डोभित्र त्‍यो आफै जाकिन्‍छ। He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16त्‍यसको उपद्र्याइँ त्‍यसको आफ्‍नै टाउकोमा खनिन्‍छ, त्‍यसको अत्‍याचार त्‍यसकै थाप्‍लोमाथि ओइरिन्‍छ। His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17परमप्रभुका धार्मिकताको कारण म उहाँमा धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु,
र सर्वोच्‍च परमप्रभुको स्‍तुति म गाउनेछु।
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

PSALMS - 8:1-9,

भजनसंग्रह 8

परमेश्‍वरको महिमा र मानिसको मर्यादा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति गित्तितअनुसार दाऊदको भजन
1हे हाम्रा सर्वमान्‍य परमप्रभु, सारा पृथ्‍वीभरि तपाईंको नाउँ कति महिमित छ! तपाईंका महिमाको स्‍तुतिगान उच्‍च स्‍वर्गमा हुँदछ।
2शिशुहरू र दूधे-बालकहरूका ओठबाट तपाईंले पूर्ण प्रशंसा निकाल्‍नुभएको छ, तपाईंका शत्रुहरूका कारणले, अनि शत्रु र प्रतिपक्षीलाई चूप गराउनलाई तपाईंले यसो गर्नुभएको छ।
3जब म तपाईंको हातले बनाएको आकाशलाई,
र तपाईंले स्‍थापित गर्नुभएका जून
र ताराहरूमाथि विचार गर्छु,
4मानिस के हो, र तपाईं त्‍यसको वास्‍ता राख्‍नुहुन्‍छ? मानिसको छोरो के हो, र तपाईं त्‍यसको फिक्री गर्नुहुन्‍छ?
5तपाईंले त्‍यसलाई स्‍वर्गीय प्राणीहरूभन्‍दा केही मात्र सानो बनाउनुभयो,
र त्‍यसलाई महिमा र आदरको मुकुट पहिराउनुभएको छ।
6आफ्‍नो हातका कामहरूमाथि तपाईंले त्‍यसलाई शासक बनाउनुभएको छ। सबै थोक तपाईंले त्‍यसका पैतालामुनि राखिदिनुभएको छ—
7सबै भेड़ाबाख्रा र गाई-गोरु
र वनका सबै पशुहरू,
8आकाशका पक्षीहरू र समुद्रका माछाहरू
र समुद्रभित्र पौड़ने सबै जन्‍तुहरू।
9हे हाम्रा सर्वमान्‍य परमप्रभु, सारा पृथ्‍वीभरि तपाईंको नाउँ कति गौरवमय छ!

...................................................................

1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

................................................................

भजनसंग्रह 8

परमेश्‍वरको महिमा र मानिसको मर्यादा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति गित्तितअनुसार दाऊदको भजन
1हे हाम्रा सर्वमान्‍य परमप्रभु, सारा पृथ्‍वीभरि तपाईंको नाउँ कति महिमित छ! तपाईंका महिमाको स्‍तुतिगान उच्‍च स्‍वर्गमा हुँदछ। O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2शिशुहरू र दूधे-बालकहरूका ओठबाट तपाईंले पूर्ण प्रशंसा निकाल्‍नुभएको छ, तपाईंका शत्रुहरूका कारणले, अनि शत्रु र प्रतिपक्षीलाई चूप गराउनलाई तपाईंले यसो गर्नुभएको छ।
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3जब म तपाईंको हातले बनाएको आकाशलाई,
र तपाईंले स्‍थापित गर्नुभएका जून
र ताराहरूमाथि विचार गर्छु,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4मानिस के हो, र तपाईं त्‍यसको वास्‍ता राख्‍नुहुन्‍छ? मानिसको छोरो के हो, र तपाईं त्‍यसको फिक्री गर्नुहुन्‍छ? What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5तपाईंले त्‍यसलाई स्‍वर्गीय प्राणीहरूभन्‍दा केही मात्र सानो बनाउनुभयो,
र त्‍यसलाई महिमा र आदरको मुकुट पहिराउनुभएको छ।
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6आफ्‍नो हातका कामहरूमाथि तपाईंले त्‍यसलाई शासक बनाउनुभएको छ। सबै थोक तपाईंले त्‍यसका पैतालामुनि राखिदिनुभएको छ—
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7सबै भेड़ाबाख्रा र गाई-गोरु
र वनका सबै पशुहरू, All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8आकाशका पक्षीहरू र समुद्रका माछाहरू
र समुद्रभित्र पौड़ने सबै जन्‍तुहरू। The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9हे हाम्रा सर्वमान्‍य परमप्रभु, सारा पृथ्‍वीभरि तपाईंको नाउँ कति गौरवमय छ! O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

 

PSALMS - 9:1-20,

भजनसंग्रह 9

परमेश्‍वरको धार्मिक न्‍याय
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “पुत्रको मृत्‍यु” को रागअनुसार दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो पूरा हृदयले म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु। तपाईंका सबै आश्‍चर्यकर्महरूको वर्णन म गर्नेछु।
2म तपाईंमा रमाउनेछु र उल्‍लसित हुनेछु। हे सर्वोच्‍च परमेश्‍वर, तपाईंको नाउँमा म स्‍तुति गाउनेछु।
3मेरा शत्रुहरू पिठिउँ फर्काएर भाग्‍छन्‌, तिनीहरू तपाईंको सामुन्‍ने ठक्‍कर खाएर नष्‍ट हुन्‍छन्‌।
4किनभने तपाईंले मेरो अधिकार र मामिलाको रक्षा गरिदिनुभएको छ। सिंहासनमा विराजमान भई तपाईंले निष्‍पक्ष न्‍याय गर्नुभएको छ।
5जाति-जातिहरूलाई तपाईंले हप्‍काउनुभएको छ
र दुष्‍टहरूलाई नष्‍ट पार्नुभएको छ। तपाईंले तिनीहरूको नाउँ सधैँको निम्‍ति मेटिदिनुभएको छ।
6शत्रुहरूमाथि अनन्‍त विनाश छाएको छ, तिनीहरूका सहरहरू तपाईंले उखेल्‍नुभएको छ। तिनीहरूको नाउँनिशानै मेटिएको छ।
7परमप्रभुले सदाकालको निम्‍ति राज्‍य गर्नुहुन्‍छ। उहाँले न्‍यायको निम्‍ति आफ्‍नो सिंहासन तयार पार्नुभएको छ।
8र उहाँले धार्मिकतासित संसारको न्‍याय गर्नुहुन्‍छ, उहाँले निष्‍पक्षतासित मानिसहरूमाथि शासन गर्नुहुन्‍छ।
9थिचोमिचोमा परेकाहरूका निम्‍ति परमप्रभु किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, कष्‍टको समयमा एउटा शरणस्‍थान।
10तपाईंको नाउँ जान्‍नेहरू जतिले आफ्‍नो भरोसा तपाईंमा राख्‍छन्‌, किनकि हे परमप्रभु, तपाईंको खोजी गर्नेहरूलाई तपाईंले त्‍याग्‍नुभएको छैन।
11सियोनमा विराजमान हुनुहुने परमप्रभुको स्‍तुति गाओ। मानिसहरूका बीचमा उहाँका कामहरूको घोषणा गर।
12किनकि रगतको बदला लिनुहुनेले सम्‍झना गर्नुहुन्‍छ। सङ्कष्‍टमा परेकाहरूको पुकारलाई उहाँले बेवास्‍ता गर्नुहुन्‍न।
13हे परमप्रभु, ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌। हेर्नुहोस्‌, मलाई घृणा गर्नेहरूबाट मैले कस्‍तो कष्‍ट भोग्‍नुपरेको छ। तपाईंले नै मलाई मृत्‍युको मुखबाट छुटाउनुहोस्‌,
14र सियोनकी छोरीका ढोकाहरूमा म तपाईंका सबै प्रशंसाको घोषणा गर्न सकूँ,
र त्‍यहाँ तपाईंले गर्नुभएको उद्धारमा म रमाउन सकूँ।
15जाति-जातिहरू आफूले खनेको खाड़लमा आफै जाकिएका छन्‌। तिनीहरूले लुकाएर फैलाएको जालमा तिनीहरू आफै परेका छन्‌।
16परमप्रभु त उहाँकै न्‍यायद्वारा चिनिनुहुन्‍छ। दुष्‍टहरूचाहिँ आफ्‍नै हातका कामको जालमा फसेका छन्‌। (हिग्‍गायोन)सेला
17दुष्‍टहरूचाहिँ पातालमै फर्केर जानेछन्‌, सबै जातिहरू, जसले परमेश्‍वरलाई बिर्सन्‍छन्‌।
18तर दरिद्रहरूलाई सधैँ बिर्सिइनेछैन, पीडितहरूको आशा कहिल्‍यै चकनाचूर हुनेछैन।
19हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌, मानिस विजयी हुन नपाओस्‌। जाति-जातिहरूको न्‍याय तपाईंको सामुन्‍ने होस्‌।
20हे परमप्रभु, तिनीहरूलाई भयभीत तुल्‍याउनुहोस्‌। तिनीहरू त मानिस मात्र हुन्‌ भनी जातिहरूले थाहा पाऊन्‌।सेला

..............................................................................

1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

...............................................................................

भजनसंग्रह 9

परमेश्‍वरको धार्मिक न्‍याय
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “पुत्रको मृत्‍यु” को रागअनुसार दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो पूरा हृदयले म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु। तपाईंका सबै आश्‍चर्यकर्महरूको वर्णन म गर्नेछु। 
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2म तपाईंमा रमाउनेछु र उल्‍लसित हुनेछु। हे सर्वोच्‍च परमेश्‍वर, तपाईंको नाउँमा म स्‍तुति गाउनेछु।
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3मेरा शत्रुहरू पिठिउँ फर्काएर भाग्‍छन्‌, तिनीहरू तपाईंको सामुन्‍ने ठक्‍कर खाएर नष्‍ट हुन्‍छन्‌।
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4किनभने तपाईंले मेरो अधिकार र मामिलाको रक्षा गरिदिनुभएको छ। सिंहासनमा विराजमान भई तपाईंले निष्‍पक्ष न्‍याय गर्नुभएको छ।
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5जाति-जातिहरूलाई तपाईंले हप्‍काउनुभएको छ
र दुष्‍टहरूलाई नष्‍ट पार्नुभएको छ। तपाईंले तिनीहरूको नाउँ सधैँको निम्‍ति मेटिदिनुभएको छ। Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6शत्रुहरूमाथि अनन्‍त विनाश छाएको छ, तिनीहरूका सहरहरू तपाईंले उखेल्‍नुभएको छ। तिनीहरूको नाउँनिशानै मेटिएको छ।
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7परमप्रभुले सदाकालको निम्‍ति राज्‍य गर्नुहुन्‍छ। उहाँले न्‍यायको निम्‍ति आफ्‍नो सिंहासन तयार पार्नुभएको छ।
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8र उहाँले धार्मिकतासित संसारको न्‍याय गर्नुहुन्‍छ, उहाँले निष्‍पक्षतासित मानिसहरूमाथि शासन गर्नुहुन्‍छ। And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9थिचोमिचोमा परेकाहरूका निम्‍ति परमप्रभु किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, कष्‍टको समयमा एउटा शरणस्‍थान। The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10तपाईंको नाउँ जान्‍नेहरू जतिले आफ्‍नो भरोसा तपाईंमा राख्‍छन्‌, किनकि हे परमप्रभु, तपाईंको खोजी गर्नेहरूलाई तपाईंले त्‍याग्‍नुभएको छैन।
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11सियोनमा विराजमान हुनुहुने परमप्रभुको स्‍तुति गाओ। मानिसहरूका बीचमा उहाँका कामहरूको घोषणा गर। 
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12किनकि रगतको बदला लिनुहुनेले सम्‍झना गर्नुहुन्‍छ। सङ्कष्‍टमा परेकाहरूको पुकारलाई उहाँले बेवास्‍ता गर्नुहुन्‍न।
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13हे परमप्रभु, ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌। हेर्नुहोस्‌, मलाई घृणा गर्नेहरूबाट मैले कस्‍तो कष्‍ट भोग्‍नुपरेको छ। तपाईंले नै मलाई मृत्‍युको मुखबाट छुटाउनुहोस्‌, Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14र सियोनकी छोरीका ढोकाहरूमा म तपाईंका सबै प्रशंसाको घोषणा गर्न सकूँ, That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
र त्‍यहाँ तपाईंले गर्नुभएको उद्धारमा म रमाउन सकूँ।
15जाति-जातिहरू आफूले खनेको खाड़लमा आफै जाकिएका छन्‌। तिनीहरूले लुकाएर फैलाएको जालमा तिनीहरू आफै परेका छन्‌।
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16परमप्रभु त उहाँकै न्‍यायद्वारा चिनिनुहुन्‍छ। दुष्‍टहरूचाहिँ आफ्‍नै हातका कामको जालमा फसेका छन्‌। (हिग्‍गायोन)सेला
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17दुष्‍टहरूचाहिँ पातालमै फर्केर जानेछन्‌, सबै जातिहरू, जसले परमेश्‍वरलाई बिर्सन्‍छन्‌। The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18तर दरिद्रहरूलाई सधैँ बिर्सिइनेछैन, पीडितहरूको आशा कहिल्‍यै चकनाचूर हुनेछैन। For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌, मानिस विजयी हुन नपाओस्‌। जाति-जातिहरूको न्‍याय तपाईंको सामुन्‍ने होस्‌। Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20हे परमप्रभु, तिनीहरूलाई भयभीत तुल्‍याउनुहोस्‌। तिनीहरू त मानिस मात्र हुन्‌ भनी जातिहरूले थाहा पाऊन्‌।सेला
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

 

PSALMS - 10:1-18,

भजनसंग्रह 10

न्‍यायको निम्‍ति प्रार्थना
1हे परमप्रभु, तपाईं किन टाढ़ा उभिनुहुन्‍छ? कष्‍टको बेला आफैलाई तपाईं किन लुकाउनुहुन्‍छ?
2दुष्‍ट मानिसले आफ्‍नो अहङ्कारमा कमजोरहरूलाई लखेट्‌छ। त्‍यसले रचेका योजनामा तिनीहरू फस्‍छन्‌।
3दुष्‍ट आफ्‍नो हृदयका इच्‍छाहरूमा गर्व गर्दछ, त्‍यसले लालची मानिसलाई आशीर्वाद दिन्‍छ र परमप्रभुलाई निन्‍दा गर्दछ।
4आफ्‍नो अहङ्कारमा दुष्‍टले उहाँलाई खोज्‍दैन, त्‍यसका सबै विचारमा परमेश्‍वरलाई स्‍थान हुँदैन।
5त्‍यसका कामकाजमा त्‍यो सधैँ सफल हुन्‍छ। त्‍यो अभिमानी हुन्‍छ, र तपाईंका विधिहरू त्‍यसबाट टाढ़ा हुन्‍छन्‌। आफ्‍ना सबै शत्रुहरूको त्‍यसले उपहास गर्दछ।
6त्‍यसले आफ्‍नो मनमा सोच्‍छ, “कुनै कुरोले मलाई हल्‍लाउन सक्‍नेछैन, म सधैँ सुखी हुनेछु र मलाई कुनै कष्‍ट आइपर्नेछैन।”
7त्‍यसको मुख सराप, झूट र धम्‍कीले भरिएको हुन्‍छ। त्‍यसको जिब्रोमा उपद्रव र दुष्‍टता छन्‌।
8गाउँ-गाउँकै नजिक त्‍यो ढुकिबस्‍छ। ढुकेर बसेका ठाउँहरूमा त्‍यसले निर्दोषहरूको हत्‍या गर्छ। त्‍यसले दु:खीहरूलाई लुकी-लुकी चियो गरिराखेको हुन्‍छ।
9झाडीमा पर्खेर बसिरहेको सिंहझैँ त्‍यो गुप्‍त ठाउँमा ढुकेर बस्‍छ। असहायहरूलाई पक्रन त्‍यो ढुकेर बस्‍छ। त्‍यसले आफ्‍नो जालमा असहायहरूलाई घिसारेर लैजान्‍छ।
10दु:खीहरू पेलिन्‍छन्‌ र लाचार भई लड्‌छन्‌,
र तिनीहरू त्‍यसको शक्तिले ढल्‍दछन्‌।
11त्‍यसले आफ्‍नो मनमा सोच्‍दछ, “परमेश्‍वरले बिर्सनुभएको छ। उहाँले आफ्‍नो मुहार लुकाउनुभएको छ, र कहिल्‍यै देख्‍नुहुन्‍न।”
12हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, तपाईंको हात उठाउनुहोस्‌, असहायहरूलाई नबिर्सनुहोस्‌।
13दुष्‍टले किन परमेश्‍वरको निन्‍दा गर्छ? त्‍यसले किन आफ्‍नो मनमा भन्‍छ, “उहाँले मेरो लेखा राख्‍नुहुन्‍न।”
14तर हे परमेश्‍वर, तपाईं दु:ख र शोक देख्‍नुहुन्‍छ, तपाईंले ती आफ्‍नै हातमा लिनुहुन्‍छ, दु:खीले आफैलाई तपाईंमा सुम्‍पन्‍छ, अनाथको सहायक तपाईं नै हुनुहुन्‍छ।
15दुष्‍ट र कुकर्मीको हात भाँचिदिनुहोस्‌। कुकर्मीका नभेट्टाइने दुष्‍टताका लेखा लिनुहोस्‌।
16परमप्रभु सदासर्वदाको निम्‍ति राजा हुनुहुन्‍छ, जाति-जातिहरू उहाँको देशबाट नष्‍ट हुनेछन्‌।
17हे परमप्रभु, पीडितहरूको इच्‍छा तपाईं सुन्‍नुहुन्‍छ, तिनीहरूको हृदयलाई तपाईं बलियो पार्नुहुन्‍छ। तिनीहरूको पुकारा तपाईं सुन्‍नुहुन्‍छ।
18तपाईं अनाथ र थिचोमिचोमा परेकाहरूको रक्षा गर्नुहुन्‍छ, ताकि पृथ्‍वीको मरणशील मानिसले आतङ्क अझै नमच्‍चाओस्‌।

........................................................................................

1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

...........................................................................................

भजनसंग्रह 10

न्‍यायको निम्‍ति प्रार्थना
1हे परमप्रभु, तपाईं किन टाढ़ा उभिनुहुन्‍छ? कष्‍टको बेला आफैलाई तपाईं किन लुकाउनुहुन्‍छ? Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2दुष्‍ट मानिसले आफ्‍नो अहङ्कारमा कमजोरहरूलाई लखेट्‌छ। त्‍यसले रचेका योजनामा तिनीहरू फस्‍छन्‌। The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3दुष्‍ट आफ्‍नो हृदयका इच्‍छाहरूमा गर्व गर्दछ, त्‍यसले लालची मानिसलाई आशीर्वाद दिन्‍छ र परमप्रभुलाई निन्‍दा गर्दछ।
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4आफ्‍नो अहङ्कारमा दुष्‍टले उहाँलाई खोज्‍दैन, त्‍यसका सबै विचारमा परमेश्‍वरलाई स्‍थान हुँदैन। The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5त्‍यसका कामकाजमा त्‍यो सधैँ सफल हुन्‍छ। त्‍यो अभिमानी हुन्‍छ, र तपाईंका विधिहरू त्‍यसबाट टाढ़ा हुन्‍छन्‌। आफ्‍ना सबै शत्रुहरूको त्‍यसले उपहास गर्दछ। His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6त्‍यसले आफ्‍नो मनमा सोच्‍छ, “कुनै कुरोले मलाई हल्‍लाउन सक्‍नेछैन, म सधैँ सुखी हुनेछु र मलाई कुनै कष्‍ट आइपर्नेछैन।”
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7त्‍यसको मुख सराप, झूट र धम्‍कीले भरिएको हुन्‍छ। त्‍यसको जिब्रोमा उपद्रव र दुष्‍टता छन्‌। His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8गाउँ-गाउँकै नजिक त्‍यो ढुकिबस्‍छ। ढुकेर बसेका ठाउँहरूमा त्‍यसले निर्दोषहरूको हत्‍या गर्छ। त्‍यसले दु:खीहरूलाई लुकी-लुकी चियो गरिराखेको हुन्‍छ। He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9झाडीमा पर्खेर बसिरहेको सिंहझैँ त्‍यो गुप्‍त ठाउँमा ढुकेर बस्‍छ। असहायहरूलाई पक्रन त्‍यो ढुकेर बस्‍छ। त्‍यसले आफ्‍नो जालमा असहायहरूलाई घिसारेर लैजान्‍छ।
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10दु:खीहरू पेलिन्‍छन्‌ र लाचार भई लड्‌छन्‌,
र तिनीहरू त्‍यसको शक्तिले ढल्‍दछन्‌। He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11त्‍यसले आफ्‍नो मनमा सोच्‍दछ, “परमेश्‍वरले बिर्सनुभएको छ। उहाँले आफ्‍नो मुहार लुकाउनुभएको छ, र कहिल्‍यै देख्‍नुहुन्‍न।”
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, तपाईंको हात उठाउनुहोस्‌, असहायहरूलाई नबिर्सनुहोस्‌। Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13दुष्‍टले किन परमेश्‍वरको निन्‍दा गर्छ? त्‍यसले किन आफ्‍नो मनमा भन्‍छ, “उहाँले मेरो लेखा राख्‍नुहुन्‍न।” Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14तर हे परमेश्‍वर, तपाईं दु:ख र शोक देख्‍नुहुन्‍छ, तपाईंले ती आफ्‍नै हातमा लिनुहुन्‍छ, दु:खीले आफैलाई तपाईंमा सुम्‍पन्‍छ, अनाथको सहायक तपाईं नै हुनुहुन्‍छ। Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15दुष्‍ट र कुकर्मीको हात भाँचिदिनुहोस्‌। कुकर्मीका नभेट्टाइने दुष्‍टताका लेखा लिनुहोस्‌। Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16परमप्रभु सदासर्वदाको निम्‍ति राजा हुनुहुन्‍छ, जाति-जातिहरू उहाँको देशबाट नष्‍ट हुनेछन्‌। The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17हे परमप्रभु, पीडितहरूको इच्‍छा तपाईं सुन्‍नुहुन्‍छ, तिनीहरूको हृदयलाई तपाईं बलियो पार्नुहुन्‍छ। तिनीहरूको पुकारा तपाईं सुन्‍नुहुन्‍छ।
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18तपाईं अनाथ र थिचोमिचोमा परेकाहरूको रक्षा गर्नुहुन्‍छ, ताकि पृथ्‍वीको मरणशील मानिसले आतङ्क अझै नमच्‍चाओस्‌।
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

 

PSALMS - 11:1-7,

भजनसंग्रह 11

परमेश्‍वरमाथि भरोसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1म परमप्रभुमा शरण लिन्‍छु, यसर्थ तिमीहरू कसरी मलाई भन्‍न सक्‍छौ, “चरोझैँ आफ्‍नो डाँड़ामा उड़िजा,
2किनभने हेर, दुष्‍टहरूले धनुमा ताँदो चढ़ाउँछन्‌, सोझो हृदय भएकाहरूलाई अँध्‍यारोबाट हान्‍नलाई तिनीहरूले आफ्‍नो काँड़ ताँदोमा चढ़ाएका छन्‌।
3यदि जग नै नष्‍ट हुन्‍छन्‌ भने, धर्मी जनले के गर्न सक्‍छन्‌ र?”
4परमप्रभु आफ्‍नै पवित्र मन्‍दिरमा हुनुहुन्‍छ, परमप्रभु आफ्‍नो स्‍वर्गीय सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ। मानिसका सन्‍तानलाई उहाँले नियालेर हेर्नुहुन्‍छ, उहाँले आफ्‍ना आँखाले तिनीहरूको जाँच गर्नुहुन्‍छ।
5परमप्रभुले धर्मीहरूको जाँच गर्नुहुन्‍छ, तर दुष्‍ट र हिंसा रुचाउनेहरूलाई उहाँले घृणा गर्नुहुन्‍छ,
6दुष्‍टहरूमाथि उहाँले आगो र गन्‍धक बर्साउनुहुनेछ। पिल्‍स्‍याउने तातो हावा तिनीहरूको भाग हुनेछ।
7किनभने परमप्रभु धर्मी हुनुहुन्‍छ, धार्मिक कामहरू उहाँ मन पराउनुहुन्‍छ। सोझाहरूले उहाँको मुहारको दर्शन गर्नेछन्‌।

...............................................................

1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

............................................................

भजनसंग्रह 11

परमेश्‍वरमाथि भरोसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1म परमप्रभुमा शरण लिन्‍छु, यसर्थ तिमीहरू कसरी मलाई भन्‍न सक्‍छौ, “चरोझैँ आफ्‍नो डाँड़ामा उड़िजा, In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain? 
2किनभने हेर, दुष्‍टहरूले धनुमा ताँदो चढ़ाउँछन्‌, सोझो हृदय भएकाहरूलाई अँध्‍यारोबाट हान्‍नलाई तिनीहरूले आफ्‍नो काँड़ ताँदोमा चढ़ाएका छन्‌।
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
3यदि जग नै नष्‍ट हुन्‍छन्‌ भने, धर्मी जनले के गर्न सक्‍छन्‌ र?”
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4परमप्रभु आफ्‍नै पवित्र मन्‍दिरमा हुनुहुन्‍छ, परमप्रभु आफ्‍नो स्‍वर्गीय सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ। मानिसका सन्‍तानलाई उहाँले नियालेर हेर्नुहुन्‍छ, उहाँले आफ्‍ना आँखाले तिनीहरूको जाँच गर्नुहुन्‍छ।
The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5परमप्रभुले धर्मीहरूको जाँच गर्नुहुन्‍छ, तर दुष्‍ट र हिंसा रुचाउनेहरूलाई उहाँले घृणा गर्नुहुन्‍छ, The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6दुष्‍टहरूमाथि उहाँले आगो र गन्‍धक बर्साउनुहुनेछ। पिल्‍स्‍याउने तातो हावा तिनीहरूको भाग हुनेछ। Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
7किनभने परमप्रभु धर्मी हुनुहुन्‍छ, धार्मिक कामहरू उहाँ मन पराउनुहुन्‍छ। सोझाहरूले उहाँको मुहारको दर्शन गर्नेछन्‌।
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

 

PSALMS - 12:1-8,

भजनसंग्रह 12

दुर्जनहरूका विरुद्ध परमेश्‍वरको सहायताको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति शिमिनिथअनुसार दाऊदको भजन
1गुहार, हे परमप्रभु, किनभने भक्तजन अब बाँकी छैनन्‌। मानिसका बीचबाट विश्‍वासीहरू लोप भइसकेका छन्‌।
2हरेकले आफ्‍नो छिमेकीसँग झूटा बोल्‍छ। चापलूसी ओठले छलसित तिनीहरू कुरा गर्छन्‌।
3सबै चापलूसी गर्ने ओठलाई र घमण्‍डका कुरा गर्ने हरेक जिब्रोलाई परमप्रभुले काटिदेऊन्‌,
4तिनीहरू जसले भन्‍छन्‌, “हाम्रा जिब्राले नै हामी जित्‍नेछौं, हाम्रा ओठ हाम्रै हुन्‌, हामीमाथि को मालिक छ र?”
5परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ, “अब म उठ्‌नेछु, किनकि कमजोरहरू लुटिएका छन्‌,
र दरिद्रहरू सुस्‍केरा हाल्‍छन्‌,
र तिनीहरूलाई हानि गर्नेहरूबाट म रक्षा गर्नेछु।”
6अनि परमप्रभुका वचनहरू खोटरहित छन्‌, ती शुद्ध चाँदीजस्‍ता छन्‌, जो सात पल्‍ट माटोको भट्टीमा खारेर शुद्ध पारिएको छ।
7हे परमप्रभु, तपाईंले हामीलाई रक्षा गर्नुहुनेछ। सदाकाल हामीलाई यस्‍ता मानिसहरूदेखि बचाइराख्‍नुहुनेछ।
8दुष्‍टहरू गमक्‍क भई खुल्‍ला रूपमा डुलिहिँड्‌छन्‌, जब मानिसहरूका बीचमा नीचताको सम्‍मान हुन्‍छ।

...........................................................................

1 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

...............................................................

भजनसंग्रह 12

दुर्जनहरूका विरुद्ध परमेश्‍वरको सहायताको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति शिमिनिथअनुसार दाऊदको भजन
1गुहार, हे परमप्रभु, किनभने भक्तजन अब बाँकी छैनन्‌। मानिसका बीचबाट विश्‍वासीहरू लोप भइसकेका छन्‌। Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
2हरेकले आफ्‍नो छिमेकीसँग झूटा बोल्‍छ। चापलूसी ओठले छलसित तिनीहरू कुरा गर्छन्‌। They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
3सबै चापलूसी गर्ने ओठलाई र घमण्‍डका कुरा गर्ने हरेक जिब्रोलाई परमप्रभुले काटिदेऊन्‌, The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
4तिनीहरू जसले भन्‍छन्‌, “हाम्रा जिब्राले नै हामी जित्‍नेछौं, हाम्रा ओठ हाम्रै हुन्‌, हामीमाथि को मालिक छ र?” Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
5परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ, “अब म उठ्‌नेछु, किनकि कमजोरहरू लुटिएका छन्‌,
र दरिद्रहरू सुस्‍केरा हाल्‍छन्‌,
र तिनीहरूलाई हानि गर्नेहरूबाट म रक्षा गर्नेछु।”
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
6अनि परमप्रभुका वचनहरू खोटरहित छन्‌, ती शुद्ध चाँदीजस्‍ता छन्‌, जो सात पल्‍ट माटोको भट्टीमा खारेर शुद्ध पारिएको छ।
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7हे परमप्रभु, तपाईंले हामीलाई रक्षा गर्नुहुनेछ। सदाकाल हामीलाई यस्‍ता मानिसहरूदेखि बचाइराख्‍नुहुनेछ। Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
8दुष्‍टहरू गमक्‍क भई खुल्‍ला रूपमा डुलिहिँड्‌छन्‌, जब मानिसहरूका बीचमा नीचताको सम्‍मान हुन्‍छ।
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

 

PSALMS - 13:1-6,

भजनसंग्रह 13

सङ्कष्‍टमा प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1कहिलेसम्‍म, हे परमप्रभु? के तपाईं सधैँभरि मलाई बिर्सनुहुन्‍छ? तपाईंले आफ्‍नो मुहार मसँग कहिलेसम्‍म लुकाउनुहुन्‍छ?
2मेरो आत्‍मामा कहिलेसम्‍म मैले चिन्‍ता बोक्‍ने, अनि दिनहुँ मेरो हृदयमा शोक राख्‍ने? कहिलेसम्‍म मेरो शत्रु ममाथि प्रबल भइरहनेछ?
3ममाथि निगाह गर्नुहोस्‌, र मलाई जवाफ दिनुहोस्‌, हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर। मेरा आँखालाई ज्‍योति दिनुहोस्‌, नत्रता म मृत्‍युको निद्रामा पर्नेछु।
4नत्रता मेरो शत्रुले भन्‍नेछ, “त्‍यसमाथि मैले विजय पाएको छु।” अनि म ढल्‍दा मेरा शत्रुहरू रमाउनेछन्‌।
5तर मैले त तपाईंको अचूक कृपामा भरोसा राखेको छु। मेरो हृदय तपाईंको उद्धारमा रमाउँछ।
6म परमप्रभुको स्‍तुति गाउनेछु, किनभने उहाँ मप्रति भला हुनुभएको छ।

...................................................................

1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

................................................................

भजनसंग्रह 13

सङ्कष्‍टमा प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1कहिलेसम्‍म, हे परमप्रभु? के तपाईं सधैँभरि मलाई बिर्सनुहुन्‍छ? तपाईंले आफ्‍नो मुहार मसँग कहिलेसम्‍म लुकाउनुहुन्‍छ? How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
2मेरो आत्‍मामा कहिलेसम्‍म मैले चिन्‍ता बोक्‍ने, अनि दिनहुँ मेरो हृदयमा शोक राख्‍ने? कहिलेसम्‍म मेरो शत्रु ममाथि प्रबल भइरहनेछ?
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
3ममाथि निगाह गर्नुहोस्‌, र मलाई जवाफ दिनुहोस्‌, हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर। मेरा आँखालाई ज्‍योति दिनुहोस्‌, नत्रता म मृत्‍युको निद्रामा पर्नेछु।
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
4नत्रता मेरो शत्रुले भन्‍नेछ, “त्‍यसमाथि मैले विजय पाएको छु।” अनि म ढल्‍दा मेरा शत्रुहरू रमाउनेछन्‌। Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
5तर मैले त तपाईंको अचूक कृपामा भरोसा राखेको छु। मेरो हृदय तपाईंको उद्धारमा रमाउँछ। But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
6म परमप्रभुको स्‍तुति गाउनेछु, किनभने उहाँ मप्रति भला हुनुभएको छ।
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

 

PSALMS - 14:1-7,

भजनसंग्रह 14

मानिसहरूको बेवकूफी र दुष्‍टता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1मूर्खले आफ्‍नो मनमा भन्‍छ, “ईश्‍वर छँदैछैन।” तिनीहरू भ्रष्‍ट भएका छन्‌, तिनीहरू नीच काम गर्दछन्‌। यस्‍तो कोही पनि छैन जसले असल गर्दछ।
2परमप्रभुले स्‍वर्गबाट मानिसका सन्‍तानलाई हेर्नुहुन्‍छ, यो जान्‍नलाई कि समझदार हुने र परमेश्‍वरलाई खोज्‍ने कोही छ?
3तिनीहरू सबै कुबाटोतिर लागेका छन्‌। तिनीहरू सबै एकसाथ भ्रष्‍ट भएका छन्‌। कसैले असल गर्दैन, अहँ, असल गर्ने एक जना पनि छैन।
4के दुष्‍ट काम गर्नेहरूले कहिल्‍यै सिक्‍नेछैनन्‌? रोटी खाएझैँ तिनीहरूले मेरा मानिसहरूलाई भक्षण गर्छन्‌, अनि परमप्रभुलाई पुकार्दैनन्‌।
5त्‍यहाँ तिनीहरू त्रासले व्‍याकुल भएका छन्‌। किनभने धर्मीहरूको समुदायसँग परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
6तिमी दुष्‍टहरूले गरीबको योजनालाई विफल पारेका छौ, तर उनीहरूको शरणस्‍थान त परमप्रभु नै हुनुहुन्‍छ।
7इस्राएलको उद्धार सियोनबाट आएको भए कति असल हुनेथियो! जब परमप्रभुले आफ्‍ना मानिसहरूको सुख-शान्‍ति फर्काइदिनुहुन्‍छ, याकूब रमाऊन्‌, र इस्राएल खुशी होऊन्‌!

........................................................

1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

...........................................................

भजनसंग्रह 14

मानिसहरूको बेवकूफी र दुष्‍टता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1मूर्खले आफ्‍नो मनमा भन्‍छ, “ईश्‍वर छँदैछैन।” तिनीहरू भ्रष्‍ट भएका छन्‌, तिनीहरू नीच काम गर्दछन्‌। यस्‍तो कोही पनि छैन जसले असल गर्दछ।
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
2परमप्रभुले स्‍वर्गबाट मानिसका सन्‍तानलाई हेर्नुहुन्‍छ, यो जान्‍नलाई कि समझदार हुने र परमेश्‍वरलाई खोज्‍ने कोही छ? The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3तिनीहरू सबै कुबाटोतिर लागेका छन्‌। तिनीहरू सबै एकसाथ भ्रष्‍ट भएका छन्‌। कसैले असल गर्दैन, अहँ, असल गर्ने एक जना पनि छैन।
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
4के दुष्‍ट काम गर्नेहरूले कहिल्‍यै सिक्‍नेछैनन्‌? रोटी खाएझैँ तिनीहरूले मेरा मानिसहरूलाई भक्षण गर्छन्‌, अनि परमप्रभुलाई पुकार्दैनन्‌।
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5त्‍यहाँ तिनीहरू त्रासले व्‍याकुल भएका छन्‌। किनभने धर्मीहरूको समुदायसँग परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ। There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6तिमी दुष्‍टहरूले गरीबको योजनालाई विफल पारेका छौ, तर उनीहरूको शरणस्‍थान त परमप्रभु नै हुनुहुन्‍छ।
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7इस्राएलको उद्धार सियोनबाट आएको भए कति असल हुनेथियो! जब परमप्रभुले आफ्‍ना मानिसहरूको सुख-शान्‍ति फर्काइदिनुहुन्‍छ, याकूब रमाऊन्‌, र इस्राएल खुशी होऊन्‌!
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

PSALMS - 15:1-5,

भजनसंग्रह 15

परमेश्‍वरले चाहनुभएको मानिस
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंको पवित्रस्‍थानमा कसले वास गर्न पाउनेछ? तपाईंको पवित्र पर्वतमा को बस्‍न पाउनेछ?
2त्‍यो मानिस, जसको चाल निर्दोष छ,
र जसले ठीक-ठीक काम गर्छ,
र हृदयबाट सत्‍य बोल्‍छ,
3जसले आफ्‍नो जिब्रोले अरूको निन्‍दा गर्दैन, जसले आफ्‍नो छिमेकीको बिगार गर्दैन,
र आफ्‍नो साथी-भाइको अपवाद फैलाउँदैन,
4जसले भ्रष्‍ट मानिसलाई घृणा गर्दछ, तर परमप्रभुको भय मान्‍नेहरूलाई आदर गर्दछ, जसले आफ्‍नो हानि हुँदा पनि आफूले प्रतिज्ञा गरेको कुरा बद्‌लँदैन,
5जसले आफ्‍नो रुपियाँ व्‍याजमा लाउँदैन,
र निर्दोषको विरुद्धमा घूस लिँदैन। यस्‍ता काम गर्ने कहिल्‍यै पनि डग्‍नेछैन।

...................................................................

1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

.......................................................................

भजनसंग्रह 15

परमेश्‍वरले चाहनुभएको मानिस
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंको पवित्रस्‍थानमा कसले वास गर्न पाउनेछ? तपाईंको पवित्र पर्वतमा को बस्‍न पाउनेछ? LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
2त्‍यो मानिस, जसको चाल निर्दोष छ,
र जसले ठीक-ठीक काम गर्छ,
र हृदयबाट सत्‍य बोल्‍छ, He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
3जसले आफ्‍नो जिब्रोले अरूको निन्‍दा गर्दैन, जसले आफ्‍नो छिमेकीको बिगार गर्दैन, He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
र आफ्‍नो साथी-भाइको अपवाद फैलाउँदैन,
4जसले भ्रष्‍ट मानिसलाई घृणा गर्दछ, तर परमप्रभुको भय मान्‍नेहरूलाई आदर गर्दछ, जसले आफ्‍नो हानि हुँदा पनि आफूले प्रतिज्ञा गरेको कुरा बद्‌लँदैन, In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
5जसले आफ्‍नो रुपियाँ व्‍याजमा लाउँदैन,
र निर्दोषको विरुद्धमा घूस लिँदैन। यस्‍ता काम गर्ने कहिल्‍यै पनि डग्‍नेछैन।
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

 

PSALMS - 16:1-11,

भजनसंग्रह 16

परमेश्‍वरमा भरोसाको प्रार्थना
दाऊदको मिक्‍ताम
1मलाई रक्षा गर्नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, किनकि मैले तपाईंमा शरण लिएको छु।
2मैले परमप्रभुलाई भनेको छु, “तपाईं मेरा प्रभु हुनुहुन्‍छ। तपाईंबाहेक मेरो निम्‍ति अरू कुनै राम्रो कुरा छैन।”
3देशमा भएका पवित्र जनहरूचाहिँ तेजस्‍वी छन्‌, तिनीहरूमा नै मेरो सम्‍पूर्ण आनन्‍द छ।
4अरू देवताको अनुसरण गर्नेहरूले आफ्‍ना दु:ख बढ़ाउँछन्‌।
ती देवताहरूलाई रक्त-बलि म चढ़ाउनेछैनँ,
अनि तिनीहरूका नाउँ मेरो ओठले उच्‍चारण गर्नेछैन।
5परमप्रभु, तपाईंले मेरो हिस्‍सा र कचौरा छुट्ट्याइदिनुभएको छ। तपाईंले मेरो भाग सुरक्षित राखिदिनुभएको छ।
6सिमानाका रेखाहरू मेरो निम्‍ति रमणीय स्‍थानमा परेका छन्‌। साँच्‍चै, मैले आनन्‍दमय पैतृक-सम्‍पत्ति पाएको छु।
7मलाई सल्‍लाह दिनुहुने परमप्रभुको प्रशंसा म गर्नेछु। मेरो हृदयले राती पनि मलाई अर्ती दिन्‍छ।
8मैले परमप्रभुलाई सधैँ मेरो सामुन्‍ने राखेको छु। उहाँ मेरो दाहिने हाततर्फ हुनुहुन्‍छ, यसकारण म डग्‍नेछैनँ।
9यसकारण मेरो हृदय आनन्‍दित छ, अनि मेरो जिब्रो हर्षित हुन्‍छ। मेरो शरीर पनि सुरक्षित रहन्‍छ।
10किनभने तपाईंले मेरो प्राणलाई चिहानमा छोड्‌नुहुनेछैन, न त तपाईंले आफ्‍ना पवित्र जनको शरीर कुहुन दिनुहुनेछ।
11तपाईंले मलाई जीवनको मार्ग देखाउनुभएको छ। तपाईंको उपस्‍थितिद्वारा तपाईंले आनन्‍दले मलाई गद्‌गद्‌ पार्नुहुनेछ। तपाईंको दाहिने बाहुलीमा अनन्‍त आनन्‍द छ।

..........................................................................

1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

............................................................................

भजनसंग्रह 16

परमेश्‍वरमा भरोसाको प्रार्थना
दाऊदको मिक्‍ताम
1मलाई रक्षा गर्नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, किनकि मैले तपाईंमा शरण लिएको छु।
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2मैले परमप्रभुलाई भनेको छु, “तपाईं मेरा प्रभु हुनुहुन्‍छ। तपाईंबाहेक मेरो निम्‍ति अरू कुनै राम्रो कुरा छैन।” O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3देशमा भएका पवित्र जनहरूचाहिँ तेजस्‍वी छन्‌, तिनीहरूमा नै मेरो सम्‍पूर्ण आनन्‍द छ। But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4अरू देवताको अनुसरण गर्नेहरूले आफ्‍ना दु:ख बढ़ाउँछन्‌।
ती देवताहरूलाई रक्त-बलि म चढ़ाउनेछैनँ,
अनि तिनीहरूका नाउँ मेरो ओठले उच्‍चारण गर्नेछैन।
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5परमप्रभु, तपाईंले मेरो हिस्‍सा र कचौरा छुट्ट्याइदिनुभएको छ। तपाईंले मेरो भाग सुरक्षित राखिदिनुभएको छ। The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6सिमानाका रेखाहरू मेरो निम्‍ति रमणीय स्‍थानमा परेका छन्‌। साँच्‍चै, मैले आनन्‍दमय पैतृक-सम्‍पत्ति पाएको छु। The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7मलाई सल्‍लाह दिनुहुने परमप्रभुको प्रशंसा म गर्नेछु। मेरो हृदयले राती पनि मलाई अर्ती दिन्‍छ। I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8मैले परमप्रभुलाई सधैँ मेरो सामुन्‍ने राखेको छु। उहाँ मेरो दाहिने हाततर्फ हुनुहुन्‍छ, यसकारण म डग्‍नेछैनँ। I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9यसकारण मेरो हृदय आनन्‍दित छ, अनि मेरो जिब्रो हर्षित हुन्‍छ। मेरो शरीर पनि सुरक्षित रहन्‍छ। Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10किनभने तपाईंले मेरो प्राणलाई चिहानमा छोड्‌नुहुनेछैन, न त तपाईंले आफ्‍ना पवित्र जनको शरीर कुहुन दिनुहुनेछ। For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11तपाईंले मलाई जीवनको मार्ग देखाउनुभएको छ। तपाईंको उपस्‍थितिद्वारा तपाईंले आनन्‍दले मलाई गद्‌गद्‌ पार्नुहुनेछ। तपाईंको दाहिने बाहुलीमा अनन्‍त आनन्‍द छ। Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

 

 

PSALMS - 17:1-15,

भजनसंग्रह 17

निर्दोष मानिसको प्रार्थना
दाऊदको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, मेरो धार्मिक पुकार सुनिदिनुहोस्‌, निष्‍कपट मुखबाट निस्‍केको मेरो प्रार्थनामा कान लगाउनुहोस्‌।
2मेरो निर्दोषता तपाईंबाटै ठहरिएको होस्‌, तपाईंको आँखाले सच्‍चाइ देखोस्‌।
3यदि तपाईंले मेरो हृदय जाँच्‍नुभयो भने,
र राती पनि मेरो जाँच गर्नुभयो भने, मलाई परीक्षण गर्नुभए तापनि, तपाईंले मभित्र केही पनि भेट्टाउनुहुनेछैन। मेरो मुखको बोलीले कुनै अपराध गर्नेछैनँ भनी मैले निश्‍चय गरेको छु।
4मानिसहरूका कामको विषयमा भन्‍ने हो भने— तपाईंका मुखको वचनद्वारा मैले आफैलाई हिंसाको मार्गबाट बचाएर राखेको छु।
5मेरा पाइलाले तपाईंका बाटामा दृढ़तासाथ टेकेका छन्‌, मेरा खुट्टा चिप्‍लेका छैनन्‌।
6म तपाईंमा पुकार गर्दछु, हे परमेश्‍वर, किनकि तपाईंले मलाई जवाफ दिनुहुनेछ। तपाईंको कान मतिर थाप्‍नुहोस्‌,
र मेरो बिन्‍ती सुन्‍नुहोस्‌।
7आफ्‍ना शत्रुहरूबाट तपाईंमा शरण खोज्‍नेहरूलाई आफ्‍नो दाहिने बाहुलीले बचाउनुहुने हे प्रभु, आफ्‍नो महान्‌ प्रेमको आश्‍चर्यमय कुराहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्‌।
8तपाईंका आँखाको नानीलाई झैँ मलाई बचाएर राख्‍नुहोस्‌। तपाईंका पखेटाको छायामुनि मलाई लुकाउनुहोस्‌—
9ती दुष्‍टहरूबाट, जसले मलाई लुट्‌दछन्‌, मेरा ती घातक शत्रुहरूबाट, जसले मलाई घेर्दछन्‌।
10तिनीहरू आफ्‍ना निर्दयी हृदय बन्‍द गर्दछन्‌,
र तिनीहरू आफ्‍ना मुखले अहङ्कारसाथ कुरा गर्दछन्‌।
11तिनीहरूले मलाई खेदी-खेदी भेट्टाएका छन्‌,
र अब मलाई घेरा लगाउँछन्‌। मलाई जमिनमा पछार्न तिनीहरू दाउ हेर्दछन्‌।
12तिनीहरू शिकारको निम्‍ति भोकाएको सिंहजस्‍तै भएका छन्‌, एउटा ठूलो सिंहझैँ तिनीहरू ढुकिबस्‍छन्‌।
13हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌, तिनीहरूको सामना गर्नुहोस्‌, तिनीहरूलाई पराजित गरिदिनुहोस्‌। आफ्‍नो तरवारद्वारा मेरो प्राणलाई दुष्‍टहरूबाट छुटाउनुहोस्‌।
14हे परमप्रभु, तपाईंको बाहुलीद्वारा यस्‍ता मानिसहरूबाट मलाई बचाउनुहोस्‌, यी संसारका मानिसहरूबाट जसको पुरस्‍कार यस जीवनकालमा सीमित छ। तपाईंले कदर गर्नुभएकाहरूको भोक शान्‍त गर्नुहुन्‍छ। तिनीहरूका छोराहरूका लागि प्रशस्‍त छन्‌, आफ्‍ना बालबच्‍चाका लागि तिनीहरूले धन-सम्‍पत्ति थुपारेर राख्‍छन्‌।
15अनि मचाहिँ धार्मिकतामा तपाईंको मुहार हेर्नेछु। म बिउँझँदा तपाईंको प्रतिरूप देखेर सन्‍तुष्‍ट हुनेछु।

..........................................................................................................

1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

....................................................................................................

भजनसंग्रह 17

निर्दोष मानिसको प्रार्थना
दाऊदको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, मेरो धार्मिक पुकार सुनिदिनुहोस्‌, निष्‍कपट मुखबाट निस्‍केको मेरो प्रार्थनामा कान लगाउनुहोस्‌। Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2मेरो निर्दोषता तपाईंबाटै ठहरिएको होस्‌, तपाईंको आँखाले सच्‍चाइ देखोस्‌। Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3यदि तपाईंले मेरो हृदय जाँच्‍नुभयो भने,
र राती पनि मेरो जाँच गर्नुभयो भने, मलाई परीक्षण गर्नुभए तापनि, तपाईंले मभित्र केही पनि भेट्टाउनुहुनेछैन। मेरो मुखको बोलीले कुनै अपराध गर्नेछैनँ भनी मैले निश्‍चय गरेको छु। 
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4मानिसहरूका कामको विषयमा भन्‍ने हो भने— तपाईंका मुखको वचनद्वारा मैले आफैलाई हिंसाको मार्गबाट बचाएर राखेको छु।
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5मेरा पाइलाले तपाईंका बाटामा दृढ़तासाथ टेकेका छन्‌, मेरा खुट्टा चिप्‍लेका छैनन्‌। Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6म तपाईंमा पुकार गर्दछु, हे परमेश्‍वर, किनकि तपाईंले मलाई जवाफ दिनुहुनेछ। तपाईंको कान मतिर थाप्‍नुहोस्‌,
र मेरो बिन्‍ती सुन्‍नुहोस्‌। I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7आफ्‍ना शत्रुहरूबाट तपाईंमा शरण खोज्‍नेहरूलाई आफ्‍नो दाहिने बाहुलीले बचाउनुहुने हे प्रभु, आफ्‍नो महान्‌ प्रेमको आश्‍चर्यमय कुराहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्‌। Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8तपाईंका आँखाको नानीलाई झैँ मलाई बचाएर राख्‍नुहोस्‌। तपाईंका पखेटाको छायामुनि मलाई लुकाउनुहोस्‌—
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9ती दुष्‍टहरूबाट, जसले मलाई लुट्‌दछन्‌, मेरा ती घातक शत्रुहरूबाट, जसले मलाई घेर्दछन्‌। From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10तिनीहरू आफ्‍ना निर्दयी हृदय बन्‍द गर्दछन्‌,
र तिनीहरू आफ्‍ना मुखले अहङ्कारसाथ कुरा गर्दछन्‌।
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11तिनीहरूले मलाई खेदी-खेदी भेट्टाएका छन्‌,
र अब मलाई घेरा लगाउँछन्‌। मलाई जमिनमा पछार्न तिनीहरू दाउ हेर्दछन्‌।
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12तिनीहरू शिकारको निम्‍ति भोकाएको सिंहजस्‍तै भएका छन्‌, एउटा ठूलो सिंहझैँ तिनीहरू ढुकिबस्‍छन्‌। Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13हे परमप्रभु, उठ्‌नुहोस्‌, तिनीहरूको सामना गर्नुहोस्‌, तिनीहरूलाई पराजित गरिदिनुहोस्‌। आफ्‍नो तरवारद्वारा मेरो प्राणलाई दुष्‍टहरूबाट छुटाउनुहोस्‌। Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14हे परमप्रभु, तपाईंको बाहुलीद्वारा यस्‍ता मानिसहरूबाट मलाई बचाउनुहोस्‌, यी संसारका मानिसहरूबाट जसको पुरस्‍कार यस जीवनकालमा सीमित छ। तपाईंले कदर गर्नुभएकाहरूको भोक शान्‍त गर्नुहुन्‍छ। तिनीहरूका छोराहरूका लागि प्रशस्‍त छन्‌, आफ्‍ना बालबच्‍चाका लागि तिनीहरूले धन-सम्‍पत्ति थुपारेर राख्‍छन्‌।
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15अनि मचाहिँ धार्मिकतामा तपाईंको मुहार हेर्नेछु। म बिउँझँदा तपाईंको प्रतिरूप देखेर सन्‍तुष्‍ट हुनेछु।
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

 

PSALMS - 18:1-50,

भजनसंग्रह 18

परमेश्‍वरले छुटकारा दिनुभएकोमा परमप्रभुको प्रशंसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति शत्रुहरू र शाऊलका हातबाट छुटकारा पाएकोमा दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो शक्ति, म तपाईंलाई प्रेम गर्दछु।
2परमप्रभु मेरो चट्टान, मेरो किल्‍ला र मेरा उद्धारक हुनुहुन्‍छ। मेरा परमेश्‍वर मेरो चट्टान हुनुहुन्‍छ, जसमा म शरण लिन्‍छु। उहाँ मेरो ढाल, र मेरा शक्तिशाली उद्धारक हुनुहुन्‍छ, मेरो गढ़।
3म परमप्रभुलाई पुकार्छु, जो प्रशंसाको योग्‍य हुनुहुन्‍छ, अनि म मेरा शत्रुहरूबाट बचाइनेछु।
4मृत्‍युका डोरीहरूले मलाई घेरे, विनाशको बाढ़ीले मलाई व्‍याकुल बनायो।
5पातालका डोरीहरूले मलाई बेह्रे, मृत्‍युको पासोले मेरो सामना गर्‍यो।
6मेरो आपत्‌मा मैले परमप्रभुलाई पुकार गरें,
र मदतको निम्‍ति मेरा परमेश्‍वरलाई हपारें। आफ्‍नो मन्‍दिरबाट उहाँले मेरो सोर सुन्‍नुभयो, मेरो पुकार उहाँको सामु, उहाँका कानमा पुग्‍यो।
7पृथ्‍वीमा कम्‍पन भयो, अनि भूकम्‍प गयो, पहाड़हरूका जगहरू हल्‍लिए। तिनीहरू थरथर कामे, किनभने उहाँ रिसाउनुभएको थियो।
8उहाँको नाकबाट धूवाँ निस्‍क्‍यो,
र भस्‍मकारी अग्‍नि उहाँको मुखबाट निस्‍क्‍यो, जलिरहेको आगोको भुङ्‌ग्रो त्‍यसभित्र दन्‍क्‍यो।
9स्‍वर्गलाई फारेर उहाँ तल ओर्लनुभयो। अँध्‍यारो बादल उहाँका गोडामुनि थियो।
10उहाँ करूबहरूमाथि सवार भएर उड्‌नुभयो,
र बतासका पखेटामा सवार भई माथि उड्‌नुभयो।
11अन्‍धकारलाई उहाँले आफ्‍नो ओढ्‌ने तुल्‍याउनुभयो, पानीले काला भइसकेका बाक्‍ला बादललाई उहाँले आफ्‍नो मण्‍डप तुल्‍याउनुभयो।
12उहाँका उपस्‍थितिको उज्‍ज्‍वलताबाट असिना र बिजुलीसहित बादलहरू अगि बढ़े।
13परमप्रभु स्‍वर्गबाट गर्जनुभयो,
र सर्वोच्‍चको सोर गुञ्‍जायमान भयो।
14उहाँले आफ्‍ना काँड़हरू हान्‍नुभयो,
र शत्रुहरूलाई तितरबितर पारिदिनुभयो, अनि चट्याङद्वारा तिनीहरू अस्‍तव्‍यस्‍त भए।
15हे परमप्रभु, तपाईंको हप्‍कीमा, र तपाईंको नाकबाट निस्‍केको श्‍वासको विस्‍फोटले समुद्रका तहहरू देखा परे,
र पृथ्‍वीका जगहरू प्रकट भए।
16उहाँले माथिबाट आफ्‍नो बाहुली पसारेर मलाई समात्‍नुभयो। उहाँले गहिरो सागरबाट मलाई तानेर निकाल्‍नुभयो।
17उहाँले मलाई मेरा शक्तिशाली शत्रुबाट छुटाउनुभयो, मेरा शत्रुहरूबाट, जो मभन्‍दा अत्‍यन्‍तै शक्तिशाली थिए।
18मेरो विपत्तिको दिनमा तिनीहरू ममाथि आइलागे, तर परमप्रभु मेरा सहारा हुनुभयो।
19उहाँले मलाई फराकिलो ठाउँमा ल्‍याउनुभयो, उहाँले मलाई उद्धार गरिदिनुभयो, किनकि उहाँ मसँग प्रसन्‍न हुनुभएको थियो।
20मेरो धार्मिकताअनुसार परमप्रभुले मसँग व्‍यवहार गर्नुभयो। मेरा हातका शुद्धताको अनुरूप उहाँले मलाई प्रतिफल दिनुभयो।
21किनकि म परमप्रभुको मार्गमा चलेको छु, मेरा परमेश्‍वरबाट तर्केर मैले दुष्‍टता गरेको छैनँ।
22उहाँका सारा नियमहरू मेरै सामुन्‍ने छन्‌,
र उहाँका कानूनहरू मैले त्‍यागेको छैनँ।
23उहाँको दृष्‍टिमा म निर्दोष थिएँ,
र दोषबाट मैले आफैलाई अलग्‍ग राखें।
24परमप्रभुले मेरो धार्मिकताअनुसार
र उहाँको दृष्‍टिमा मेरा हातका शुद्धता अनुरूप मलाई प्रतिफल दिनुभएको छ।
25वफादारप्रति तपाईं वफादार हुनुहुन्‍छ, निर्दोषसँग तपाईं आफूलाई निर्दोष प्रकट गर्नुहुन्‍छ।
26शुद्धसँग तपाईं आफै शुद्धै देखा पर्नुहुन्‍छ, तर बाङ्गोसँग तपाईं आफूलाई चतुर प्रकट गर्नुहुन्‍छ।
27दीन-हीन मानिसहरूलाई तपाईं छुटाउनुहुन्‍छ, तर अहङ्कारी आँखा हुनेहरूलाई तपाईंले झुकाइदिनुहुनेछ।
28हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो दियो बालिराख्‍नुहुन्‍छ, मेरा परमेश्‍वरले मेरो अन्‍धकारलाई उज्‍यालोमा परिवर्तन गर्नुहुन्‍छ।
29तपाईंको सहायताले म फौजमाथि आक्रमण गर्न सक्‍छु,
र मेरा परमेश्‍वरको सहायताले म पर्खाल नाघ्‍‌न सक्‍छु।
30परमेश्‍वरको विषयमा भन्‍ने हो भने, उहाँको मार्गचाहिँ सिद्ध छ, परमप्रभुको वचन सच्‍चा छ। उहाँमा शरण लिनेहरू सबैका उहाँ ढाल हुनुहुन्‍छ।
31किनकि परमप्रभुबाहेक अरू को परमेश्‍वर छ र? हाम्रा परमेश्‍वरबाहेक अरू चट्टान को छ र?
32उनै परमेश्‍वर, जसले मलाई शक्तिशाली तुल्‍याउनुहुन्‍छ,
र मेरो मार्गलाई सिद्ध तुल्‍याउनुहुन्‍छ।
33उहाँले मेरा खुट्टाहरू मृगको खुट्टाजस्‍तै तुल्‍याउनुहुन्‍छ,
र उच्‍च स्‍थानमा खड़ा हुन मलाई सक्षम बनाउनुहुन्‍छ।
34उहाँले मेरा हातहरूलाई युद्धको निम्‍ति तालीम दिनुहुन्‍छ, यसैले मेरा पाखुराले काँसाको धनु झुकाउन सक्‍छन्‌।
35तपाईंले मलाई आफ्‍नो विजयको ढाल दिनुभएको छ,
र तपाईंको दाहिने बाहुलीले मलाई सहारा दिएको छ। मलाई महान्‌ बनाउन तपाईं स्‍वयम्‌ झुक्‍नुहुन्‍छ।
36मेरा पाइलाहरूका निम्‍ति तपाईं फराकिलो बाटो बनाउनुहुन्‍छ,
र मेरा गोडा चिप्‍लनेछैनन्‌।
37मेरा शत्रुहरूलाई खेदेर मैले तिनीहरूलाई भेट्टाएँ, तिनीहरू संहार नहोउञ्‍जेल म फर्किनँ।
38तिनीहरू उठ्‌न नसक्‍ने गरी मैले तिनीहरूलाई हिर्काएँ, तिनीहरू मेरा पाउमुनि लोटे।
39तपाईंले मलाई लड़ाइँको निम्‍ति शक्तिशाली तुल्‍याउनुभयो, मेरा शत्रुहरूलाई तपाईंले मेरा खुट्टामा झुकाउनुभयो।
40तपाईंले मेरा शत्रुहरूलाई पिठिउँ फर्काएर भाग्‍न विवश पार्नुभयो,
र मेरा शत्रुहरूलाई मैले संहार पारें।
41मदतको निम्‍ति तिनीहरूले पुकारे, तर तिनीहरूलाई बचाउने कोही थिएन। परमप्रभुलाई पनि पुकारे, तर उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभएन।
42बतासमा उड्‌ने धूलोजस्‍तो मैले तिनीहरूलाई धूलोपीठो पारें, गल्‍लीको हिलोझैँ मैले तिनीहरूलाई फालें।
43मानिसहरूको आक्रमणबाट तपाईंले मलाई छुटाउनुभएको छ, तपाईंले मलाई जाति-जातिहरूका नेता बनाउनुभएको छ, अपरिचित मानिसहरू मेरो अधीनमा छन्‌।
44मेरो आदेश सुन्‍ने बित्तिकै तिनीहरूले सो पालन गर्छन्‌, विदेशीहरू मेरो अगि निहुरिन्‍छन्‌।
45विदेशीहरू डरले शिथिल हुन्‍छन्‌, तिनीहरू आ-आफ्‍ना किल्‍लाहरूबाट डरले काम्‍दै निस्‍कन्‍छन्‌।
46परमप्रभु जीवित हुनुहुन्‍छ! मेरो चट्टानको स्‍तुति-प्रशंसा होस्‌। मेरा उद्धारक परमेश्‍वर उच्‍च होऊन्‌।
47उहाँ परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, जसले मेरो बदला लिनुहुन्‍छ, उहाँले नै मानिसहरूलाई मेरो वशमा पारिदिनुहुन्‍छ,
48उहाँले मलाई मेरा शत्रुहरूबाट छुटाउनुहुन्‍छ। मेरा शत्रुहरूमाथि तपाईंले मलाई उच्‍च पार्नुभयो, हिंसक मानिसहरूबाट तपाईंले मलाई छुटाउनुभयो।
49यसैकारण हे परमप्रभु, जातिहरूका बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु,
र तपाईंका नाउँको स्‍तुति गाउनेछु।
50उहाँले आफ्‍ना राजालाई महान्‌ विजय दिनुहुन्‍छ,
र उहाँका अभिषिक्त राजा दाऊद र तिनका वंशमाथि उहाँले सदासर्वदा आफ्‍नो अचूक करुणा देखाउनुहुन्‍छ।

.......................................................................

1 I will love thee, O LORD, my strength.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

...........................................................................

भजनसंग्रह 18

परमेश्‍वरले छुटकारा दिनुभएकोमा परमप्रभुको प्रशंसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति शत्रुहरू र शाऊलका हातबाट छुटकारा पाएकोमा दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो शक्ति, म तपाईंलाई प्रेम गर्दछु।
I will love thee, O LORD, my strength.
2परमप्रभु मेरो चट्टान, मेरो किल्‍ला र मेरा उद्धारक हुनुहुन्‍छ। मेरा परमेश्‍वर मेरो चट्टान हुनुहुन्‍छ, जसमा म शरण लिन्‍छु। उहाँ मेरो ढाल, र मेरा शक्तिशाली उद्धारक हुनुहुन्‍छ, मेरो गढ़।
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3म परमप्रभुलाई पुकार्छु, जो प्रशंसाको योग्‍य हुनुहुन्‍छ, अनि म मेरा शत्रुहरूबाट बचाइनेछु। I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4मृत्‍युका डोरीहरूले मलाई घेरे, विनाशको बाढ़ीले मलाई व्‍याकुल बनायो।
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5पातालका डोरीहरूले मलाई बेह्रे, मृत्‍युको पासोले मेरो सामना गर्‍यो।
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6मेरो आपत्‌मा मैले परमप्रभुलाई पुकार गरें,
र मदतको निम्‍ति मेरा परमेश्‍वरलाई हपारें। आफ्‍नो मन्‍दिरबाट उहाँले मेरो सोर सुन्‍नुभयो, मेरो पुकार उहाँको सामु, उहाँका कानमा पुग्‍यो।
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7पृथ्‍वीमा कम्‍पन भयो, अनि भूकम्‍प गयो, पहाड़हरूका जगहरू हल्‍लिए। तिनीहरू थरथर कामे, किनभने उहाँ रिसाउनुभएको थियो।
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8उहाँको नाकबाट धूवाँ निस्‍क्‍यो,
र भस्‍मकारी अग्‍नि उहाँको मुखबाट निस्‍क्‍यो, जलिरहेको आगोको भुङ्‌ग्रो त्‍यसभित्र दन्‍क्‍यो। There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9स्‍वर्गलाई फारेर उहाँ तल ओर्लनुभयो। अँध्‍यारो बादल उहाँका गोडामुनि थियो। He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10उहाँ करूबहरूमाथि सवार भएर उड्‌नुभयो,
र बतासका पखेटामा सवार भई माथि उड्‌नुभयो।
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11अन्‍धकारलाई उहाँले आफ्‍नो ओढ्‌ने तुल्‍याउनुभयो, पानीले काला भइसकेका बाक्‍ला बादललाई उहाँले आफ्‍नो मण्‍डप तुल्‍याउनुभयो।
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12उहाँका उपस्‍थितिको उज्‍ज्‍वलताबाट असिना र बिजुलीसहित बादलहरू अगि बढ़े। At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13परमप्रभु स्‍वर्गबाट गर्जनुभयो,
र सर्वोच्‍चको सोर गुञ्‍जायमान भयो।
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14उहाँले आफ्‍ना काँड़हरू हान्‍नुभयो,
र शत्रुहरूलाई तितरबितर पारिदिनुभयो, अनि चट्याङद्वारा तिनीहरू अस्‍तव्‍यस्‍त भए। Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15हे परमप्रभु, तपाईंको हप्‍कीमा, र तपाईंको नाकबाट निस्‍केको श्‍वासको विस्‍फोटले समुद्रका तहहरू देखा परे,
र पृथ्‍वीका जगहरू प्रकट भए।
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16उहाँले माथिबाट आफ्‍नो बाहुली पसारेर मलाई समात्‍नुभयो। उहाँले गहिरो सागरबाट मलाई तानेर निकाल्‍नुभयो।
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17उहाँले मलाई मेरा शक्तिशाली शत्रुबाट छुटाउनुभयो, मेरा शत्रुहरूबाट, जो मभन्‍दा अत्‍यन्‍तै शक्तिशाली थिए।
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18मेरो विपत्तिको दिनमा तिनीहरू ममाथि आइलागे, तर परमप्रभु मेरा सहारा हुनुभयो। They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19उहाँले मलाई फराकिलो ठाउँमा ल्‍याउनुभयो, उहाँले मलाई उद्धार गरिदिनुभयो, किनकि उहाँ मसँग प्रसन्‍न हुनुभएको थियो।
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20मेरो धार्मिकताअनुसार परमप्रभुले मसँग व्‍यवहार गर्नुभयो। मेरा हातका शुद्धताको अनुरूप उहाँले मलाई प्रतिफल दिनुभयो।
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21किनकि म परमप्रभुको मार्गमा चलेको छु, मेरा परमेश्‍वरबाट तर्केर मैले दुष्‍टता गरेको छैनँ। For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22उहाँका सारा नियमहरू मेरै सामुन्‍ने छन्‌,
र उहाँका कानूनहरू मैले त्‍यागेको छैनँ।
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23उहाँको दृष्‍टिमा म निर्दोष थिएँ,
र दोषबाट मैले आफैलाई अलग्‍ग राखें।
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24परमप्रभुले मेरो धार्मिकताअनुसार
र उहाँको दृष्‍टिमा मेरा हातका शुद्धता अनुरूप मलाई प्रतिफल दिनुभएको छ।
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25वफादारप्रति तपाईं वफादार हुनुहुन्‍छ, निर्दोषसँग तपाईं आफूलाई निर्दोष प्रकट गर्नुहुन्‍छ। With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26शुद्धसँग तपाईं आफै शुद्धै देखा पर्नुहुन्‍छ, तर बाङ्गोसँग तपाईं आफूलाई चतुर प्रकट गर्नुहुन्‍छ। With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27दीन-हीन मानिसहरूलाई तपाईं छुटाउनुहुन्‍छ, तर अहङ्कारी आँखा हुनेहरूलाई तपाईंले झुकाइदिनुहुनेछ।
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो दियो बालिराख्‍नुहुन्‍छ, मेरा परमेश्‍वरले मेरो अन्‍धकारलाई उज्‍यालोमा परिवर्तन गर्नुहुन्‍छ।
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29तपाईंको सहायताले म फौजमाथि आक्रमण गर्न सक्‍छु,
र मेरा परमेश्‍वरको सहायताले म पर्खाल नाघ्‍‌न सक्‍छु।
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30परमेश्‍वरको विषयमा भन्‍ने हो भने, उहाँको मार्गचाहिँ सिद्ध छ, परमप्रभुको वचन सच्‍चा छ। उहाँमा शरण लिनेहरू सबैका उहाँ ढाल हुनुहुन्‍छ। As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31किनकि परमप्रभुबाहेक अरू को परमेश्‍वर छ र? हाम्रा परमेश्‍वरबाहेक अरू चट्टान को छ र? For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32उनै परमेश्‍वर, जसले मलाई शक्तिशाली तुल्‍याउनुहुन्‍छ,
र मेरो मार्गलाई सिद्ध तुल्‍याउनुहुन्‍छ।
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33उहाँले मेरा खुट्टाहरू मृगको खुट्टाजस्‍तै तुल्‍याउनुहुन्‍छ,
र उच्‍च स्‍थानमा खड़ा हुन मलाई सक्षम बनाउनुहुन्‍छ।
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34उहाँले मेरा हातहरूलाई युद्धको निम्‍ति तालीम दिनुहुन्‍छ, यसैले मेरा पाखुराले काँसाको धनु झुकाउन सक्‍छन्‌।
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35तपाईंले मलाई आफ्‍नो विजयको ढाल दिनुभएको छ,
र तपाईंको दाहिने बाहुलीले मलाई सहारा दिएको छ। मलाई महान्‌ बनाउन तपाईं स्‍वयम्‌ झुक्‍नुहुन्‍छ। Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36मेरा पाइलाहरूका निम्‍ति तपाईं फराकिलो बाटो बनाउनुहुन्‍छ,
र मेरा गोडा चिप्‍लनेछैनन्‌। Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37मेरा शत्रुहरूलाई खेदेर मैले तिनीहरूलाई भेट्टाएँ, तिनीहरू संहार नहोउञ्‍जेल म फर्किनँ। I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38तिनीहरू उठ्‌न नसक्‍ने गरी मैले तिनीहरूलाई हिर्काएँ, तिनीहरू मेरा पाउमुनि लोटे। I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39तपाईंले मलाई लड़ाइँको निम्‍ति शक्तिशाली तुल्‍याउनुभयो, मेरा शत्रुहरूलाई तपाईंले मेरा खुट्टामा झुकाउनुभयो।
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40तपाईंले मेरा शत्रुहरूलाई पिठिउँ फर्काएर भाग्‍न विवश पार्नुभयो,
र मेरा शत्रुहरूलाई मैले संहार पारें।
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41मदतको निम्‍ति तिनीहरूले पुकारे, तर तिनीहरूलाई बचाउने कोही थिएन। परमप्रभुलाई पनि पुकारे, तर उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभएन।
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42बतासमा उड्‌ने धूलोजस्‍तो मैले तिनीहरूलाई धूलोपीठो पारें, गल्‍लीको हिलोझैँ मैले तिनीहरूलाई फालें।
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43मानिसहरूको आक्रमणबाट तपाईंले मलाई छुटाउनुभएको छ, तपाईंले मलाई जाति-जातिहरूका नेता बनाउनुभएको छ, अपरिचित मानिसहरू मेरो अधीनमा छन्‌। Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44मेरो आदेश सुन्‍ने बित्तिकै तिनीहरूले सो पालन गर्छन्‌, विदेशीहरू मेरो अगि निहुरिन्‍छन्‌। As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45विदेशीहरू डरले शिथिल हुन्‍छन्‌, तिनीहरू आ-आफ्‍ना किल्‍लाहरूबाट डरले काम्‍दै निस्‍कन्‍छन्‌। The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46परमप्रभु जीवित हुनुहुन्‍छ! मेरो चट्टानको स्‍तुति-प्रशंसा होस्‌। मेरा उद्धारक परमेश्‍वर उच्‍च होऊन्‌। The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47उहाँ परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, जसले मेरो बदला लिनुहुन्‍छ, उहाँले नै मानिसहरूलाई मेरो वशमा पारिदिनुहुन्‍छ,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48उहाँले मलाई मेरा शत्रुहरूबाट छुटाउनुहुन्‍छ। मेरा शत्रुहरूमाथि तपाईंले मलाई उच्‍च पार्नुभयो, हिंसक मानिसहरूबाट तपाईंले मलाई छुटाउनुभयो।
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49यसैकारण हे परमप्रभु, जातिहरूका बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु,
र तपाईंका नाउँको स्‍तुति गाउनेछु।
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50उहाँले आफ्‍ना राजालाई महान्‌ विजय दिनुहुन्‍छ,
र उहाँका अभिषिक्त राजा दाऊद र तिनका वंशमाथि उहाँले सदासर्वदा आफ्‍नो अचूक करुणा देखाउनुहुन्‍छ।
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

 

PSALMS - 19:1-14,

भजनसंग्रह 19

प्रकृतिमा परमेश्‍वरको महिमा र उहाँको व्‍यवस्‍था
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1आकाशले परमेश्‍वरका महिमाको वर्णन गर्छ।
र तारा-मण्‍डलले उहाँका हातको सीपको घोषणा गर्छ।
2हरेक दिन तिनीहरूले वार्तालाप गर्छन्‌,
र हरेक रात तिनीहरूले ज्ञानको प्रदर्शन गर्छन्‌।
3कुनै बोली छैन, न भाषा छ, जहाँ तिनीहरूको सोर सुनिँदैन।
4तिनीहरूको सोरले सारा पृथ्‍वी गुञ्‍जायमान छ, तिनीहरूका शब्‍द पृथ्‍वीको सीमान्‍तसम्‍मै पुगेका छन्‌। उहाँले आकाशमा सूर्यको निम्‍ति एउटा वासस्‍थान बनाउनुभएको छ।
5ऊ विवाह-मण्‍डपबाट निस्‍केको दुलहाजस्‍तै छ, एक जना विजेताझैँ, जो आफ्‍नो दौड दौड्‌नमा हर्षित हुन्‍छ।
6आकाशको एक छेउमा उसको उदय हुन्‍छ,
र अर्को सीमासम्‍म परिक्रमा गर्छ। त्‍यसको तापबाट केही कुरा लुकेर रहँदैन।
7परमप्रभुको व्‍यवस्‍था सिद्ध छ, प्राणलाई पुनर्जीवित गराउने। परमप्रभुका कानूनहरू विश्‍वसनीय छन्‌, निर्बोधलाई बुद्धिमान्‌ तुल्‍याउने।
8परमप्रभुका नियमहरू ठीक छन्‌, हृदयलाई आनन्‍द गराउने। परमप्रभुका आज्ञाहरू उज्‍ज्‍वल छन्‌, आँखालाई प्रकाश दिने।
9परमप्रभुको भय स्‍वच्‍छ छ, अनन्‍तकालसम्‍मै स्‍थिर रहने। परमप्रभुका विधिहरू सच्‍चा छन्‌, ती सर्वथा धर्ममय छन्‌।
10सुनभन्‍दा पनि ती बढ़ी चाहना गर्ने योग्‍य छन्‌, निखुर सुनभन्‍दा पनि ज्‍यादै बढ़ी, चाकाबाट टप्‍कने महभन्‍दा बढ़ी गुलिया।
11तीबाटै तपाईंको दासले चेताउनी पाउँदछ, ती पालन गर्दा ठूलो इनाम मिल्‍नेछ।
12आफ्‍ना भूलहरू कसले थाहा पाउन सक्‍छ? मेरा गुप्‍त दोषहरू क्षमा गर्नुहोस्‌।
13आफ्‍नो दासलाई जानी-बुझी पाप गर्नुदेखि रोक्‍नुहोस्‌, तिनीहरूको प्रभुत्‍व ममाथि हुन नपाओस्‌। तब म निर्दोष हुनेछु,
र घोर अपराधहरूबाट म निर्दोष हुनेछु।
14हे परमप्रभु, मेरो चट्टान र मेरा उद्धारक, मेरो मुखका शब्‍द र मेरो हृदयका ध्‍यान तपाईंको दृष्‍टिमा ग्रहणयोग्‍य होऊन्‌।

..........................................................................

1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

.............................................................................

भजनसंग्रह 19

प्रकृतिमा परमेश्‍वरको महिमा र उहाँको व्‍यवस्‍था
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1आकाशले परमेश्‍वरका महिमाको वर्णन गर्छ।
र तारा-मण्‍डलले उहाँका हातको सीपको घोषणा गर्छ।
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2हरेक दिन तिनीहरूले वार्तालाप गर्छन्‌,
र हरेक रात तिनीहरूले ज्ञानको प्रदर्शन गर्छन्‌।
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3कुनै बोली छैन, न भाषा छ, जहाँ तिनीहरूको सोर सुनिँदैन। There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4तिनीहरूको सोरले सारा पृथ्‍वी गुञ्‍जायमान छ, तिनीहरूका शब्‍द पृथ्‍वीको सीमान्‍तसम्‍मै पुगेका छन्‌। उहाँले आकाशमा सूर्यको निम्‍ति एउटा वासस्‍थान बनाउनुभएको छ। Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5ऊ विवाह-मण्‍डपबाट निस्‍केको दुलहाजस्‍तै छ, एक जना विजेताझैँ, जो आफ्‍नो दौड दौड्‌नमा हर्षित हुन्‍छ। Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6आकाशको एक छेउमा उसको उदय हुन्‍छ,
र अर्को सीमासम्‍म परिक्रमा गर्छ। त्‍यसको तापबाट केही कुरा लुकेर रहँदैन।
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7परमप्रभुको व्‍यवस्‍था सिद्ध छ, प्राणलाई पुनर्जीवित गराउने। परमप्रभुका कानूनहरू विश्‍वसनीय छन्‌, निर्बोधलाई बुद्धिमान्‌ तुल्‍याउने।
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8परमप्रभुका नियमहरू ठीक छन्‌, हृदयलाई आनन्‍द गराउने। परमप्रभुका आज्ञाहरू उज्‍ज्‍वल छन्‌, आँखालाई प्रकाश दिने।
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9परमप्रभुको भय स्‍वच्‍छ छ, अनन्‍तकालसम्‍मै स्‍थिर रहने। परमप्रभुका विधिहरू सच्‍चा छन्‌, ती सर्वथा धर्ममय छन्‌।
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10सुनभन्‍दा पनि ती बढ़ी चाहना गर्ने योग्‍य छन्‌, निखुर सुनभन्‍दा पनि ज्‍यादै बढ़ी, चाकाबाट टप्‍कने महभन्‍दा बढ़ी गुलिया।
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11तीबाटै तपाईंको दासले चेताउनी पाउँदछ, ती पालन गर्दा ठूलो इनाम मिल्‍नेछ। Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12आफ्‍ना भूलहरू कसले थाहा पाउन सक्‍छ? मेरा गुप्‍त दोषहरू क्षमा गर्नुहोस्‌। Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13आफ्‍नो दासलाई जानी-बुझी पाप गर्नुदेखि रोक्‍नुहोस्‌, तिनीहरूको प्रभुत्‍व ममाथि हुन नपाओस्‌। तब म निर्दोष हुनेछु,
र घोर अपराधहरूबाट म निर्दोष हुनेछु।
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14हे परमप्रभु, मेरो चट्टान र मेरा उद्धारक, मेरो मुखका शब्‍द र मेरो हृदयका ध्‍यान तपाईंको दृष्‍टिमा ग्रहणयोग्‍य होऊन्‌।
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

 

PSALMS - 20:1-9,

भजनसंग्रह 20

राजाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1सङ्कष्‍टको दिनमा परमप्रभुले तपाईंलाई उत्तर देऊन्‌, याकूबका परमेश्‍वरको नाउँले तपाईंलाई सुरक्षा देऊन्‌।
2उहाँले पवित्रस्‍थानबाट तपाईंलाई सहायता पठाऊन्‌,
र सियोनबाट तपाईंलाई सहारा देऊन्‌।
3उहाँले तपाईंका सबै बलिदानहरूको सम्‍झना राखून्‌,
र तपाईंका होमबलि ग्रहण गरून्‌।सेला
4उहाँले तपाईंको मनोरथ पूरा गरून्‌,
र तपाईंका सबै योजनाहरू सफल गराऊन्‌।
5तपाईंको विजयमा हामी आनन्‍दले जयजयकार गर्नेछौं,
र हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँमा हामी आफ्‍ना झन्‍डा उच्‍च पार्नेछौं। परमप्रभुले तपाईंका सबै बिन्‍ती पूरा गरिदेऊन्‌।
6अब मलाई थाहा भयो, कि परमप्रभुले आफ्‍ना अभिषिक्तलाई सहायता गर्नुहुन्‍छ। उहाँले आफ्‍नो दाहिने बाहुलीको उद्धार गर्ने शक्तिद्वारा आफ्‍नो पवित्र स्‍वर्गबाट उनलाई उत्तर दिनुहुनेछ।
7कोही रथहरूमा र कोही घोडाहरूमाथि भरोसा गर्छन्‌, तर हामी त परमप्रभु, हाम्रा परमेश्‍वरकै नाउँमा भरोसा गर्छौं।
8तिनीहरू रन्‍थनिएर जमिनमा लोट्‌नेछन्‌, तर हामीहरू त खड़ा हुनेछौं र सोझा उभिनेछौं।
9हे परमप्रभु, राजालाई विजय प्रदान गर्नुहोस्‌। हामीले पुकार्दा हामीलाई उत्तर दिनुहोस्‌।

............................................................

1 The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
2 Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
3 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
4 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
6 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
7 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
8 They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
9 Save, LORD: let the king hear us when we call.

................................................................

भजनसंग्रह 20

राजाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1सङ्कष्‍टको दिनमा परमप्रभुले तपाईंलाई उत्तर देऊन्‌, याकूबका परमेश्‍वरको नाउँले तपाईंलाई सुरक्षा देऊन्‌।
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
2उहाँले पवित्रस्‍थानबाट तपाईंलाई सहायता पठाऊन्‌,
र सियोनबाट तपाईंलाई सहारा देऊन्‌। Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
3उहाँले तपाईंका सबै बलिदानहरूको सम्‍झना राखून्‌,
र तपाईंका होमबलि ग्रहण गरून्‌।सेला
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
4उहाँले तपाईंको मनोरथ पूरा गरून्‌,
र तपाईंका सबै योजनाहरू सफल गराऊन्‌।
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5तपाईंको विजयमा हामी आनन्‍दले जयजयकार गर्नेछौं,
र हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँमा हामी आफ्‍ना झन्‍डा उच्‍च पार्नेछौं। परमप्रभुले तपाईंका सबै बिन्‍ती पूरा गरिदेऊन्‌।
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
6अब मलाई थाहा भयो, कि परमप्रभुले आफ्‍ना अभिषिक्तलाई सहायता गर्नुहुन्‍छ। उहाँले आफ्‍नो दाहिने बाहुलीको उद्धार गर्ने शक्तिद्वारा आफ्‍नो पवित्र स्‍वर्गबाट उनलाई उत्तर दिनुहुनेछ।
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
7कोही रथहरूमा र कोही घोडाहरूमाथि भरोसा गर्छन्‌, तर हामी त परमप्रभु, हाम्रा परमेश्‍वरकै नाउँमा भरोसा गर्छौं। Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
8तिनीहरू रन्‍थनिएर जमिनमा लोट्‌नेछन्‌, तर हामीहरू त खड़ा हुनेछौं र सोझा उभिनेछौं। They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
9हे परमप्रभु, राजालाई विजय प्रदान गर्नुहोस्‌। हामीले पुकार्दा हामीलाई उत्तर दिनुहोस्‌। Save, LORD: let the king hear us when we call.

 

PSALMS - 21:1-13,

भजनसंग्रह 21

विजयको निम्‍ति धन्‍यवाद
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंकै सामर्थ्‍यमा राजा आनन्‍दित छन्‌,
र तपाईंले दिनुभएका विजयहरूमा उनी अति उल्‍लसित छन्‌।
2तपाईंले उनको मनोरथ पूर्ण गरिदिनुभएको छ,
र उनका मुखको बिन्‍ती तपाईंले इन्‍कार गर्नुभएको छैन।सेला
3तपाईंले उत्तम आशिष्‌ लिएर उनलाई स्‍वागत गर्नुभयो। तपाईंले निखुर सुनको शिरपेच उनको शिरमा लगाइदिनुभयो।
4उनले तपाईंसँग जीवन मागे, अनि तपाईंले उनलाई सदासर्वदाको आयु दिनुभयो।
5तपाईंले दिनुभएका विजयहरूद्वारा नै उनको गौरव महान्‌ छ। तपाईंले उनलाई वैभव र ऐश्‍वर्य प्रदान गर्नुभएको छ।
6साँच्‍चै तपाईंले उनलाई अनन्‍तको आशिष्‌ दिनुहुन्‍छ, अनि आफ्‍नो उपस्‍थितिको आनन्‍दले उनलाई हर्षित बनाउनुहुन्‍छ।
7किनभने राजाले परमप्रभुमा भरोसा राख्‍छन्‌,
र सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको अचूक करुणाको कारण उनी कहिले पनि डग्‍नेछैनन्‌।
8तपाईंकै बाहुलीले आफ्‍ना सारा शत्रुहरूलाई खोजिनिकाल्‍नेछ,
र तपाईंका शत्रुहरू जतिलाई तपाईंको दाहिने बाहुलीले पक्रनेछ।
9तपाईं प्रकट हुने समयमा तपाईंले तिनीहरूलाई दन्‍कने भट्टीझैँ तुल्‍याउनुहुनेछ। आफ्‍नो क्रोधमा परमप्रभुले तिनीहरूलाई निल्‍नुहुनेछ,
र उहाँको आगोले तिनीहरूलाई भस्‍म पार्नेछ।
10तपाईंले तिनीहरूका सन्‍तानलाई पृथ्‍वीबाट मेटाइदिनुहुनेछ,
र तिनीहरूका वंशलाई मानव-जातिको बीचबाट।
11तिनीहरूले तपाईंको विरुद्धमा खराबी चिताए भने,
र तिनीहरूले दुष्‍ट युक्ति रचे तापनि तिनीहरू सफल हुनेछैनन्‌।
12किनभने तपाईंले तिनीहरूलाई भाग्‍न विवश पार्नुहुनेछ, जब तपाईं ताँदो चढ़ाएको धनुले तिनीहरूलाई ताक्‍नुहुनेछ।
13हे परमप्रभु, आफ्‍नो सामर्थ्‍यमा तपाईं उच्‍च हुनुहोस्‌। हामी तपाईंका पराक्रमको भजन र स्‍तुति गाउनेछौं।

......................................................................

1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

...................................................................

भजनसंग्रह 21

विजयको निम्‍ति धन्‍यवाद
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंकै सामर्थ्‍यमा राजा आनन्‍दित छन्‌,
र तपाईंले दिनुभएका विजयहरूमा उनी अति उल्‍लसित छन्‌।
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2तपाईंले उनको मनोरथ पूर्ण गरिदिनुभएको छ,
र उनका मुखको बिन्‍ती तपाईंले इन्‍कार गर्नुभएको छैन।सेला
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3तपाईंले उत्तम आशिष्‌ लिएर उनलाई स्‍वागत गर्नुभयो। तपाईंले निखुर सुनको शिरपेच उनको शिरमा लगाइदिनुभयो।
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4उनले तपाईंसँग जीवन मागे, अनि तपाईंले उनलाई सदासर्वदाको आयु दिनुभयो। He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5तपाईंले दिनुभएका विजयहरूद्वारा नै उनको गौरव महान्‌ छ। तपाईंले उनलाई वैभव र ऐश्‍वर्य प्रदान गर्नुभएको छ।
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6साँच्‍चै तपाईंले उनलाई अनन्‍तको आशिष्‌ दिनुहुन्‍छ, अनि आफ्‍नो उपस्‍थितिको आनन्‍दले उनलाई हर्षित बनाउनुहुन्‍छ।
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7किनभने राजाले परमप्रभुमा भरोसा राख्‍छन्‌,
र सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको अचूक करुणाको कारण उनी कहिले पनि डग्‍नेछैनन्‌।
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.8तपाईंकै बाहुलीले आफ्‍ना सारा शत्रुहरूलाई खोजिनिकाल्‍नेछ,
र तपाईंका शत्रुहरू जतिलाई तपाईंको दाहिने बाहुलीले पक्रनेछ।
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9तपाईं प्रकट हुने समयमा तपाईंले तिनीहरूलाई दन्‍कने भट्टीझैँ तुल्‍याउनुहुनेछ। आफ्‍नो क्रोधमा परमप्रभुले तिनीहरूलाई निल्‍नुहुनेछ,
र उहाँको आगोले तिनीहरूलाई भस्‍म पार्नेछ।
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10तपाईंले तिनीहरूका सन्‍तानलाई पृथ्‍वीबाट मेटाइदिनुहुनेछ,
र तिनीहरूका वंशलाई मानव-जातिको बीचबाट।
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11तिनीहरूले तपाईंको विरुद्धमा खराबी चिताए भने,
र तिनीहरूले दुष्‍ट युक्ति रचे तापनि तिनीहरू सफल हुनेछैनन्‌।
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12किनभने तपाईंले तिनीहरूलाई भाग्‍न विवश पार्नुहुनेछ, जब तपाईं ताँदो चढ़ाएको धनुले तिनीहरूलाई ताक्‍नुहुनेछ। 
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13हे परमप्रभु, आफ्‍नो सामर्थ्‍यमा तपाईं उच्‍च हुनुहोस्‌। हामी तपाईंका पराक्रमको भजन र स्‍तुति गाउनेछौं।
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

 

PSALMS - 22:1-31,

भजनसंग्रह 22

सङ्कष्‍टमा पुकार र प्रशंसाको भजन
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “प्रभातको हरिणी” को रागअनुसार दाऊदको भजन
1हे मेरा परमेश्‍वर, हे मेरा परमेश्‍वर, तपाईंले मलाई किन त्‍याग्‍नुभएको छ? मलाई बचाउनबाट तपाईं किन यति टाढ़ा हुनुहुन्‍छ? अनि मेरो करुण-क्रन्‍दनका शब्‍दहरूबाट त्‍यति टाढ़ा?
2हे मेरा परमेश्‍वर, दिनको समयमा म पुकार्छु, तर तपाईं उत्तर दिनुहुन्‍न। राती पनि म शान्‍त बन्‍दिनँ।
3तापनि तपाईं परमपवित्र, सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, तपाईं इस्राएलका प्रशंसा हुनुहुन्‍छ।
4हाम्रा पुर्खाले तपाईंमा नै भरोसा राखेका थिए, तिनीहरूले भरोसा राखे, र तपाईंले तिनीहरूलाई छुटकारा दिनुभयो।
5तपाईंमा तिनीहरूले पुकार गरे, र बाँचे। तिनीहरूले तपाईंमा भरोसा राखे, र निराश भएनन्‌।
6तर म त एउटा कीरा मात्र हुँ, मानिस होइनँ, मानिसहरूद्वारा उपेक्षित, र लोकद्वारा तुच्‍छ गनिएको।
7मलाई देख्‍नेहरू जति सबैले मेरो ठट्टा गर्छन्‌।
तिनीहरू ओठ लेब्‍र्याउँछन्‌, र मुन्‍टो बटार्दै भन्‍छन्‌,
8“त्‍यसले परमप्रभुमाथि भरोसा गर्दछ, त्‍यसलाई उहाँले नै छुटाऊन्‌। उहाँले नै त्‍यसको उद्धार गरून्‌, किनकि त्‍यससँग उहाँ प्रसन्‍न हुनुहुन्‍छ।”
9तैपनि तपाईंले नै मलाई गर्भबाट निकालिल्‍याउनुभयो। मेरी आमाको काखैबाट तपाईंले मलाई तपाईंमाथि भरोसा राख्‍ने बनाउनुभयो।
10मेरो जन्‍मैदेखि म तपाईंमा अर्पण गरिएँ, मेरी आमाले मलाई जन्‍म दिएदेखि तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुभएको छ।
11मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌, किनकि सङ्कष्‍ट नजिकै छ,
र मलाई गोहार गर्ने कोही छैन।
12धेरै साँढ़ेहरूले मलाई घेरेका छन्‌, बाशानका बलिया साँढ़ेहरू मेरो चारैपट्टि छन्‌।
13आफ्‍नो शिकार फहराउने भोकाएका गर्जने सिंहहरू मेरो विरुद्ध आफ्‍ना मुख बाउँछन्‌।
14म त पानीझैँ पोखिएको छु,
र मेरा सारा हड्डीका जोर्नीहरू फुस्‍केका छन्‌। मेरो मुटु मैनजस्‍तै भइसकेको छ, मेरो छातीभित्र त्‍यो पग्‍लेको छ।
15माटोको खपटोझैँ मेरो बल सुकिसकेको छ,
र मेरो जिब्रो मेरो तालुमा टाँसिएको छ। तपाईंले मलाई मृत्‍युको धूलोमा मिलाउनुभएको छ।
16कुकुरहरू मेरो चारैपट्टि छन्‌, कुकर्मीहरूको समूहले मलाई घेरेको छ, तिनीहरूले मेरा हात र मेरा खुट्टा छेड़ेका छन्‌।
17मेरा सबै हाड़हरू म गन्‍न सक्‍छु, मानिसहरू द्वेषसाथ मलाई एकटक लाएर हेर्छन्‌।
18तिनीहरू मेरा वस्‍त्रहरू आपसमा बाँड्‌छन्‌,
र मेरो पोशाकको निम्‍ति तिनीहरूले चिट्ठा हाल्‍छन्‌।
19तर हे परमप्रभु, तपाईंचाहिँ टाढ़ा नहुनुहोस्‌! हे मेरा बल, छिटो मेरो गुहार गर्नुहोस्‌!
20मेरो प्राणलाई तरवारबाट, र मेरो अमूल्‍य ज्‍यानलाई कुकुरहरूका पन्‍जाबाट उद्धार गर्नुहोस्‌।
21सिंहहरूको मुखबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌,
र जङ्गली साँढ़ेका सीङहरूबाट मलाई बचाउनुहोस्‌।
22म मेरा भाइहरूका सामुन्‍ने तपाईंको नाउँ घोषणा गर्नेछु, सभाको बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु।
23परमप्रभुको भय मान्‍नेहरू जतिले उहाँको प्रशंसा गर। याकूबका सबै सन्‍तान हो, उहाँको महिमा गर। हे इस्राएलका सबै सन्‍तान हो, उहाँको भक्ति गर।
24किनकि उहाँले पीडितको दु:खलाई तुच्‍छ ठान्‍नुभएको छैन, न घृणाको दृष्‍टिले हेर्नुभएको छ। उहाँले आफ्‍नो मुहार त्‍यसबाट लुकाउनुभएको छैन,
तर त्‍यसले सहायताको निम्‍ति पुकारा गर्दा उहाँले सुन्‍नुभएको छ।
25ठूलो समुदायमा मेरो प्रशंसाको स्रोत तपाईं नै हुनुहुन्‍छ, तपाईंको डर राख्‍नेहरूका सामुन्‍ने म आफ्‍नो भाकल पूरा गर्नेछु।
26गरीबहरू खाएर तृप्‍त हुनेछन्‌, परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूले उहाँको प्रशंसा गर्नेछन्‌। तिमीहरूका हृदय सदा जीवित रहून्‌!
27समस्‍त पृथ्‍वीका सबै जातिहरूले स्‍मरण गर्नेछन्‌,
र परमप्रभुतिर फर्कनेछन्‌। जाति-जातिका सबै परिवारहरूले उहाँलाई दण्‍डवत्‌ गर्नेछन्‌।
28किनभने राज्‍य त परमप्रभुकै हो,
र सबै जातिहरूमाथि उहाँले नै शासन गर्नुहुन्‍छ।
29पृथ्‍वीका सबै धनीहरूले भोज गर्नेछन्‌, आराधना गर्नेछन्‌, जस-जसले आफ्‍नो प्राण बचाउन सक्‍दैनन्‌, जो धूलोमा मिलिजानेछन्‌, ती सबै उहाँको सामुन्‍ने घोप्‍टो पर्नेछन्‌।
30भावी सन्‍तानले उहाँको सेवा गर्नेछन्‌, भावी पुस्‍तालाई परमप्रभुको बारेमा बताइनेछ।
31अहिलेसम्‍म जन्‍म नभएको एउटा जातिलाई तिनीहरूले उहाँको धार्मिकताको घोषणा गर्नेछन्‌— किनकि उहाँले यो गर्नुभएको छ।

................................................................................

1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

................................................................................

भजनसंग्रह 22

सङ्कष्‍टमा पुकार र प्रशंसाको भजन
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “प्रभातको हरिणी” को रागअनुसार दाऊदको भजन
1हे मेरा परमेश्‍वर, हे मेरा परमेश्‍वर, तपाईंले मलाई किन त्‍याग्‍नुभएको छ? मलाई बचाउनबाट तपाईं किन यति टाढ़ा हुनुहुन्‍छ? अनि मेरो करुण-क्रन्‍दनका शब्‍दहरूबाट त्‍यति टाढ़ा?
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2हे मेरा परमेश्‍वर, दिनको समयमा म पुकार्छु, तर तपाईं उत्तर दिनुहुन्‍न। राती पनि म शान्‍त बन्‍दिनँ। O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3तापनि तपाईं परमपवित्र, सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, तपाईं इस्राएलका प्रशंसा हुनुहुन्‍छ। But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4हाम्रा पुर्खाले तपाईंमा नै भरोसा राखेका थिए, तिनीहरूले भरोसा राखे, र तपाईंले तिनीहरूलाई छुटकारा दिनुभयो। Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5तपाईंमा तिनीहरूले पुकार गरे, र बाँचे। तिनीहरूले तपाईंमा भरोसा राखे, र निराश भएनन्‌। They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6तर म त एउटा कीरा मात्र हुँ, मानिस होइनँ, मानिसहरूद्वारा उपेक्षित, र लोकद्वारा तुच्‍छ गनिएको। But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7मलाई देख्‍नेहरू जति सबैले मेरो ठट्टा गर्छन्‌।
तिनीहरू ओठ लेब्‍र्याउँछन्‌, र मुन्‍टो बटार्दै भन्‍छन्‌,
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8“त्‍यसले परमप्रभुमाथि भरोसा गर्दछ, त्‍यसलाई उहाँले नै छुटाऊन्‌। उहाँले नै त्‍यसको उद्धार गरून्‌, किनकि त्‍यससँग उहाँ प्रसन्‍न हुनुहुन्‍छ।”
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9तैपनि तपाईंले नै मलाई गर्भबाट निकालिल्‍याउनुभयो। मेरी आमाको काखैबाट तपाईंले मलाई तपाईंमाथि भरोसा राख्‍ने बनाउनुभयो।
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10मेरो जन्‍मैदेखि म तपाईंमा अर्पण गरिएँ, मेरी आमाले मलाई जन्‍म दिएदेखि तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुभएको छ। I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌, किनकि सङ्कष्‍ट नजिकै छ,
र मलाई गोहार गर्ने कोही छैन। Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12धेरै साँढ़ेहरूले मलाई घेरेका छन्‌, बाशानका बलिया साँढ़ेहरू मेरो चारैपट्टि छन्‌। Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13आफ्‍नो शिकार फहराउने भोकाएका गर्जने सिंहहरू मेरो विरुद्ध आफ्‍ना मुख बाउँछन्‌। They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14म त पानीझैँ पोखिएको छु,
र मेरा सारा हड्डीका जोर्नीहरू फुस्‍केका छन्‌। मेरो मुटु मैनजस्‍तै भइसकेको छ, मेरो छातीभित्र त्‍यो पग्‍लेको छ।
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15माटोको खपटोझैँ मेरो बल सुकिसकेको छ,
र मेरो जिब्रो मेरो तालुमा टाँसिएको छ। तपाईंले मलाई मृत्‍युको धूलोमा मिलाउनुभएको छ। 
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16कुकुरहरू मेरो चारैपट्टि छन्‌, कुकर्मीहरूको समूहले मलाई घेरेको छ, तिनीहरूले मेरा हात र मेरा खुट्टा छेड़ेका छन्‌। 
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17मेरा सबै हाड़हरू म गन्‍न सक्‍छु, मानिसहरू द्वेषसाथ मलाई एकटक लाएर हेर्छन्‌। I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18तिनीहरू मेरा वस्‍त्रहरू आपसमा बाँड्‌छन्‌,
र मेरो पोशाकको निम्‍ति तिनीहरूले चिट्ठा हाल्‍छन्‌।
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19तर हे परमप्रभु, तपाईंचाहिँ टाढ़ा नहुनुहोस्‌! हे मेरा बल, छिटो मेरो गुहार गर्नुहोस्‌! But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20मेरो प्राणलाई तरवारबाट, र मेरो अमूल्‍य ज्‍यानलाई कुकुरहरूका पन्‍जाबाट उद्धार गर्नुहोस्‌। Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21सिंहहरूको मुखबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌,
र जङ्गली साँढ़ेका सीङहरूबाट मलाई बचाउनुहोस्‌।
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22म मेरा भाइहरूका सामुन्‍ने तपाईंको नाउँ घोषणा गर्नेछु, सभाको बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु। I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23परमप्रभुको भय मान्‍नेहरू जतिले उहाँको प्रशंसा गर। याकूबका सबै सन्‍तान हो, उहाँको महिमा गर। हे इस्राएलका सबै सन्‍तान हो, उहाँको भक्ति गर। Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24किनकि उहाँले पीडितको दु:खलाई तुच्‍छ ठान्‍नुभएको छैन, न घृणाको दृष्‍टिले हेर्नुभएको छ। उहाँले आफ्‍नो मुहार त्‍यसबाट लुकाउनुभएको छैन,
तर त्‍यसले सहायताको निम्‍ति पुकारा गर्दा उहाँले सुन्‍नुभएको छ।
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25ठूलो समुदायमा मेरो प्रशंसाको स्रोत तपाईं नै हुनुहुन्‍छ, तपाईंको डर राख्‍नेहरूका सामुन्‍ने म आफ्‍नो भाकल पूरा गर्नेछु।
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26गरीबहरू खाएर तृप्‍त हुनेछन्‌, परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूले उहाँको प्रशंसा गर्नेछन्‌। तिमीहरूका हृदय सदा जीवित रहून्‌!
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27समस्‍त पृथ्‍वीका सबै जातिहरूले स्‍मरण गर्नेछन्‌,
र परमप्रभुतिर फर्कनेछन्‌। जाति-जातिका सबै परिवारहरूले उहाँलाई दण्‍डवत्‌ गर्नेछन्‌।
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28किनभने राज्‍य त परमप्रभुकै हो,
र सबै जातिहरूमाथि उहाँले नै शासन गर्नुहुन्‍छ।
For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.
29पृथ्‍वीका सबै धनीहरूले भोज गर्नेछन्‌, आराधना गर्नेछन्‌, जस-जसले आफ्‍नो प्राण बचाउन सक्‍दैनन्‌, जो धूलोमा मिलिजानेछन्‌, ती सबै उहाँको सामुन्‍ने घोप्‍टो पर्नेछन्‌।
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30भावी सन्‍तानले उहाँको सेवा गर्नेछन्‌, भावी पुस्‍तालाई परमप्रभुको बारेमा बताइनेछ। A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31अहिलेसम्‍म जन्‍म नभएको एउटा जातिलाई तिनीहरूले उहाँको धार्मिकताको घोषणा गर्नेछन्‌— किनकि उहाँले यो गर्नुभएको छ।
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

 

PSALMS - 23:1-6,

भजनसंग्रह 23

परमप्रभु मेरा गोठाला
दाऊदको भजन
1परमप्रभु मेरा गोठाला हुनुहुन्‍छ, मलाई केही कुराको अभाव हुँदैन।
2उहाँले मलाई हरियो खर्कमा लेटाउनुहुन्‍छ,
र मलाई शान्‍त पानीको छेउमा डोर्‍याउनुहुन्‍छ।
3उहाँले मेरो प्राणलाई पुनर्जीवित पार्नुहुन्‍छ। उहाँले आफ्‍नो नाउँको खातिर मलाई धार्मिकताको मार्गमा डोर्‍याउनुहुन्‍छ।
4मृत्‍युको अन्‍धकारमय घाटी भएर जानुपरे तापनि म कुनै खतरादेखि डराउनेछैनँ, किनकि तपाईं मेरो साथमा हुनुहुन्‍छ।
तपाईंको लट्ठी र तपाईंको लहुरोले मलाई सान्‍त्‍वना दिन्‍छन्‌।
5मेरा शत्रुहरूका सामुन्‍ने तपाईंले मेरो निम्‍ति भोज तयार पार्नुहुन्‍छ। तपाईंले मेरो शिर तेलले अभिषेक गर्नुहुन्‍छ, मेरो कचौरो भरिएर पोखिन्‍छ।
6निश्‍चय नै तपाईंको भलाइ र करुणा मेरो जीवनभरि मपछि लाग्‍नेछ,
र परमप्रभुको घरमा म सदासर्वदै वास गर्नेछु।

................................................................

1 The LORD is my shepherd; I shall not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

....................................................................

भजनसंग्रह 23

परमप्रभु मेरा गोठाला
दाऊदको भजन
1परमप्रभु मेरा गोठाला हुनुहुन्‍छ, मलाई केही कुराको अभाव हुँदैन।
The LORD is my shepherd; I shall not want.
2उहाँले मलाई हरियो खर्कमा लेटाउनुहुन्‍छ,
र मलाई शान्‍त पानीको छेउमा डोर्‍याउनुहुन्‍छ।
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3उहाँले मेरो प्राणलाई पुनर्जीवित पार्नुहुन्‍छ। उहाँले आफ्‍नो नाउँको खातिर मलाई धार्मिकताको मार्गमा डोर्‍याउनुहुन्‍छ।
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4मृत्‍युको अन्‍धकारमय घाटी भएर जानुपरे तापनि म कुनै खतरादेखि डराउनेछैनँ, किनकि तपाईं मेरो साथमा हुनुहुन्‍छ।
तपाईंको लट्ठी र तपाईंको लहुरोले मलाई सान्‍त्‍वना दिन्‍छन्‌।
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5मेरा शत्रुहरूका सामुन्‍ने तपाईंले मेरो निम्‍ति भोज तयार पार्नुहुन्‍छ। तपाईंले मेरो शिर तेलले अभिषेक गर्नुहुन्‍छ, मेरो कचौरो भरिएर पोखिन्‍छ।
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6निश्‍चय नै तपाईंको भलाइ र करुणा मेरो जीवनभरि मपछि लाग्‍नेछ,
र परमप्रभुको घरमा म सदासर्वदै वास गर्नेछु।
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

 

PSALMS - 24:1-10,

भजनसंग्रह 24

महिमाका राजा
दाऊदको भजन
1पृथ्‍वी र त्‍यसमा भएका जो-जति छन्‌ सबै परमप्रभुका हुन्‌, संसार र त्‍यसमा वास गर्नेहरू सबै उहाँकै हुन्‌।
2किनभने उहाँले त्‍यसलाई समुद्रमाथि बसाल्‍नुभएको छ,
र पानीहरूको गहिराइमा त्‍यसलाई स्‍थापित गर्नुभएको छ।
3परमप्रभुको डाँड़ामा को उक्‍लन सक्‍ला?
र उहाँको पवित्रस्‍थानमा को खड़ा हुन सक्‍छ?
4त्‍यही नै, जसको हात निर्दोष छ,
र जसको हृदय निर्मल छ, जसले आफ्‍नो मनलाई मूर्तितिर लगाएको छैन,
र जसले झूटो कुरामाथि शपथ खाँदैन।
5त्‍यसले नै परमप्रभुबाट आशीर्वाद पाउनेछ,
र त्‍यसको उद्धारकर्ता परमेश्‍वरले त्‍यसलाई निर्दोष ठहराउनुहुनेछ।
6उहाँलाई खोज्‍ने पुस्‍ताका मानिसहरू यस्‍तै हुन्‍छन्‌, जसले, हे याकूबका परमेश्‍वर, तपाईंको दर्शन खोज्‍दछन्‌।सेला
7हे मूल ढोका हो, तिमीहरूका शिर उठाओ, हे प्राचीन ढोका हो, उच्‍च होओ,
र महिमाका महाराजा तीबाट प्रवेश गरून्‌।
8महिमाका महाराजा को हुनुहुन्‍छ? परमप्रभु, जो सामर्थी र प्रतापी हुनुहुन्‍छ, परमप्रभु, जो लड़ाइँमा पराक्रमी हुनुहुन्‍छ।
9हे मूल ढोका हो, तिमीहरूका शिर उठाओ, हे प्राचीन ढोका हो, शिर उठाओ,
र महिमाका महाराजा तीबाट प्रवेश गरून्‌!
10महिमाका यी महाराजाचाहिँ को हुनुहुन्‍छ? सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, उहाँ नै महिमाका महाराजा हुनुहुन्‍छ।सेला

........................................................................

1 The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

................................................................

भजनसंग्रह 24

महिमाका राजा
दाऊदको भजन
1पृथ्‍वी र त्‍यसमा भएका जो-जति छन्‌ सबै परमप्रभुका हुन्‌, संसार र त्‍यसमा वास गर्नेहरू सबै उहाँकै हुन्‌।
The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2किनभने उहाँले त्‍यसलाई समुद्रमाथि बसाल्‍नुभएको छ,
र पानीहरूको गहिराइमा त्‍यसलाई स्‍थापित गर्नुभएको छ।
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3परमप्रभुको डाँड़ामा को उक्‍लन सक्‍ला?
र उहाँको पवित्रस्‍थानमा को खड़ा हुन सक्‍छ?
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
4त्‍यही नै, जसको हात निर्दोष छ,
र जसको हृदय निर्मल छ, जसले आफ्‍नो मनलाई मूर्तितिर लगाएको छैन,
र जसले झूटो कुरामाथि शपथ खाँदैन।
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
5त्‍यसले नै परमप्रभुबाट आशीर्वाद पाउनेछ,
र त्‍यसको उद्धारकर्ता परमेश्‍वरले त्‍यसलाई निर्दोष ठहराउनुहुनेछ।
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
6उहाँलाई खोज्‍ने पुस्‍ताका मानिसहरू यस्‍तै हुन्‍छन्‌, जसले, हे याकूबका परमेश्‍वर, तपाईंको दर्शन खोज्‍दछन्‌।सेला
This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
7हे मूल ढोका हो, तिमीहरूका शिर उठाओ, हे प्राचीन ढोका हो, उच्‍च होओ,
र महिमाका महाराजा तीबाट प्रवेश गरून्‌।
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
8महिमाका महाराजा को हुनुहुन्‍छ? परमप्रभु, जो सामर्थी र प्रतापी हुनुहुन्‍छ, परमप्रभु, जो लड़ाइँमा पराक्रमी हुनुहुन्‍छ।
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
9हे मूल ढोका हो, तिमीहरूका शिर उठाओ, हे प्राचीन ढोका हो, शिर उठाओ,
र महिमाका महाराजा तीबाट प्रवेश गरून्‌!
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
10महिमाका यी महाराजाचाहिँ को हुनुहुन्‍छ? सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, उहाँ नै महिमाका महाराजा हुनुहुन्‍छ।सेला
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

 

PSALMS - 25:1-22,

भजनसंग्रह 25

अगुवाइ र रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो मन म तपाईंतिर उचाल्‍छु।
2हे मेरा परमेश्‍वर, मैले तपाईंकै भरोसा गरेको छु। मलाई शर्ममा पर्न नदिनुहोस्‌, न त मेरा शत्रुहरू ममाथि विजयी हुन पाऊन्‌।
3तपाईंमाथि आशा गर्ने कोही पनि कहिल्‍यै शर्माउनेछैन, तर तिनीहरू शर्ममा पारिनेछन्‌, जो क्षमा दिन नसकिने विश्‍वासघातीहरू हुन्‌।
4हे परमप्रभु, तपाईंको मार्ग मलाई देखाउनुहोस्‌, तपाईंको बाटोमा हिँड्‌न मलाई सिकाउनुहोस्‌।
5तपाईंको सत्‍यतामा मलाई डोर्‍याउनुहोस्‌, र मलाई सिकाउनुहोस्‌, किनकि तपाईं नै मेरा उद्धारका परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ,
र दिनभरि तपाईंमा नै मेरो आशा छ।
6हे परमप्रभु, तपाईंको महान्‌ करुणा र प्रेमको सम्‍झना गर्नुहोस्‌, किनकि ती प्राचीनकालदेखि नै भएका छन्‌।
7मेरो जवानीका पापहरू र मेरा अपराधहरू स्‍मरण नगर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, आफ्‍नो प्रेमअनुसार मेरो सम्‍झना गर्नुहोस्‌, किनकि तपाईं असल हुनुहुन्‍छ।
8परमप्रभु भला र सच्‍चा हुनुहुन्‍छ, यसैकारण उहाँले पापीहरूलाई आफ्‍नो बाटो सिकाउनुहुन्‍छ।
9उहाँले नम्रहरूलाई साँचो मार्गमा डोर्‍याउनुहुन्‍छ,
र तिनीहरूलाई आफ्‍नो मार्ग सिकाउनुहुन्‍छ।
10उहाँको करारका शर्तहरू पालन गर्नेहरू जतिका लागि परमप्रभुका सबै मार्गहरू प्रेममय र विश्‍वासयोग्‍य हुन्‍छन्‌।
11हे परमप्रभु, तपाईंका नाउँको खातिर मेरो अपराध क्षमा गर्नुहोस्‌, यद्यपि मेरो अपराध अति ठूलो छ।
12परमप्रभुको डर मान्‍ने मानिस को छ? त्‍यो हिँड्‌नुपर्ने बाटो, परमप्रभुले त्‍यसलाई सिकाउनुहुनेछ।
13त्‍यसले सुख-चैनमा आफ्‍नो दिन बिताउनेछ,
र त्‍यसका सन्‍तानले देशमा अधिकार जमाउनेछन्‌।
14परमप्रभुको भय मान्‍नेहरूसँग उहाँको घनिष्‍ठता हुन्‍छ,
र उहाँले तिनीहरूलाई आफ्‍नो करार बताइदिनुहुन्‍छ।
15मेरा आँखा सधैँ परमप्रभुतिर नै छन्‌, किनकि उहाँले मात्र मेरा खुट्टाहरू पासोबाट छुटाइदिनुहुनेछ।
16मतिर फर्कनुहोस्‌, र ममाथि कृपालु बन्‍नुहोस्‌, किनकि म एकलो र कष्‍टित छु।
17मेरो हृदयका दु:खहरू बढ़ेका छन्‌, मलाई मेरा कष्‍टहरूबाट तपाईंले नै मुक्त गरिदिनुहोस्‌।
18मेरा दु:ख र पीडाहरू विचार गरिदिनुहोस्‌,
र मेरा सबै पापहरू क्षमा गरिदिनुहोस्‌।
19हेर्नुहोस्‌, मेरा शत्रुहरू कति धेरै छन्‌, तिनीहरूले मलाई कति भयानक रूपले घृणा गर्छन्‌।
20मेरो प्राणको रक्षा गर्नुहोस्‌, र मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌, मैले शर्माउनु नपरोस्‌, किनकि म तपाईंको शरणमा परेको छु।
21ईमानदारी र सोझोपनले मलाई सुरक्षित राखून्‌, किनकि म तपाईंमा आशा राख्‍तछु।
22इस्राएललाई त्‍यसका सबै दु:खबाट मुक्त गरिदिनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर।

..............................................................

1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

..............................................................

भजनसंग्रह 25

अगुवाइ र रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो मन म तपाईंतिर उचाल्‍छु।
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2हे मेरा परमेश्‍वर, मैले तपाईंकै भरोसा गरेको छु। मलाई शर्ममा पर्न नदिनुहोस्‌, न त मेरा शत्रुहरू ममाथि विजयी हुन पाऊन्‌।
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3तपाईंमाथि आशा गर्ने कोही पनि कहिल्‍यै शर्माउनेछैन, तर तिनीहरू शर्ममा पारिनेछन्‌, जो क्षमा दिन नसकिने विश्‍वासघातीहरू हुन्‌।
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4हे परमप्रभु, तपाईंको मार्ग मलाई देखाउनुहोस्‌, तपाईंको बाटोमा हिँड्‌न मलाई सिकाउनुहोस्‌। Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5तपाईंको सत्‍यतामा मलाई डोर्‍याउनुहोस्‌, र मलाई सिकाउनुहोस्‌, किनकि तपाईं नै मेरा उद्धारका परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ,
र दिनभरि तपाईंमा नै मेरो आशा छ।
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6हे परमप्रभु, तपाईंको महान्‌ करुणा र प्रेमको सम्‍झना गर्नुहोस्‌, किनकि ती प्राचीनकालदेखि नै भएका छन्‌। Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7मेरो जवानीका पापहरू र मेरा अपराधहरू स्‍मरण नगर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, आफ्‍नो प्रेमअनुसार मेरो सम्‍झना गर्नुहोस्‌, किनकि तपाईं असल हुनुहुन्‍छ।
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
8परमप्रभु भला र सच्‍चा हुनुहुन्‍छ, यसैकारण उहाँले पापीहरूलाई आफ्‍नो बाटो सिकाउनुहुन्‍छ। Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9उहाँले नम्रहरूलाई साँचो मार्गमा डोर्‍याउनुहुन्‍छ,
र तिनीहरूलाई आफ्‍नो मार्ग सिकाउनुहुन्‍छ।
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10उहाँको करारका शर्तहरू पालन गर्नेहरू जतिका लागि परमप्रभुका सबै मार्गहरू प्रेममय र विश्‍वासयोग्‍य हुन्‍छन्‌।
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11हे परमप्रभु, तपाईंका नाउँको खातिर मेरो अपराध क्षमा गर्नुहोस्‌, यद्यपि मेरो अपराध अति ठूलो छ। For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
12परमप्रभुको डर मान्‍ने मानिस को छ? त्‍यो हिँड्‌नुपर्ने बाटो, परमप्रभुले त्‍यसलाई सिकाउनुहुनेछ। What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13त्‍यसले सुख-चैनमा आफ्‍नो दिन बिताउनेछ,
र त्‍यसका सन्‍तानले देशमा अधिकार जमाउनेछन्‌।
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14परमप्रभुको भय मान्‍नेहरूसँग उहाँको घनिष्‍ठता हुन्‍छ,
र उहाँले तिनीहरूलाई आफ्‍नो करार बताइदिनुहुन्‍छ।
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
15मेरा आँखा सधैँ परमप्रभुतिर नै छन्‌, किनकि उहाँले मात्र मेरा खुट्टाहरू पासोबाट छुटाइदिनुहुनेछ। Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16मतिर फर्कनुहोस्‌, र ममाथि कृपालु बन्‍नुहोस्‌, किनकि म एकलो र कष्‍टित छु। Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17मेरो हृदयका दु:खहरू बढ़ेका छन्‌, मलाई मेरा कष्‍टहरूबाट तपाईंले नै मुक्त गरिदिनुहोस्‌। The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18मेरा दु:ख र पीडाहरू विचार गरिदिनुहोस्‌,
र मेरा सबै पापहरू क्षमा गरिदिनुहोस्‌।
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19हेर्नुहोस्‌, मेरा शत्रुहरू कति धेरै छन्‌, तिनीहरूले मलाई कति भयानक रूपले घृणा गर्छन्‌। Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20मेरो प्राणको रक्षा गर्नुहोस्‌, र मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌, मैले शर्माउनु नपरोस्‌, किनकि म तपाईंको शरणमा परेको छु।
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21ईमानदारी र सोझोपनले मलाई सुरक्षित राखून्‌, किनकि म तपाईंमा आशा राख्‍तछु। Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22इस्राएललाई त्‍यसका सबै दु:खबाट मुक्त गरिदिनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर।
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

PSALMS - 26:1-12,

भजनसंग्रह 26

भलो मानिसको प्रार्थना
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, म निर्दोष छु भनी प्रमाणित गरिदिनुहोस्‌। किनकि मैले निर्दोष जीवन बिताएको छु। कत्ति पनि नडगमगाईकन मैले परमप्रभुमा भरोसा राखेको छु।
2मलाई जाँच्‍नुहोस्‌, हे परमप्रभु, र मेरो पारख गर्नुहोस्‌, मेरो मन र हृदय जाँच्‍नुहोस्‌।
3किनकि तपाईंको प्रेम जहिले पनि मेरो सामुन्‍ने छ,
र तपाईंकै सत्‍यतामा म निरन्‍तर चल्‍दछु।
4म छली मानिसहरूसँग बस्‍दिनँ,
र कपटीहरूको सङ्गत पनि गर्दिनँ।
5कुकर्मीहरूको सङ्गतिलाई म घृणा गर्दछु,
र दुष्‍टहरूसँग बस्‍न इन्‍कार गर्दछु।
6निर्दोषतामा म हात धुन्‍छु,
र हे परमप्रभु, तपाईंका वेदीको परिक्रमा गर्दछु।
7उच्‍च स्‍वरमा धन्‍यवादको गीत गाउँदै म तपाईंका सबै आश्‍चर्यकर्मको वर्णन गर्दै हिँड्‌छु।
8हे परमप्रभु, तपाईं वास गर्नुहुने भवन, तपाईंको महिमा विराजमान हुने ठाउँलाई म प्रेम गर्दछु।
9मेरो प्राणलाई ती पापीहरूसँग, मेरो जीवनलाई ती रक्तपिपासुहरूसित नलैजानुहोस्‌,
10जसका हात दुष्‍ट योजनाले भरिएका छन्‌,
र जसका दाहिने हात घूसले भरिएका छन्‌।
11तर म त निर्दोष जीवन जिउँछु, मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌,
र ममाथि कृपालु हुनुहोस्‌।
12मेरा गोडा सम्‍म मार्गमा खड़ा छ, ठूलो समुदायमा म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु।

.............................................................

1 Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
2 Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
3 For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
4 I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
5 I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
6 I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
8 LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
9 Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

..................................................................

भजनसंग्रह 26

भलो मानिसको प्रार्थना
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, म निर्दोष छु भनी प्रमाणित गरिदिनुहोस्‌। किनकि मैले निर्दोष जीवन बिताएको छु। कत्ति पनि नडगमगाईकन मैले परमप्रभुमा भरोसा राखेको छु। Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
2मलाई जाँच्‍नुहोस्‌, हे परमप्रभु, र मेरो पारख गर्नुहोस्‌, मेरो मन र हृदय जाँच्‍नुहोस्‌। Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
3किनकि तपाईंको प्रेम जहिले पनि मेरो सामुन्‍ने छ,
र तपाईंकै सत्‍यतामा म निरन्‍तर चल्‍दछु।
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
4म छली मानिसहरूसँग बस्‍दिनँ,
र कपटीहरूको सङ्गत पनि गर्दिनँ। I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
5कुकर्मीहरूको सङ्गतिलाई म घृणा गर्दछु,
र दुष्‍टहरूसँग बस्‍न इन्‍कार गर्दछु। I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
6निर्दोषतामा म हात धुन्‍छु,
र हे परमप्रभु, तपाईंका वेदीको परिक्रमा गर्दछु।
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
7उच्‍च स्‍वरमा धन्‍यवादको गीत गाउँदै म तपाईंका सबै आश्‍चर्यकर्मको वर्णन गर्दै हिँड्‌छु। That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
8हे परमप्रभु, तपाईं वास गर्नुहुने भवन, तपाईंको महिमा विराजमान हुने ठाउँलाई म प्रेम गर्दछु। LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
9मेरो प्राणलाई ती पापीहरूसँग, मेरो जीवनलाई ती रक्तपिपासुहरूसित नलैजानुहोस्‌, Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
10जसका हात दुष्‍ट योजनाले भरिएका छन्‌,
र जसका दाहिने हात घूसले भरिएका छन्‌।
In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
11तर म त निर्दोष जीवन जिउँछु, मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌,
र ममाथि कृपालु हुनुहोस्‌। But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
12मेरा गोडा सम्‍म मार्गमा खड़ा छ, ठूलो समुदायमा म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु। My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

 

PSALMS - 27:1-14,

भजनसंग्रह 27

परमप्रभुमा भरोसा
दाऊदको भजन
1परमप्रभु मेरो ज्‍योति र मेरो मुक्ति हुनुहुन्‍छ, मैले कसको भय मान्‍नु? परमप्रभु नै मेरो जीवनको किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, कोसँग म भयभीत हुनु?
2जब दुष्‍ट मानिसहरू मेरो मासु खान मेरो विरुद्ध अगि बढ्‌छन्‌, जब शत्रु र विरोधीहरू मलाई आक्रमण गर्छन्‌, तिनीहरू ठक्‍कर खाएर जमिनमा लोट्‌नेछन्‌।
3सेनाले मेरो विरुद्धमा छाउनी बनाए तापनि मेरो हृदय डराउनेछैन। मेरो विरुद्धमा लड़ाइँ चले पनि त्‍यस बेला म पूरा आत्‍मविश्‍वास राख्‍नेछु।
4एउटै कुरा म परमप्रभुसँग माग्‍दछु, मैले खोजेको यही हो, कि जीवनभरि म परमप्रभुको भवनमा रहन पाऊँ,
र उहाँको सुन्‍दरतालाई हेरिरहन पाऊँ,
र उहाँको मन्‍दिरमा उहाँलाई खोज्‍न सकूँ।
5किनकि सङ्कष्‍टको दिनमा उहाँले मलाई उहाँको वासस्‍थानमा सुरक्षित राख्‍नुहुनेछ, आफ्‍नो पवित्र वासस्‍थानमा उहाँले मलाई लुकाइदिनुहुनेछ, अनि एउटा चट्टानमाथि उच्‍च राख्‍नुहुनेछ।
6तब मेरो वरिपरिका शत्रुहरूमाथि मेरो शिर उच्‍च पारिनेछ,
र उहाँको पवित्र वासस्‍थानमा हर्षले कराउँदै म बलिदान चढ़ाउनेछु, म भजन गाउनेछु, र परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु।
7हे परमप्रभु, जब म उच्‍च सोरले कराउँछु, तब सुन्‍नुहोस्‌, ममाथि कृपालु हुनुहोस्‌, र मलाई जवाफ दिनुहोस्‌।
8मेरो हृदयले तपाईंको विषयमा भन्‍दछ, “उहाँको मुहारको खोजी गर्‌।” हे परमप्रभु, तपाईंका मुहारको खोजी म गर्नेछु।
9तपाईंको मुहार मबाट नलुकाउनुहोस्‌, क्रोधमा तपाईंको दासलाई नहटाउनुहोस्‌। तपाईं मेरा सहायक हुनुभएको छ। मलाई इन्‍कार नगर्नुहोस्‌, मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌, हे मेरा उद्धारकर्ता परमेश्‍वर!
10मेरा बुबा र मेरी आमाले मलाई त्‍यागे तापनि परमप्रभुले मलाई सम्हाल्नुहुनेछ।
11हे परमप्रभु, तपाईंको मार्ग मलाई सिकाउनुहोस्‌,
र मेरा शत्रुहरूको कारण मलाई सोझो मार्गमा डोर्‍याउनुहोस्‌।
12मेरा शत्रुहरूको इच्‍छामा मलाई नछोडिदिनुहोस्‌, किनकि झूटा गवाहहरू मेरो विरुद्धमा उठेका छन्‌, अनि तिनीहरू हिंसा गर्नलाई फुलिएर हिँड्‌छन्‌।
13मलाई अझ पनि विश्‍वास छ कि जीवितहरूको देशमा परमप्रभुको उत्तमता म देख्‍नेछु।
14परमप्रभुको प्रतीक्षा गर। बलिया होऊ, र तिम्रो हृदय साहसिलो होस्‌,
र परमप्रभुकै प्रतीक्षा गर।

...................................................................

1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
2 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
9 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

....................................................................

भजनसंग्रह 27

परमप्रभुमा भरोसा
दाऊदको भजन
1परमप्रभु मेरो ज्‍योति र मेरो मुक्ति हुनुहुन्‍छ, मैले कसको भय मान्‍नु? परमप्रभु नै मेरो जीवनको किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, कोसँग म भयभीत हुनु?
The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
2जब दुष्‍ट मानिसहरू मेरो मासु खान मेरो विरुद्ध अगि बढ्‌छन्‌, जब शत्रु र विरोधीहरू मलाई आक्रमण गर्छन्‌, तिनीहरू ठक्‍कर खाएर जमिनमा लोट्‌नेछन्‌। When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3सेनाले मेरो विरुद्धमा छाउनी बनाए तापनि मेरो हृदय डराउनेछैन। मेरो विरुद्धमा लड़ाइँ चले पनि त्‍यस बेला म पूरा आत्‍मविश्‍वास राख्‍नेछु।
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
4एउटै कुरा म परमप्रभुसँग माग्‍दछु, मैले खोजेको यही हो, कि जीवनभरि म परमप्रभुको भवनमा रहन पाऊँ,
र उहाँको सुन्‍दरतालाई हेरिरहन पाऊँ,
र उहाँको मन्‍दिरमा उहाँलाई खोज्‍न सकूँ।
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
5किनकि सङ्कष्‍टको दिनमा उहाँले मलाई उहाँको वासस्‍थानमा सुरक्षित राख्‍नुहुनेछ, आफ्‍नो पवित्र वासस्‍थानमा उहाँले मलाई लुकाइदिनुहुनेछ, अनि एउटा चट्टानमाथि उच्‍च राख्‍नुहुनेछ। 
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6तब मेरो वरिपरिका शत्रुहरूमाथि मेरो शिर उच्‍च पारिनेछ,
र उहाँको पवित्र वासस्‍थानमा हर्षले कराउँदै म बलिदान चढ़ाउनेछु, म भजन गाउनेछु, र परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु।
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
7हे परमप्रभु, जब म उच्‍च सोरले कराउँछु, तब सुन्‍नुहोस्‌, ममाथि कृपालु हुनुहोस्‌, र मलाई जवाफ दिनुहोस्‌। Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8मेरो हृदयले तपाईंको विषयमा भन्‍दछ, “उहाँको मुहारको खोजी गर्‌।” हे परमप्रभु, तपाईंका मुहारको खोजी म गर्नेछु।
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
9तपाईंको मुहार मबाट नलुकाउनुहोस्‌, क्रोधमा तपाईंको दासलाई नहटाउनुहोस्‌। तपाईं मेरा सहायक हुनुभएको छ। मलाई इन्‍कार नगर्नुहोस्‌, मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌, हे मेरा उद्धारकर्ता परमेश्‍वर!
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
10मेरा बुबा र मेरी आमाले मलाई त्‍यागे तापनि परमप्रभुले मलाई सम्हाल्नुहुनेछ। When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
11हे परमप्रभु, तपाईंको मार्ग मलाई सिकाउनुहोस्‌,
र मेरा शत्रुहरूको कारण मलाई सोझो मार्गमा डोर्‍याउनुहोस्‌।
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
12मेरा शत्रुहरूको इच्‍छामा मलाई नछोडिदिनुहोस्‌, किनकि झूटा गवाहहरू मेरो विरुद्धमा उठेका छन्‌, अनि तिनीहरू हिंसा गर्नलाई फुलिएर हिँड्‌छन्‌।
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
13मलाई अझ पनि विश्‍वास छ कि जीवितहरूको देशमा परमप्रभुको उत्तमता म देख्‍नेछु। I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
14परमप्रभुको प्रतीक्षा गर। बलिया होऊ, र तिम्रो हृदय साहसिलो होस्‌,
र परमप्रभुकै प्रतीक्षा गर।
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

 

PSALMS - 28:1-9,

भजनसंग्रह 28

प्रार्थना र धन्‍यवाद-ज्ञापन
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो चट्टान, म तपाईंलाई पुकार्दछु, मेरो पुकारा नसुनेजस्‍तो नगर्नुहोस्‌, नत्रता तपाईं मौन रहँदा, म मृत-लोकमा पर्नेहरूजस्‍तो हुनेछु।
2जब सहायताको लागि तपाईंलाई पुकार्छु
र तपाईंको महापवित्र स्‍थानतिर म आफ्‍ना हात उठाउँछु, तब मेरो अनुनयविनय सुनिदिनुहोस्‌।
3मलाई दुष्‍टहरूसित र दुष्‍ट काम गर्नेहरूसित नलैजानुहोस्‌, जो तिनीहरूका छिमेकीहरूसँग मैत्रीपूर्ण कुरा त गर्दछन्‌, तर तिनीहरूका हृदयमा भने द्वेष हुन्‍छ।
4तिनीहरूका काम र तिनीहरूले गरेका दुष्‍ट कर्मअनुसारको प्रतिफल तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌, तिनीहरूका हातका कर्मअनुसारको प्रतिफल तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌, र तिनीहरूले पाउनुपर्ने दण्‍ड तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌।
5तिनीहरूले परमप्रभुका काम र उहाँका बाहुलीका कर्मको वास्‍ता नराखेकाले, उहाँले तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुहुनेछ,
र तिनीहरूलाई फेरि बनाउनुहुनेछैन।
6परमप्रभुको स्‍तुति होस्‌, किनकि उहाँले कृपाको निम्‍ति मेरो प्रार्थना सुन्‍नुभएको छ।
7परमप्रभु मेरो शक्ति र मेरो ढाल हुनुहुन्‍छ, उहाँमा नै मेरो हृदयले भरोसा राखेको छ, र मैले सहायता पाएको छु। मेरो हृदय उल्‍लसित छ,
र म भजनद्वारा उहाँलाई धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु।
8परमप्रभु आफ्‍ना जनहरूको शक्ति हुनुहुन्‍छ,
र आफ्‍ना अभिषिक्त जनको निम्‍ति उद्धारको किल्‍ला हुनुहुन्‍छ।
9तपाईंको प्रजालाई बचाउनुहोस्‌,
र तपाईंको आफ्‍नो वंशलाई आशिष्‌ दिनुहोस्‌। तिनीहरूका गोठाला बन्‍नुहोस्‌,
र तिनीहरूलाई सदाकाल सम्हाल्‍नुहोस्‌।

..................................................................

1 Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
3 Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
5 Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
8 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
9 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

.................................................................

भजनसंग्रह 28

प्रार्थना र धन्‍यवाद-ज्ञापन
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मेरो चट्टान, म तपाईंलाई पुकार्दछु, मेरो पुकारा नसुनेजस्‍तो नगर्नुहोस्‌, नत्रता तपाईं मौन रहँदा, म मृत-लोकमा पर्नेहरूजस्‍तो हुनेछु।
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
2जब सहायताको लागि तपाईंलाई पुकार्छु
र तपाईंको महापवित्र स्‍थानतिर म आफ्‍ना हात उठाउँछु, तब मेरो अनुनयविनय सुनिदिनुहोस्‌।
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
3मलाई दुष्‍टहरूसित र दुष्‍ट काम गर्नेहरूसित नलैजानुहोस्‌, जो तिनीहरूका छिमेकीहरूसँग मैत्रीपूर्ण कुरा त गर्दछन्‌, तर तिनीहरूका हृदयमा भने द्वेष हुन्‍छ। Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
4तिनीहरूका काम र तिनीहरूले गरेका दुष्‍ट कर्मअनुसारको प्रतिफल तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌, तिनीहरूका हातका कर्मअनुसारको प्रतिफल तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌, र तिनीहरूले पाउनुपर्ने दण्‍ड तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌।
Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
5तिनीहरूले परमप्रभुका काम र उहाँका बाहुलीका कर्मको वास्‍ता नराखेकाले, उहाँले तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुहुनेछ,
र तिनीहरूलाई फेरि बनाउनुहुनेछैन।
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
6परमप्रभुको स्‍तुति होस्‌, किनकि उहाँले कृपाको निम्‍ति मेरो प्रार्थना सुन्‍नुभएको छ। Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
7परमप्रभु मेरो शक्ति र मेरो ढाल हुनुहुन्‍छ, उहाँमा नै मेरो हृदयले भरोसा राखेको छ, र मैले सहायता पाएको छु। मेरो हृदय उल्‍लसित छ,
र म भजनद्वारा उहाँलाई धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु।
The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
8परमप्रभु आफ्‍ना जनहरूको शक्ति हुनुहुन्‍छ,
र आफ्‍ना अभिषिक्त जनको निम्‍ति उद्धारको किल्‍ला हुनुहुन्‍छ।
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
9तपाईंको प्रजालाई बचाउनुहोस्‌,
र तपाईंको आफ्‍नो वंशलाई आशिष्‌ दिनुहोस्‌। तिनीहरूका गोठाला बन्‍नुहोस्‌,
र तिनीहरूलाई सदाकाल सम्हाल्‍नुहोस्‌।
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

 

PSALMS - 29:1-11,

भजनसंग्रह 29

आँधीबेहेरीमा प्रभुको आवाज
दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वरका बलिष्‍ठ हो, परमप्रभुकै गुणानुवाद गर, परमप्रभुलाई महिमा र शक्तिको श्रेय देओ।
2परमप्रभुको नाउँलाई सुहाउँदो महिमाको श्रेय उहाँलाई देओ। उहाँको पवित्रताले सुशोभित भएर परमप्रभुको आराधना गर।
3परमप्रभुको वाणी पानीहरूमाथि छ, महिमाका परमेश्‍वर गर्जनुहुन्‍छ, परमप्रभु शक्तिशाली पानीहरूमाथि गर्जनुहुन्‍छ।
4परमप्रभुको वाणी शक्तिशाली छ, परमप्रभुको आवाज प्रतापी छ।
5परमप्रभुको आवाजले देवदारुहरू भाँचिन्‍छन्‌। परमप्रभुले लेबनानका देवदारुहरू टुक्रा-टुक्रा पार्नुहुन्‍छ।
6उहाँले लेबनानका पर्वतहरूलाई बाछालाई जस्‍तै,
र सिरिओन पर्वतलाई जङ्गली साँढ़ेजस्‍तै उफार्नुहुन्‍छ।
7परमप्रभुको वाणीले बिजुलीका चमकसहित प्रहार गर्छ।
8परमप्रभुको वाणीले मरुभूमिलाई हल्‍लाउँछ, परमप्रभुले कादेशको मरुभूमिलाई कम्‍पित पार्दछ।
9परमप्रभुको वाणीले फलाँटका रूखहरूलाई बङ्ग्याइदिन्‍छ,
र जङ्गल लाछलुछ पारेर उजाड तुल्‍याउँदछ।
अनि उहाँको मन्‍दिरमा सबै “महिमा!” भन्‍दै कराउँछन्‌।
10परमप्रभु बाढ़ीमाथि विराजमान हुनुहुन्‍छ। परमप्रभु सदासर्वदा राजाजस्‍तै सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ।
11परमप्रभुले आफ्‍ना मानिसहरूलाई शक्ति प्रदान गर्नुहुन्‍छ, परमप्रभु आफ्‍ना मानिसहरूलाई शान्‍तिको वरदान दिनुहुन्‍छ।

........................................................................

1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7 The voice of the LORD divideth the flames of fire.
8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

.......................................................................

भजनसंग्रह 29

आँधीबेहेरीमा प्रभुको आवाज
दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वरका बलिष्‍ठ हो, परमप्रभुकै गुणानुवाद गर, परमप्रभुलाई महिमा र शक्तिको श्रेय देओ। Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
2परमप्रभुको नाउँलाई सुहाउँदो महिमाको श्रेय उहाँलाई देओ। उहाँको पवित्रताले सुशोभित भएर परमप्रभुको आराधना गर।
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3परमप्रभुको वाणी पानीहरूमाथि छ, महिमाका परमेश्‍वर गर्जनुहुन्‍छ, परमप्रभु शक्तिशाली पानीहरूमाथि गर्जनुहुन्‍छ।
The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
4परमप्रभुको वाणी शक्तिशाली छ, परमप्रभुको आवाज प्रतापी छ। The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5परमप्रभुको आवाजले देवदारुहरू भाँचिन्‍छन्‌। परमप्रभुले लेबनानका देवदारुहरू टुक्रा-टुक्रा पार्नुहुन्‍छ।
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
6उहाँले लेबनानका पर्वतहरूलाई बाछालाई जस्‍तै,
र सिरिओन पर्वतलाई जङ्गली साँढ़ेजस्‍तै उफार्नुहुन्‍छ।
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7परमप्रभुको वाणीले बिजुलीका चमकसहित प्रहार गर्छ। The voice of the LORD divideth the flames of fire.
8परमप्रभुको वाणीले मरुभूमिलाई हल्‍लाउँछ, परमप्रभुले कादेशको मरुभूमिलाई कम्‍पित पार्दछ। The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9परमप्रभुको वाणीले फलाँटका रूखहरूलाई बङ्ग्याइदिन्‍छ,
र जङ्गल लाछलुछ पारेर उजाड तुल्‍याउँदछ।
अनि उहाँको मन्‍दिरमा सबै “महिमा!” भन्‍दै कराउँछन्‌।
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10परमप्रभु बाढ़ीमाथि विराजमान हुनुहुन्‍छ। परमप्रभु सदासर्वदा राजाजस्‍तै सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ। The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
11परमप्रभुले आफ्‍ना मानिसहरूलाई शक्ति प्रदान गर्नुहुन्‍छ, परमप्रभु आफ्‍ना मानिसहरूलाई शान्‍तिको वरदान दिनुहुन्‍छ।
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

 

PSALMS - 30:1-12,

भजनसंग्रह 30

मृत्‍युबाट छुटकारा पाएकोमा धन्‍यवादको गीत
मन्‍दिर समर्पणको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, म तपाईंका महानताको स्‍तुति गाउनेछु, किनभने तपाईंले मलाई गहिराइदेखि माथि उचाल्‍नुभएको छ,
र मेरा शत्रुहरूलाई मेरो हाँसो गर्न दिनुभएको छैन।
2हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, मैले तपाईंलाई सहायताको निम्‍ति पुकारा गरें, अनि तपाईंले मलाई निको पार्नुभयो।
3हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई चिहानबाट निकाल्‍नुभयो,
र मृत-लोकमा जानुदेखि मलाई बचाउनुभयो।
4हे परमप्रभुका पवित्र जन हो, उहाँको निम्‍ति भजन गाओ,
र उहाँको पवित्र नाउँको स्‍तुति गर।
5किनकि उहाँको क्रोध क्षणभरिको मात्र हुन्‍छ, तर उहाँको निगाह आजन्‍म रहन्‍छ, आँसु रातभरि मात्र बग्‍छ, तर बिहान आनन्‍द आउँदछ।
6सुरक्षित भएको समयमा, “म कहिल्‍यै डग्‍नेछैनँ” मैले भनें।
7हे परमप्रभु, तपाईंले निगाह गर्नुहुँदा, तपाईंले मेरा पहाड़लाई सुदृढ़ पार्नुभयो। तर जब तपाईंले आफ्‍नो मुहार लुकाउनुभयो,
म दु:खित भएँ।
8हे परमप्रभु, मैले तपाईंलाई पुकारें, परमप्रभुमा नै दयाको निम्‍ति पुकारें।
9“म मृत-लोकमा गएँ भने मेरो नाशमा के लाभ हुन्‍छ? के धूलोले तपाईंको प्रशंसा गर्छ र? के त्‍यसले तपाईंको विश्‍वसनीयताको वर्णन गर्छ र?
10हे परमप्रभु, मेरो बिन्‍ती सुन्‍नुहोस्‌, र ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌। हे परमप्रभु, तपाईं मेरो सहायक हुनुहोस्‌।”
11तपाईंले मेरो विलापलाई नाचमा परिवर्तन गर्नुभयो, तपाईंले मेरो भाङ्‌ग्राको वस्‍त्र फुकालिदिएर आनन्‍द पहिराइदिनुभयो,
12यस हेतुले कि मेरो मनले तपाईंको स्‍तुतिगान गरोस्‌, र चूप नलागोस्‌। हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, म सदासर्वदै, तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु।

..........................................................................

1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

..........................................................................

भजनसंग्रह 30

मृत्‍युबाट छुटकारा पाएकोमा धन्‍यवादको गीत
मन्‍दिर समर्पणको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, म तपाईंका महानताको स्‍तुति गाउनेछु, किनभने तपाईंले मलाई गहिराइदेखि माथि उचाल्‍नुभएको छ,
I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
र मेरा शत्रुहरूलाई मेरो हाँसो गर्न दिनुभएको छैन।
2हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, मैले तपाईंलाई सहायताको निम्‍ति पुकारा गरें, अनि तपाईंले मलाई निको पार्नुभयो। 
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई चिहानबाट निकाल्‍नुभयो,
र मृत-लोकमा जानुदेखि मलाई बचाउनुभयो।
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4हे परमप्रभुका पवित्र जन हो, उहाँको निम्‍ति भजन गाओ,
र उहाँको पवित्र नाउँको स्‍तुति गर।
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5किनकि उहाँको क्रोध क्षणभरिको मात्र हुन्‍छ, तर उहाँको निगाह आजन्‍म रहन्‍छ, आँसु रातभरि मात्र बग्‍छ, तर बिहान आनन्‍द आउँदछ।
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6सुरक्षित भएको समयमा, “म कहिल्‍यै डग्‍नेछैनँ” मैले भनें। And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7हे परमप्रभु, तपाईंले निगाह गर्नुहुँदा, तपाईंले मेरा पहाड़लाई सुदृढ़ पार्नुभयो। तर जब तपाईंले आफ्‍नो मुहार लुकाउनुभयो,
म दु:खित भएँ। LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8हे परमप्रभु, मैले तपाईंलाई पुकारें, परमप्रभुमा नै दयाको निम्‍ति पुकारें।
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9“म मृत-लोकमा गएँ भने मेरो नाशमा के लाभ हुन्‍छ? के धूलोले तपाईंको प्रशंसा गर्छ र? के त्‍यसले तपाईंको विश्‍वसनीयताको वर्णन गर्छ र?
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10हे परमप्रभु, मेरो बिन्‍ती सुन्‍नुहोस्‌, र ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌। हे परमप्रभु, तपाईं मेरो सहायक हुनुहोस्‌।” Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
11तपाईंले मेरो विलापलाई नाचमा परिवर्तन गर्नुभयो, तपाईंले मेरो भाङ्‌ग्राको वस्‍त्र फुकालिदिएर आनन्‍द पहिराइदिनुभयो,
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12यस हेतुले कि मेरो मनले तपाईंको स्‍तुतिगान गरोस्‌, र चूप नलागोस्‌। हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, म सदासर्वदै, तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु।
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

 

PSALMS - 31:1-24,

भजनसंग्रह 31

सङ्कष्‍टमा परमेश्‍वरमाथि भरोसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मैले तपाईंमा शरण लिएको छु, मलाई कहिल्‍यै पनि शर्माउनु नपरोस्‌, तपाईंको धार्मिकतामा मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌।
2मेरो पुकारा सुनिदिनुहोस्‌, मलाई झट्टै छुटाउनुहोस्‌। तपाईं मेरो निम्‍ति शरणको चट्टान हुनुहोस्‌, मलाई बचाउने एउटा बलियो गढ़ हुनुहोस्‌।
3मेरो चट्टान र गढ़ तपाईं नै हुनुहुन्‍छ, यसैकारण तपाईंकै नाउँको खातिर मलाई डोर्‍याउनुहोस्‌।
4मेरो निम्‍ति गुप्‍तमा थापिएको पासोबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌, किनकि तपाईं नै मेरो आश्रय हुनुहुन्‍छ।
5तपाईंकै हातमा म मेरो आत्‍मा सुम्‍पन्‍छु। हे परमप्रभु, हे सत्‍यका परमेश्‍वर, मोल तिरेर मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌।
6व्‍यर्थका मूर्तिहरूको पूजा गर्नेहरूलाई म घृणा गर्छु, म त परमप्रभुमा नै भरोसा गर्छु।
7तपाईंको कृपामा म आनन्‍द मनाउनेछु र खुशी हुनेछु, किनकि तपाईंले मेरो विपत्ति देख्‍नुभयो,
र मेरो प्राणको वेदना तपाईंले जान्‍नुभयो।
8तपाईंले शत्रुको हातमा मलाई पर्न दिनुभएको छैन, तर तपाईंले मलाई फराकिलो ठाउँमा राख्‍नुभएको छ।
9ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, किनकि म ठूलो सङ्कष्‍टमा परेको छु। शोकले गर्दा मेरा आँखा धमिला भएका छन्‌, मेरो प्राण र मेरो शरीर सुकिसकेका छन्‌
10मेरो जीवन वेदनामा,
र मेरो उमेरचाहिँ सुस्‍केरामा बितेका छन्‌। मेरो क्‍लेशको कारणले मेरो बल घटेको छ,
र मेरा हाड़हरू कमजोर भइसकेका छन्‌।
11मेरा सबै शत्रुहरूले गर्दा म मेरा छिमेकीहरूका निम्‍ति तुच्‍छ भएको छु। म मेरा मित्रहरूका लागि भयको कारण बनेको छु। मलाई बाटोघाटोमा देख्‍नेहरू मदेखि भाग्‍छन्‌।
12मरिसकेका मानिसझैँ मलाई सबैले भुलेका छन्‌, म त फुटेको भाँड़ाजस्‍तै भएको छु।
13किनकि धेरैले मेरो विरुद्धमा निन्‍दा गरेका मैले सुनेको छु, जताततै आतङ्क मात्र छ। तिनीहरू मिलेर मेरो विरुद्ध मिलेमतो गर्छन्‌,
र मेरो प्राण लिनलाई तिनीहरू षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌।
14तर हे परमप्रभु, म त तपाईंमा नै भरोसा राख्‍छु, म भन्‍छु, “तपाईं नै मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।”
15मेरा समय तपाईंकै हातमा छन्‌, मेरा शत्रुहरूका हातबाट
र मलाई सताउनेहरूका हातबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌।
16तपाईंको मुहार आफ्‍नो दासमाथि प्रज्‍वलित होस्‌, तपाईंको अचूक कृपामा मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌।
17मैले शर्माउनु नपरोस्‌, हे परमप्रभु, किनकि मैले तपाईंमा पुकारा गरेको छु। तर दुष्‍टहरू शर्ममा परून्‌,
र पातालमा जाऊन्‌ र त्‍यहीँ चूपचाप रहून्‌।
18तिनीहरूका झूटा ओठहरू बन्‍द भइजाऊन्‌, किनकि तिनीहरू धर्मी जनका विरुद्धमा तिरस्‍कार र अहङ्कारसाथ बोल्‍छन्‌।
19तपाईंको भलाइ कति महान्‌ छ, जो तपाईंको भय मान्‍नेहरूका निम्‍ति तपाईंले राख्‍नुभएको छ, जो तपाईंमा शरण पर्नेहरूलाई तपाईंले मानिसहरूका सामुन्‍ने दिनुभएको छ।
20तपाईंका उपस्‍थितिको सुरक्षित ठाउँमा तिनीहरूलाई मानिसका षड्‌यन्‍त्रबाट तपाईंले लुकाउनुहुन्‍छ। तपाईंले तिनीहरूलाई दोष लगाउने जिब्राहरूबाट आफ्‍नो वासस्‍थानमा सुरक्षित राख्‍नुहुन्‍छ।
21परमप्रभुको स्‍तुति होस्‌, किनकि म शत्रुहरूको घेरामा परेको सहरभित्र हुँदा उहाँले आफ्‍नो उदेकको कृपा ममाथि देखाउनुभयो।
22आत्तिएको बेलामा मैले भनें, “तपाईंको दृष्‍टिबाट म टाढ़ा भएको छु।” तर तपाईंलाई गुहारको निम्‍ति पुकारा गर्दा,
तपाईंले कृपाको निम्‍ति मेरो पुकारा सुनिदिनुभयो।
23हे उहाँका सबै पवित्र जन हो, परमप्रभुलाई प्रेम गर! विश्‍वास गर्नेहरूलाई परमप्रभुले रक्षा गर्नुहुन्‍छ, तर अहङ्कारीहरूलाई चाहिँ उहाँले पूरा दण्‍ड दिनुहुन्‍छ।
24हे परमप्रभुमा आशा राख्‍ने सबै जना हो, शक्तिशाली होओ, अनि ढाड़स गर।

.................................................................

1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

.............................................................

भजनसंग्रह 31

सङ्कष्‍टमा परमेश्‍वरमाथि भरोसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मैले तपाईंमा शरण लिएको छु, मलाई कहिल्‍यै पनि शर्माउनु नपरोस्‌, तपाईंको धार्मिकतामा मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌।
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2मेरो पुकारा सुनिदिनुहोस्‌, मलाई झट्टै छुटाउनुहोस्‌। तपाईं मेरो निम्‍ति शरणको चट्टान हुनुहोस्‌, मलाई बचाउने एउटा बलियो गढ़ हुनुहोस्‌।
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3मेरो चट्टान र गढ़ तपाईं नै हुनुहुन्‍छ, यसैकारण तपाईंकै नाउँको खातिर मलाई डोर्‍याउनुहोस्‌। For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4मेरो निम्‍ति गुप्‍तमा थापिएको पासोबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌, किनकि तपाईं नै मेरो आश्रय हुनुहुन्‍छ। Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5तपाईंकै हातमा म मेरो आत्‍मा सुम्‍पन्‍छु। हे परमप्रभु, हे सत्‍यका परमेश्‍वर, मोल तिरेर मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌। Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6व्‍यर्थका मूर्तिहरूको पूजा गर्नेहरूलाई म घृणा गर्छु, म त परमप्रभुमा नै भरोसा गर्छु। I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7तपाईंको कृपामा म आनन्‍द मनाउनेछु र खुशी हुनेछु, किनकि तपाईंले मेरो विपत्ति देख्‍नुभयो, I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
र मेरो प्राणको वेदना तपाईंले जान्‍नुभयो।
8तपाईंले शत्रुको हातमा मलाई पर्न दिनुभएको छैन, तर तपाईंले मलाई फराकिलो ठाउँमा राख्‍नुभएको छ। And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, किनकि म ठूलो सङ्कष्‍टमा परेको छु। शोकले गर्दा मेरा आँखा धमिला भएका छन्‌, मेरो प्राण र मेरो शरीर सुकिसकेका छन्‌ Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10मेरो जीवन वेदनामा,
र मेरो उमेरचाहिँ सुस्‍केरामा बितेका छन्‌। मेरो क्‍लेशको कारणले मेरो बल घटेको छ, For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
र मेरा हाड़हरू कमजोर भइसकेका छन्‌।
11मेरा सबै शत्रुहरूले गर्दा म मेरा छिमेकीहरूका निम्‍ति तुच्‍छ भएको छु। म मेरा मित्रहरूका लागि भयको कारण बनेको छु। मलाई बाटोघाटोमा देख्‍नेहरू मदेखि भाग्‍छन्‌। I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12मरिसकेका मानिसझैँ मलाई सबैले भुलेका छन्‌, म त फुटेको भाँड़ाजस्‍तै भएको छु। I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13किनकि धेरैले मेरो विरुद्धमा निन्‍दा गरेका मैले सुनेको छु, जताततै आतङ्क मात्र छ। तिनीहरू मिलेर मेरो विरुद्ध मिलेमतो गर्छन्‌,
र मेरो प्राण लिनलाई तिनीहरू षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌।
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14तर हे परमप्रभु, म त तपाईंमा नै भरोसा राख्‍छु, म भन्‍छु, “तपाईं नै मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।” But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15मेरा समय तपाईंकै हातमा छन्‌, मेरा शत्रुहरूका हातबाट
र मलाई सताउनेहरूका हातबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌।
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16तपाईंको मुहार आफ्‍नो दासमाथि प्रज्‍वलित होस्‌, तपाईंको अचूक कृपामा मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌। Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
17मैले शर्माउनु नपरोस्‌, हे परमप्रभु, किनकि मैले तपाईंमा पुकारा गरेको छु। तर दुष्‍टहरू शर्ममा परून्‌,
र पातालमा जाऊन्‌ र त्‍यहीँ चूपचाप रहून्‌। 
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18तिनीहरूका झूटा ओठहरू बन्‍द भइजाऊन्‌, किनकि तिनीहरू धर्मी जनका विरुद्धमा तिरस्‍कार र अहङ्कारसाथ बोल्‍छन्‌।
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19तपाईंको भलाइ कति महान्‌ छ, जो तपाईंको भय मान्‍नेहरूका निम्‍ति तपाईंले राख्‍नुभएको छ, जो तपाईंमा शरण पर्नेहरूलाई तपाईंले मानिसहरूका सामुन्‍ने दिनुभएको छ। 
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20तपाईंका उपस्‍थितिको सुरक्षित ठाउँमा तिनीहरूलाई मानिसका षड्‌यन्‍त्रबाट तपाईंले लुकाउनुहुन्‍छ। तपाईंले तिनीहरूलाई दोष लगाउने जिब्राहरूबाट आफ्‍नो वासस्‍थानमा सुरक्षित राख्‍नुहुन्‍छ।
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21परमप्रभुको स्‍तुति होस्‌, किनकि म शत्रुहरूको घेरामा परेको सहरभित्र हुँदा उहाँले आफ्‍नो उदेकको कृपा ममाथि देखाउनुभयो।
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22आत्तिएको बेलामा मैले भनें, “तपाईंको दृष्‍टिबाट म टाढ़ा भएको छु।” तर तपाईंलाई गुहारको निम्‍ति पुकारा गर्दा,
तपाईंले कृपाको निम्‍ति मेरो पुकारा सुनिदिनुभयो।
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23हे उहाँका सबै पवित्र जन हो, परमप्रभुलाई प्रेम गर! विश्‍वास गर्नेहरूलाई परमप्रभुले रक्षा गर्नुहुन्‍छ, तर अहङ्कारीहरूलाई चाहिँ उहाँले पूरा दण्‍ड दिनुहुन्‍छ। O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24हे परमप्रभुमा आशा राख्‍ने सबै जना हो, शक्तिशाली होओ, अनि ढाड़स गर। Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

 

PSALMS - 32:1-11,

भजनसंग्रह 32

पाप-क्षमाबाट हुने सुख
दाऊदको मस्‍किल भन्‍ने भजन
1धन्‍य त्‍यो व्‍यक्ति, जसका अपराध क्षमा भएको छ,
र जसका पाप ढाकिएका छन्‌।
2त्‍यो मानिस धन्‍य हो, जसलाई परमप्रभुले दोषी ठहराउनुहुन्‍न,
र जसको मनमा छलकपट छैन।
3जब म मौन रहें, दिनभरिको मेरो करुण-क्रन्‍दनले मेरा हाड़हरू खिइएर गए।
4किनकि दिनरात तपाईंका बाहुलीको भार ममाथि रह्यो। मेरो शरीरको शक्ति ग्रीष्‍मको तापले भएझैँ सुकिसकेको थियो।सेला
5तब मैले आफ्‍नो पाप तपाईंको सामुन्‍ने स्‍वीकार गरें,
र मेरो अधर्म मैले लुकाइनँ। मैले भनें, “म आफ्‍ना अपराध परमप्रभुको सामुन्‍ने स्‍वीकार गर्नेछु।”
र तपाईंले मेरो पापको दोष क्षमा गर्नुभयो।सेला
6यसकारण हरेक भक्तजनले, जबसम्‍म तपाईंलाई प्राप्‍त गर्न सकिन्‍छ, तपाईंमा प्रार्थना गरोस्‌। अनि दु:ख-कष्‍ट र उर्लेको भेलले त्‍यसलाई छुनेछैन।
7तपाईं मेरो आश्रय हुनुहुन्‍छ, तपाईंले मलाई दु:खबाट रक्षा गर्नुहुन्‍छ। तपाईंले मलाई उद्धारका गीतले घेर्नुहुन्‍छ।सेला
8म तँलाई शिक्षा दिनेछु, तँ कुन मार्गमा हिँड्‌नुपर्ने सो तँलाई सिकाउनेछु। म तँलाई परामर्श दिनेछु र तँमाथि नजर राख्‍नेछु।
9समझै नभएको घोडा अथवा खच्‍चरजस्‍ता तिमी नहोऊ, जसलाई रोक्‍न लगाम र डोकरि चाहिन्‍छन्‌, नत्रता तिनीहरू तेरो वशमा आउनेछैनन्‌।
10दुष्‍टहरूले धेरै कष्‍ट भोग्‍नुपर्नेछ, तर परमप्रभुमा भरोसा राख्‍नेहरूलाई भने अचूक कृपाले घेर्नेछ।
11हे धर्मात्‍मा हो, परमप्रभुमा आनन्‍दित होओ र हर्ष मनाओ, र सोझो मन भएका हो, तिमीहरू सबै आनन्‍दसाथ जयजयकार गर!

..............................................................

1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5 I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

...........................................................

भजनसंग्रह 32

पाप-क्षमाबाट हुने सुख
दाऊदको मस्‍किल भन्‍ने भजन
1धन्‍य त्‍यो व्‍यक्ति, जसका अपराध क्षमा भएको छ,
र जसका पाप ढाकिएका छन्‌।
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2त्‍यो मानिस धन्‍य हो, जसलाई परमप्रभुले दोषी ठहराउनुहुन्‍न,
र जसको मनमा छलकपट छैन।
Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3जब म मौन रहें, दिनभरिको मेरो करुण-क्रन्‍दनले मेरा हाड़हरू खिइएर गए। When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4किनकि दिनरात तपाईंका बाहुलीको भार ममाथि रह्यो। मेरो शरीरको शक्ति ग्रीष्‍मको तापले भएझैँ सुकिसकेको थियो।सेला
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5तब मैले आफ्‍नो पाप तपाईंको सामुन्‍ने स्‍वीकार गरें,
र मेरो अधर्म मैले लुकाइनँ। मैले भनें, “म आफ्‍ना अपराध परमप्रभुको सामुन्‍ने स्‍वीकार गर्नेछु।”
र तपाईंले मेरो पापको दोष क्षमा गर्नुभयो।सेला
I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6यसकारण हरेक भक्तजनले, जबसम्‍म तपाईंलाई प्राप्‍त गर्न सकिन्‍छ, तपाईंमा प्रार्थना गरोस्‌। अनि दु:ख-कष्‍ट र उर्लेको भेलले त्‍यसलाई छुनेछैन।
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.7तपाईं मेरो आश्रय हुनुहुन्‍छ, तपाईंले मलाई दु:खबाट रक्षा गर्नुहुन्‍छ। तपाईंले मलाई उद्धारका गीतले घेर्नुहुन्‍छ।सेला
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8म तँलाई शिक्षा दिनेछु, तँ कुन मार्गमा हिँड्‌नुपर्ने सो तँलाई सिकाउनेछु। म तँलाई परामर्श दिनेछु र तँमाथि नजर राख्‍नेछु।
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9समझै नभएको घोडा अथवा खच्‍चरजस्‍ता तिमी नहोऊ, जसलाई रोक्‍न लगाम र डोकरि चाहिन्‍छन्‌, नत्रता तिनीहरू तेरो वशमा आउनेछैनन्‌।
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10दुष्‍टहरूले धेरै कष्‍ट भोग्‍नुपर्नेछ, तर परमप्रभुमा भरोसा राख्‍नेहरूलाई भने अचूक कृपाले घेर्नेछ। Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11हे धर्मात्‍मा हो, परमप्रभुमा आनन्‍दित होओ र हर्ष मनाओ, र सोझो मन भएका हो, तिमीहरू सबै आनन्‍दसाथ जयजयकार गर!
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

 

PSALMS - 33:1-22,

भजनसंग्रह 33

सृष्‍टिकर्ता र पालनहार परमेश्‍वरको प्रशंसा
1हे धर्मीजन हो, परमप्रभुमा आनन्‍दसित भजन गाओ। सोझो मन भएकाहरूले उहाँको स्‍तुति गर्न सुहाउँदो छ।
2वीणा बजाउँदै परमप्रभुको प्रशंसा गर, दश-तारे सारङ्गी बजाउँदै उहाँको स्‍तुति गाओ।
3उहाँको निम्‍ति एउटा नयाँ भजन गाओ, जयजयकार गर्दै निपुणतासाथ वाद्यहरू बजाओ।
4किनकि परमप्रभुको वचन ठीक र सत्‍य छ,
र उहाँका सबै काम विश्‍वस्‍ततामा हुन्‍छन्‌।
5परमप्रभुले धार्मिकता र न्‍यायलाई मन पराउनुहुन्‍छ। उहाँको अचूक कृपाले पृथ्‍वी भरिपूर्ण भएको छ।
6परमप्रभुको वचनले आकासहरू निर्माण भए,
र उहाँकै मुखको सासले त्‍यहाँका ग्रह-नक्षत्रहरू।
7उहाँले समुद्रको पानीलाई जम्‍मा गरेर एक थुप्रो पार्नुहुन्‍छ। उहाँले गहिरा सागरहरूलाई आफ्‍ना ढुकुटीमा राख्‍नुहुन्‍छ।
8सारा पृथ्‍वीले परमप्रभुको भय मानोस्‌ संसारका सारा निवासीहरूले उहाँको भक्ति गरून्‌।
9किनकि उहाँका मुखको वचनले सारा सृष्‍टि रचियो, उहाँले आज्ञा गर्नुभयो, र त्‍यो स्‍थिर रह्यो।
10परमप्रभुले जाति-जातिका योजनाहरू रद्द तुल्‍याउनुहुन्‍छ, उहाँले मानिसहरूका विचार-विमर्शलाई विफल तुल्‍याउनुहुन्‍छ।
11तर परमप्रभुका योजनाहरू सदा स्‍थिर रहन्‍छन्‌, उहाँको हृदयका विचार पुस्‍तौँसम्‍म रहिरहन्‍छन्‌।
12त्‍यो जाति धन्‍यको हो, जसको परमेश्‍वर परमप्रभु हुनुहुन्‍छ, ती मानिसहरू, जसलाई आफ्‍नो उत्तराधिकारको निम्‍ति उहाँले चुन्‍नुभयो।
13परमप्रभुले स्‍वर्गबाट हेर्नुहुन्‍छ,
र उहाँ सबै मानिसका सन्‍तानलाई देख्‍नुहुन्‍छ।
14आफ्‍नो वासस्‍थानबाट उहाँ पृथ्‍वीका सारा बासिन्‍दाहरूमाथि नजर राख्‍नुहुन्‍छ—
15उहाँ, जसले सबैका मनको रचना गर्नुहुन्‍छ,
र तिनीहरू सबैका कामको विचार गर्नुहुन्‍छ।
16कुनै राजा आफ्‍नो ठूलो सेनाद्वारा बाँच्‍न सक्‍दैन, कुनै योद्धा आफ्‍नो ठूलो सामर्थ्‍यद्वारा बाँच्‍न सक्‍दैन।
17घोडामाथि छुटकाराको आशा राख्‍नु व्‍यर्थ छ, त्‍यसको ठूलो ताकतले पनि बचाउन सक्‍दैन।
18तर परमप्रभुको दृष्‍टि उहाँको भय मान्‍नेहरूमाथि छ, तिनीहरूमाथि जसको आशा उहाँको अचूक कृपामाथि छ,
19तिनीहरूका प्राणलाई मृत्‍युबाट छुटकारा दिन,
र अनिकालको समयमा तिनीहरूलाई जीवित राख्‍न।
20हामी आशा लिएर परमप्रभुको बाटो हेर्दछौं, उहाँ नै हाम्रो सहायता र हाम्रो ढाल हुनुहुन्‍छ।
21उहाँमा नै हामी हर्षित हुन्‍छौं, किनभने उहाँको पवित्र नाउँमा हामी भरोसा राख्‍छौं।
22हे परमप्रभु, हामीले तपाईंमा आशा राखेमुताबिक तपाईंको अचूक कृपा हामीमाथि रहोस्‌।

..................................................................

1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
18 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

...............................................................

भजनसंग्रह 33

सृष्‍टिकर्ता र पालनहार परमेश्‍वरको प्रशंसा
1हे धर्मीजन हो, परमप्रभुमा आनन्‍दसित भजन गाओ। सोझो मन भएकाहरूले उहाँको स्‍तुति गर्न सुहाउँदो छ।
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
2वीणा बजाउँदै परमप्रभुको प्रशंसा गर, दश-तारे सारङ्गी बजाउँदै उहाँको स्‍तुति गाओ। Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
3उहाँको निम्‍ति एउटा नयाँ भजन गाओ, जयजयकार गर्दै निपुणतासाथ वाद्यहरू बजाओ। Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4किनकि परमप्रभुको वचन ठीक र सत्‍य छ,
र उहाँका सबै काम विश्‍वस्‍ततामा हुन्‍छन्‌।
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
5परमप्रभुले धार्मिकता र न्‍यायलाई मन पराउनुहुन्‍छ। उहाँको अचूक कृपाले पृथ्‍वी भरिपूर्ण भएको छ। He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6परमप्रभुको वचनले आकासहरू निर्माण भए,
र उहाँकै मुखको सासले त्‍यहाँका ग्रह-नक्षत्रहरू।
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7उहाँले समुद्रको पानीलाई जम्‍मा गरेर एक थुप्रो पार्नुहुन्‍छ। उहाँले गहिरा सागरहरूलाई आफ्‍ना ढुकुटीमा राख्‍नुहुन्‍छ।
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8सारा पृथ्‍वीले परमप्रभुको भय मानोस्‌ संसारका सारा निवासीहरूले उहाँको भक्ति गरून्‌। Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9किनकि उहाँका मुखको वचनले सारा सृष्‍टि रचियो, उहाँले आज्ञा गर्नुभयो, र त्‍यो स्‍थिर रह्यो। For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
10परमप्रभुले जाति-जातिका योजनाहरू रद्द तुल्‍याउनुहुन्‍छ, उहाँले मानिसहरूका विचार-विमर्शलाई विफल तुल्‍याउनुहुन्‍छ।
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
11तर परमप्रभुका योजनाहरू सदा स्‍थिर रहन्‍छन्‌, उहाँको हृदयका विचार पुस्‍तौँसम्‍म रहिरहन्‍छन्‌। The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12त्‍यो जाति धन्‍यको हो, जसको परमेश्‍वर परमप्रभु हुनुहुन्‍छ, ती मानिसहरू, जसलाई आफ्‍नो उत्तराधिकारको निम्‍ति उहाँले चुन्‍नुभयो।
Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
13परमप्रभुले स्‍वर्गबाट हेर्नुहुन्‍छ,
र उहाँ सबै मानिसका सन्‍तानलाई देख्‍नुहुन्‍छ।
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14आफ्‍नो वासस्‍थानबाट उहाँ पृथ्‍वीका सारा बासिन्‍दाहरूमाथि नजर राख्‍नुहुन्‍छ— From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15उहाँ, जसले सबैका मनको रचना गर्नुहुन्‍छ,
र तिनीहरू सबैका कामको विचार गर्नुहुन्‍छ।
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
16कुनै राजा आफ्‍नो ठूलो सेनाद्वारा बाँच्‍न सक्‍दैन, कुनै योद्धा आफ्‍नो ठूलो सामर्थ्‍यद्वारा बाँच्‍न सक्‍दैन। There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
17घोडामाथि छुटकाराको आशा राख्‍नु व्‍यर्थ छ, त्‍यसको ठूलो ताकतले पनि बचाउन सक्‍दैन। An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
18तर परमप्रभुको दृष्‍टि उहाँको भय मान्‍नेहरूमाथि छ, तिनीहरूमाथि जसको आशा उहाँको अचूक कृपामाथि छ, Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19तिनीहरूका प्राणलाई मृत्‍युबाट छुटकारा दिन,
र अनिकालको समयमा तिनीहरूलाई जीवित राख्‍न।
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20हामी आशा लिएर परमप्रभुको बाटो हेर्दछौं, उहाँ नै हाम्रो सहायता र हाम्रो ढाल हुनुहुन्‍छ। Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
21उहाँमा नै हामी हर्षित हुन्‍छौं, किनभने उहाँको पवित्र नाउँमा हामी भरोसा राख्‍छौं। For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22हे परमप्रभु, हामीले तपाईंमा आशा राखेमुताबिक तपाईंको अचूक कृपा हामीमाथि रहोस्‌। Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

 

PSALMS - 34:1-22,

भजनसंग्रह 34

परमेश्‍वरका भलाइको निम्‍ति स्‍तुतिगान
दाऊदको भजन
1हरसमय म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु, उहाँको प्रशंसा निरन्‍तर मेरो मुखमा हुनेछ।
2मेरो प्राणले परमप्रभुमा गर्व गर्नेछ। कष्‍टमा परेकाहरू यो सुनेर खुशी होऊन्‌।
3मसँगसँगै परमप्रभुको महिमा गर,
र हामी एकसाथ उहाँको नाउँ उच्‍च पारौं!
4मैले परमप्रभुलाई खोजें, र उहाँले मलाई जवाफ दिनुभयो, मलाई मेरा सबै डरहरूबाट छुटकारा दिनुभयो।
5उहाँलाई हेर्नेहरू उज्‍ज्‍वल हुन्‍छन्‌,
र तिनीहरूका शिर शर्मले कहिल्‍यै झुक्‍नेछैनन्‌।
6यस दु:खित मानिसले परमप्रभुलाई पुकारा गर्‍यो, अनि उहाँले सुन्‍नुभयो,
र त्‍यसलाई त्‍यसका सबै कष्‍टबाट बचाउनुभयो।
7परमेश्‍वरको भय मान्‍नेहरूका चारैतिर परमप्रभुका स्‍वर्गदूतले सुरक्षाको घेरा लाउँछन्‌,
र उहाँले तिनीहरूलाई छुटकारा दिनुहुन्‍छ।
8परमप्रभुलाई पारख गरेर हेर, कि उहाँ कति भला हुनुहुन्‍छ। उहाँमा शरण लिने मानिस धन्‍यको हो।
9हे परमप्रभुका पवित्र जन हो, उहाँको भय मान। किनकि उहाँको भय मान्‍नेहरूलाई केही कुराको खाँचो पर्दैन।
10जवान सिंहहरू कमजोर होलान्‌, र तिनीहरू भोकाउँछन्‌, तर परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूलाई कुनै उत्तम कुराको अभाव हुँदैन।
11आओ, हे बालक हो, मेरा कुरा सुन, म तिमीहरूलाई परमप्रभुको भय मान्‍न सिकाउनेछु।
12तिमीहरूमध्‍ये कसैले जीवनलाई प्रेम गर्छ,
र धेरै असल दिनहरू देख्‍न इच्‍छा गर्दछ भने—
13आफ्‍नो जिब्रोलाई खराबीबाट
र आफ्‍ना ओठलाई झूट बोल्‍नबाट अलग्‍ग राख।
14खराबीबाट फर्केर असल गर, शान्‍ति खोज, र त्‍यसकै पछि लाग।
15परमप्रभुको नजर धर्मात्‍माहरूमाथि रहन्‍छ,
र उहाँले तिनीहरूको पुकारा सुन्‍नुहुन्‍छ।
16परमप्रभुको मुहार खराबी गर्नेहरूका विरुद्धमा हुन्‍छ, अनि उहाँले तिनीहरूको स्‍मृतिसम्‍म पनि धरतीबाट मेटाइदिनुहुनेछ।
17जब धार्मिक जनहरूले पुकारा गर्छन्‌, तब परमप्रभुले सुन्‍नुहुन्‍छ,
र तिनीहरूका सबै सङ्कष्‍टबाट तिनीहरूलाई उद्धार दिनुहुन्‍छ।
18चूर्ण हृदय भएकाहरू सबैका नजिक परमप्रभु हुनुहुन्‍छ,
र निराश भएकाहरूलाई उहाँले बचाउनुहुन्‍छ।
19धार्मिक मानिसलाई धेरै विपत्ति आइलाग्‍छन्‌, तर परमप्रभुले त्‍यसलाई ती सबैबाट उद्धार दिनुहुन्‍छ।
20परमप्रभुले त्‍यसका सबै हाड़हरूको रक्षा गर्नुहुन्‍छ। तिनमा एउटै पनि भाँचिँदैन।
21खराबीले दुष्‍टलाई नष्‍ट पार्दछ,
र धार्मिक जनका विरोधीहरू जति दोषी ठहरिनेछन्‌।
22परमप्रभुले आफ्‍ना दासहरूका जीवन उद्धार गरिदिनुहुन्‍छ, उहाँमा शरण लिने कोही पनि दोषी ठहरिनेछैन।

.........................................................

1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

.............................................................

भजनसंग्रह 34

परमेश्‍वरका भलाइको निम्‍ति स्‍तुतिगान
दाऊदको भजन
1हरसमय म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु, उहाँको प्रशंसा निरन्‍तर मेरो मुखमा हुनेछ। I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2मेरो प्राणले परमप्रभुमा गर्व गर्नेछ। कष्‍टमा परेकाहरू यो सुनेर खुशी होऊन्‌। My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
3मसँगसँगै परमप्रभुको महिमा गर,
र हामी एकसाथ उहाँको नाउँ उच्‍च पारौं! O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4मैले परमप्रभुलाई खोजें, र उहाँले मलाई जवाफ दिनुभयो, मलाई मेरा सबै डरहरूबाट छुटकारा दिनुभयो। I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5उहाँलाई हेर्नेहरू उज्‍ज्‍वल हुन्‍छन्‌,
र तिनीहरूका शिर शर्मले कहिल्‍यै झुक्‍नेछैनन्‌।
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6यस दु:खित मानिसले परमप्रभुलाई पुकारा गर्‍यो, अनि उहाँले सुन्‍नुभयो,
र त्‍यसलाई त्‍यसका सबै कष्‍टबाट बचाउनुभयो।
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
7परमेश्‍वरको भय मान्‍नेहरूका चारैतिर परमप्रभुका स्‍वर्गदूतले सुरक्षाको घेरा लाउँछन्‌,
र उहाँले तिनीहरूलाई छुटकारा दिनुहुन्‍छ।
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8परमप्रभुलाई पारख गरेर हेर, कि उहाँ कति भला हुनुहुन्‍छ। उहाँमा शरण लिने मानिस धन्‍यको हो। O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
9हे परमप्रभुका पवित्र जन हो, उहाँको भय मान। किनकि उहाँको भय मान्‍नेहरूलाई केही कुराको खाँचो पर्दैन। O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10जवान सिंहहरू कमजोर होलान्‌, र तिनीहरू भोकाउँछन्‌, तर परमप्रभुको खोजी गर्नेहरूलाई कुनै उत्तम कुराको अभाव हुँदैन।
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
11आओ, हे बालक हो, मेरा कुरा सुन, म तिमीहरूलाई परमप्रभुको भय मान्‍न सिकाउनेछु। Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
12तिमीहरूमध्‍ये कसैले जीवनलाई प्रेम गर्छ,
र धेरै असल दिनहरू देख्‍न इच्‍छा गर्दछ भने—
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13आफ्‍नो जिब्रोलाई खराबीबाट
र आफ्‍ना ओठलाई झूट बोल्‍नबाट अलग्‍ग राख।
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14खराबीबाट फर्केर असल गर, शान्‍ति खोज, र त्‍यसकै पछि लाग।
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15परमप्रभुको नजर धर्मात्‍माहरूमाथि रहन्‍छ,
र उहाँले तिनीहरूको पुकारा सुन्‍नुहुन्‍छ।
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16परमप्रभुको मुहार खराबी गर्नेहरूका विरुद्धमा हुन्‍छ, अनि उहाँले तिनीहरूको स्‍मृतिसम्‍म पनि धरतीबाट मेटाइदिनुहुनेछ।
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17जब धार्मिक जनहरूले पुकारा गर्छन्‌, तब परमप्रभुले सुन्‍नुहुन्‍छ,
र तिनीहरूका सबै सङ्कष्‍टबाट तिनीहरूलाई उद्धार दिनुहुन्‍छ।
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18चूर्ण हृदय भएकाहरू सबैका नजिक परमप्रभु हुनुहुन्‍छ,
र निराश भएकाहरूलाई उहाँले बचाउनुहुन्‍छ।
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19धार्मिक मानिसलाई धेरै विपत्ति आइलाग्‍छन्‌, तर परमप्रभुले त्‍यसलाई ती सबैबाट उद्धार दिनुहुन्‍छ। Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20परमप्रभुले त्‍यसका सबै हाड़हरूको रक्षा गर्नुहुन्‍छ। तिनमा एउटै पनि भाँचिँदैन। He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21खराबीले दुष्‍टलाई नष्‍ट पार्दछ,
र धार्मिक जनका विरोधीहरू जति दोषी ठहरिनेछन्‌।
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22परमप्रभुले आफ्‍ना दासहरूका जीवन उद्धार गरिदिनुहुन्‍छ, उहाँमा शरण लिने कोही पनि दोषी ठहरिनेछैन।
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

PSALMS - 35:1-28,

भजनसंग्रह 35

न्‍यायको निम्‍ति प्रार्थना
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मलाई विरोध गर्नेहरूको विरोध गरिदिनुहोस्‌, मसँग युद्ध गर्नेहरूका विरुद्धमा युद्ध गरिदिनुहोस्‌।
2कवच पहिरनुहोस्‌ र ढाल लिनुहोस्‌,
र मेरो सहायतामा खड़ा हुनुहोस्‌।
3मलाई खेद्‌नेहरूका विरुद्धमा भाला र बर्छा उठाउनुहोस्‌, मेरो प्राणलाई भन्‍नुहोस्‌, “म तेरो उद्धार हुँ।”
4मेरो ज्‍यानको खेदो गर्नेहरू शर्ममा परून्‌,
र तिनीहरू अपमानित होऊन्‌। मेरो विरुद्धमा उपाय रच्‍नेहरू लखेटिऊन्‌ र अलमल्‍ल परून्‌।
5तिनीहरू बतासले उड़ाएको भुसजस्‍ता होऊन्‌,
र परमप्रभुका स्‍वर्गदूतले तिनीहरूलाई लखेटून्‌।
6तिनीहरूको बाटो अँध्‍यारो र चिप्‍लो होस्‌,
र परमप्रभुका दूतले तिनीहरूलाई लखेटी नै रहून्‌।
7किनकि विनाकारण तिनीहरूले मलाई फसाउनलाई जाल बिछाए,
र विनाकारण मेरो प्राण लिन तिनीहरूले खाड़ल खने।
8अकस्‍मात्‌ तिनीहरूमाथि सर्वनाश आइपरोस्‌, तिनीहरूले लुकाएर थापेको पासोमा तिनीहरू आफै परून्‌, तिनीहरू आफै त्‍यस खाड़लमा परेर नष्‍ट होऊन्‌।
9तब मेरो प्राणचाहिँ परमप्रभुमा हर्षित हुनेछ,
र उहाँबाटै भएको उद्धारमा उल्‍लसित हुनेछ।
10मेरा समस्‍त जीवनले भन्‍नेछ, “हे परमप्रभु, तपाईंजस्‍तो को छ र? निर्बललाई आफूभन्‍दा शक्तिशाली मानिसबाट तपाईं बचाउनुहुन्‍छ,
अनि निर्बल र दरिद्रलाई अत्‍याचारीबाट उद्धार गर्नुहुन्‍छ।”
11निर्दयी साक्षीहरू अगि आउँछन्‌। मैले जान्‍दै नजानेका कुरा तिनीहरू मलाई सोध्‍छन्‌।
12तिनीहरू भलाइको बदला मलाई खराबी गर्छन्‌,
र मेरो प्राणलाई अत्‍यन्‍त निराश छोड्‌छन्‌।
13तापनि तिनीहरू बिरामी हुँदा, मैले भाङ्‌ग्राको वस्‍त्र लगाएँ,
र उपवास बसेर आफूलाई दीन बनाएँ। जब मेरा प्रार्थना उत्तरविनै फर्केर आए,
14मेरा मित्र र मेरो भाइको निम्‍ति शोक गरेझैँ म शोक गर्दै हिँडें। आफ्‍नी आमाको निम्‍ति विलाप गरेझैँ शिर झुकाएर मैले शोक मनाएँ।
15तर जब मैले ठेस खाएँ, हाँसो गर्दै तिनीहरू मेरो विरुद्धमा एकत्र भए। मैले थाहै नपाएको बेलामा आक्रमणकारीहरू मेरो विरुद्धमा जम्‍मा भए। तिनीहरूले लगातार मेरो निन्‍दा गरे।
16अधर्मीझैँ तिनीहरूले वैमनस्‍यपूर्वक निन्‍दा गरे, तिनीहरूले ममाथि दाह्रा किटे।
17हे परमप्रभु, कहिलेसम्‍म तपाईं हेरिरहनुहुन्‍छ? तिनीहरूले ममाथि ल्‍याएको आक्रमणबाट, ती सिंहहरूबाट मेरो ज्‍यानलाई छुटाउनुहोस्‌।
18ठूलो समुदायमा म तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु, विशाल जन-समूहमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु।
19अकारण मेरा शत्रुहरू मेरो विरुद्धमा रमाउन नपाऊन्‌, अकारण मलाई घृणा गर्नेहरूले मेरो वैमनस्‍यपूर्वक खिसी गर्न नपाऊन्‌।
20तिनीहरू त शान्‍तिको कुरै गर्दैनन्‌, तर देशमा शान्‍तिसँग बस्‍ने मानिसहरूका विरुद्धमा झूटा अभियोगहरू रच्‍छन्‌।
21ठूलो मुख बाएर मेरो विरुद्धमा तिनीहरू भन्‍छन्‌, “आहा! आहा! हामीले आफ्‍नै आँखाले यो देख्‍न पायौं।”
22हे परमप्रभु, तपाईंले यो देख्‍नुभएको छ, मौन नबस्‍नुहोस्‌। हे परमप्रभु, मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌।
23उठ्‌नुहोस्‌, र मेरो रक्षाको निम्‍ति जाग्‍नुहोस्‌। हे परमप्रभु, मेरा परमेश्‍वर, मेरो निम्‍ति लड़िदिनुहोस्‌।
24हे मेरा परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंकै धार्मिकताअनुसार मलाई निर्दोष ठहराउनुहोस्‌। ममाथि तिनीहरू रमाउन नपाऊन्‌।
25तिनीहरूले आफ्‍ना मनमा, “आहा! हामीले चिताएका पुग्‍यो” भन्‍न नपाऊन्‌, अथवा “हामीले त्‍यसलाई निलिदियौं” भन्‍न नपाऊन्‌।
26मेरो आपत्‌को समय मेरो हाँसो उड़ाउनेहरू सबै लाजमा परून्‌ र अस्‍तव्‍यस्‍त होऊन्‌। मभन्‍दा ठूलो हुँ भनी धाक दिनेहरू सबै लाजमा परून्‌ र अपमानित होऊन्‌।
27म दोष-मुक्त भएको कामना राख्‍नेहरू आनन्‍दले जयजयकार गरून्‌ र हर्षित होऊन्‌। तिनीहरूले निरन्‍तर यसो भनिरहून्‌, “परमप्रभुको नाम उच्‍च होस्‌, जो आफ्‍नो दासको कल्‍याणमा प्रसन्‍न हुनुहुन्‍छ।”
28मेरो जिब्रोले तपाईंको धार्मिकताको बखान गर्नेछ,
र म तपाईंको प्रशंसा दिनभरि गर्नेछु।

....................................................................

1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

...................................................................

भजनसंग्रह 35

न्‍यायको निम्‍ति प्रार्थना
दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, मलाई विरोध गर्नेहरूको विरोध गरिदिनुहोस्‌, मसँग युद्ध गर्नेहरूका विरुद्धमा युद्ध गरिदिनुहोस्‌।
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2कवच पहिरनुहोस्‌ र ढाल लिनुहोस्‌,
र मेरो सहायतामा खड़ा हुनुहोस्‌।
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3मलाई खेद्‌नेहरूका विरुद्धमा भाला र बर्छा उठाउनुहोस्‌, मेरो प्राणलाई भन्‍नुहोस्‌, “म तेरो उद्धार हुँ।” Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4मेरो ज्‍यानको खेदो गर्नेहरू शर्ममा परून्‌,
र तिनीहरू अपमानित होऊन्‌। मेरो विरुद्धमा उपाय रच्‍नेहरू लखेटिऊन्‌ र अलमल्‍ल परून्‌। Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5तिनीहरू बतासले उड़ाएको भुसजस्‍ता होऊन्‌,
र परमप्रभुका स्‍वर्गदूतले तिनीहरूलाई लखेटून्‌।
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6तिनीहरूको बाटो अँध्‍यारो र चिप्‍लो होस्‌,
र परमप्रभुका दूतले तिनीहरूलाई लखेटी नै रहून्‌।
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7किनकि विनाकारण तिनीहरूले मलाई फसाउनलाई जाल बिछाए,
र विनाकारण मेरो प्राण लिन तिनीहरूले खाड़ल खने।
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8अकस्‍मात्‌ तिनीहरूमाथि सर्वनाश आइपरोस्‌, तिनीहरूले लुकाएर थापेको पासोमा तिनीहरू आफै परून्‌, तिनीहरू आफै त्‍यस खाड़लमा परेर नष्‍ट होऊन्‌। Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9तब मेरो प्राणचाहिँ परमप्रभुमा हर्षित हुनेछ,
र उहाँबाटै भएको उद्धारमा उल्‍लसित हुनेछ।
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10मेरा समस्‍त जीवनले भन्‍नेछ, “हे परमप्रभु, तपाईंजस्‍तो को छ र? निर्बललाई आफूभन्‍दा शक्तिशाली मानिसबाट तपाईं बचाउनुहुन्‍छ,
अनि निर्बल र दरिद्रलाई अत्‍याचारीबाट उद्धार गर्नुहुन्‍छ।”
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11निर्दयी साक्षीहरू अगि आउँछन्‌। मैले जान्‍दै नजानेका कुरा तिनीहरू मलाई सोध्‍छन्‌। False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12तिनीहरू भलाइको बदला मलाई खराबी गर्छन्‌,
र मेरो प्राणलाई अत्‍यन्‍त निराश छोड्‌छन्‌। They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13तापनि तिनीहरू बिरामी हुँदा, मैले भाङ्‌ग्राको वस्‍त्र लगाएँ,
र उपवास बसेर आफूलाई दीन बनाएँ। जब मेरा प्रार्थना उत्तरविनै फर्केर आए, But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14मेरा मित्र र मेरो भाइको निम्‍ति शोक गरेझैँ म शोक गर्दै हिँडें। आफ्‍नी आमाको निम्‍ति विलाप गरेझैँ शिर झुकाएर मैले शोक मनाएँ।
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15तर जब मैले ठेस खाएँ, हाँसो गर्दै तिनीहरू मेरो विरुद्धमा एकत्र भए। मैले थाहै नपाएको बेलामा आक्रमणकारीहरू मेरो विरुद्धमा जम्‍मा भए। तिनीहरूले लगातार मेरो निन्‍दा गरे।
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16अधर्मीझैँ तिनीहरूले वैमनस्‍यपूर्वक निन्‍दा गरे, तिनीहरूले ममाथि दाह्रा किटे। With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17हे परमप्रभु, कहिलेसम्‍म तपाईं हेरिरहनुहुन्‍छ? तिनीहरूले ममाथि ल्‍याएको आक्रमणबाट, ती सिंहहरूबाट मेरो ज्‍यानलाई छुटाउनुहोस्‌।
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18ठूलो समुदायमा म तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउनेछु, विशाल जन-समूहमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु। I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19अकारण मेरा शत्रुहरू मेरो विरुद्धमा रमाउन नपाऊन्‌, अकारण मलाई घृणा गर्नेहरूले मेरो वैमनस्‍यपूर्वक खिसी गर्न नपाऊन्‌।
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20तिनीहरू त शान्‍तिको कुरै गर्दैनन्‌, तर देशमा शान्‍तिसँग बस्‍ने मानिसहरूका विरुद्धमा झूटा अभियोगहरू रच्‍छन्‌।
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21ठूलो मुख बाएर मेरो विरुद्धमा तिनीहरू भन्‍छन्‌, “आहा! आहा! हामीले आफ्‍नै आँखाले यो देख्‍न पायौं।” Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22हे परमप्रभु, तपाईंले यो देख्‍नुभएको छ, मौन नबस्‍नुहोस्‌। हे परमप्रभु, मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌। This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23उठ्‌नुहोस्‌, र मेरो रक्षाको निम्‍ति जाग्‍नुहोस्‌। हे परमप्रभु, मेरा परमेश्‍वर, मेरो निम्‍ति लड़िदिनुहोस्‌। Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24हे मेरा परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंकै धार्मिकताअनुसार मलाई निर्दोष ठहराउनुहोस्‌। ममाथि तिनीहरू रमाउन नपाऊन्‌। Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25तिनीहरूले आफ्‍ना मनमा, “आहा! हामीले चिताएका पुग्‍यो” भन्‍न नपाऊन्‌, अथवा “हामीले त्‍यसलाई निलिदियौं” भन्‍न नपाऊन्‌।
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26मेरो आपत्‌को समय मेरो हाँसो उड़ाउनेहरू सबै लाजमा परून्‌ र अस्‍तव्‍यस्‍त होऊन्‌। मभन्‍दा ठूलो हुँ भनी धाक दिनेहरू सबै लाजमा परून्‌ र अपमानित होऊन्‌।
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27म दोष-मुक्त भएको कामना राख्‍नेहरू आनन्‍दले जयजयकार गरून्‌ र हर्षित होऊन्‌। तिनीहरूले निरन्‍तर यसो भनिरहून्‌, “परमप्रभुको नाम उच्‍च होस्‌, जो आफ्‍नो दासको कल्‍याणमा प्रसन्‍न हुनुहुन्‍छ।”
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28मेरो जिब्रोले तपाईंको धार्मिकताको बखान गर्नेछ,
र म तपाईंको प्रशंसा दिनभरि गर्नेछु।
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

 

PSALMS - 36:1-12,

भजनसंग्रह 36

परमप्रभुको स्‍वभाव र दुष्‍टको चालचलन
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1दुष्‍टका पापको सम्‍बन्‍धमा मेरो हृदयमा एउटा ईश्‍वरवाणी छ, त्‍यसका आँखाअगि परमेश्‍वरको डर हुँदैन।
2किनकि त्‍यसले आफ्‍नो यति प्रशंसा गर्छ कि आफ्‍नो पाप त्‍यसले फेला पार्दैन र घृणा गर्दैन।
3त्‍यसको मुखका कुराहरू दुष्‍ट र छली छन्‌। बुद्धिमानी हुनु र भलाइको काम गर्न त्‍यसले छोडिसकेको छ।
4त्‍यसले आफ्‍नो ओछ्यानमा पनि कुकर्मको योजना बनाउँछ, त्‍यसले आफूलाई कुमार्गतिर लगाउँछ, त्‍यसले खराबीलाई अस्‍वीकार गर्दैन।
5हे परमप्रभु, तपाईंको कृपा स्‍वर्गैसम्‍म फैलिएको छ, तपाईंको विश्‍वसनीयता आकाशसम्‍मै।
6तपाईंको धार्मिकता विशाल पहाड़हरूजस्‍तै छ, तपाईंको न्‍याय अगाध समुद्रजस्‍तै छ। हे परमप्रभु, तपाईंले मानिस र पशुलाई जोगाइराख्‍नुहुन्‍छ।
7तपाईंको अडिग कृपा कति अनमोलको छ! मानिसका सन्‍तानले तपाईंका पखेटाको छायामा शरण पाउँछन्‌।
8तपाईंका भवनको प्रचुरताबाट तिनीहरूले भोज गर्छन्‌,
र तपाईंको सुख-चैनको नदीबाट तपाईंले तिनीहरूलाई पियाउनुहुन्‍छ।
9किनकि जीवनको स्रोत तपाईंसँग छ, तपाईंकै ज्‍योतिमा हामी प्रकाश देख्‍छौं।
10तपाईंलाई चिन्‍नेहरूमाथि तपाईंको प्रेम रहिरहोस्‌।
र सत्‍यनिष्‍ठ हृदय हुनेहरूमा तपाईंको धार्मिकता रहिरहोस्‌।
11अहङ्कारीको खुट्टा मलाई कुल्‍चन नआओस्‌, न त दुष्‍टको हातले मलाई गलहत्त्याउन पाओस्‌।
12कुकर्मीहरू कसरी ढलेर लम्‍पसार परेका छन्‌, तिनीहरू उठ्‌नै नसक्‍ने गरी पछारिएका छन्‌।

..........................................................

1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

......................................................

भजनसंग्रह 36

परमप्रभुको स्‍वभाव र दुष्‍टको चालचलन
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1दुष्‍टका पापको सम्‍बन्‍धमा मेरो हृदयमा एउटा ईश्‍वरवाणी छ, त्‍यसका आँखाअगि परमेश्‍वरको डर हुँदैन।
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
2किनकि त्‍यसले आफ्‍नो यति प्रशंसा गर्छ कि आफ्‍नो पाप त्‍यसले फेला पार्दैन र घृणा गर्दैन। For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
3त्‍यसको मुखका कुराहरू दुष्‍ट र छली छन्‌। बुद्धिमानी हुनु र भलाइको काम गर्न त्‍यसले छोडिसकेको छ। The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
4त्‍यसले आफ्‍नो ओछ्यानमा पनि कुकर्मको योजना बनाउँछ, त्‍यसले आफूलाई कुमार्गतिर लगाउँछ, त्‍यसले खराबीलाई अस्‍वीकार गर्दैन।
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
5हे परमप्रभु, तपाईंको कृपा स्‍वर्गैसम्‍म फैलिएको छ, तपाईंको विश्‍वसनीयता आकाशसम्‍मै। Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
6तपाईंको धार्मिकता विशाल पहाड़हरूजस्‍तै छ, तपाईंको न्‍याय अगाध समुद्रजस्‍तै छ। हे परमप्रभु, तपाईंले मानिस र पशुलाई जोगाइराख्‍नुहुन्‍छ।
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
7तपाईंको अडिग कृपा कति अनमोलको छ! मानिसका सन्‍तानले तपाईंका पखेटाको छायामा शरण पाउँछन्‌। How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
8तपाईंका भवनको प्रचुरताबाट तिनीहरूले भोज गर्छन्‌,
र तपाईंको सुख-चैनको नदीबाट तपाईंले तिनीहरूलाई पियाउनुहुन्‍छ।
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
9किनकि जीवनको स्रोत तपाईंसँग छ, तपाईंकै ज्‍योतिमा हामी प्रकाश देख्‍छौं। For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
10तपाईंलाई चिन्‍नेहरूमाथि तपाईंको प्रेम रहिरहोस्‌।
र सत्‍यनिष्‍ठ हृदय हुनेहरूमा तपाईंको धार्मिकता रहिरहोस्‌।
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
11अहङ्कारीको खुट्टा मलाई कुल्‍चन नआओस्‌, न त दुष्‍टको हातले मलाई गलहत्त्याउन पाओस्‌। Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
12कुकर्मीहरू कसरी ढलेर लम्‍पसार परेका छन्‌, तिनीहरू उठ्‌नै नसक्‍ने गरी पछारिएका छन्‌।
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

 

PSALMS - 37:1-40,

भजनसंग्रह 37

धर्म र अधर्मको परिणाम
दाऊदको भजन
1दुष्‍टहरूलाई देखेर झर्को नमान, कुकर्मीहरूप्रति डाही नहोऊ,
2किनकि तिनीहरू चाँड़ै घाँसझैँ सुकिजानेछन्‌,
र हरिया बिरुवाजस्‍तै ओइलिजानेछन्‌।
3परमप्रभुमा भरोसा राख र भलाइ गर, त्‍यसरी देशमा रहेर सुरक्षाको उपभोग गर्नेछौ।
4परमप्रभुमा आनन्‍दित होऊ,
र उहाँले तिम्रो मनोरथ पूर्ण गर्नुहुनेछ।
5आफ्‍नो मार्ग परमप्रभुलाई सुम्‍प, उहाँमा नै भरोसा राख, अनि उहाँले यो गर्नुहुनेछ:
6उहाँले तिम्रो धार्मिकता प्रभातझैँ ज्‍योतिसमान
र तिम्रो मामिलाको न्‍याय मध्‍यदिनको सूर्यसमान पार्नुहुनेछ।
7परमप्रभुको सामुन्‍ने मौन बस र धैर्यपूर्वक उहाँको प्रतीक्षा गर। मानिस आफ्‍ना कुमार्गमा फलिफाप हुँदा र त्‍यसले खराब युक्तिहरू कार्यान्‍वयन गर्दा तिमी झर्को नमान।
8रिसाउन छोड र क्रोधलाई त्‍याग। झर्को नमान, यसले खराबी गर्नतिर मात्र ढल्‍काउँछ।
9किनकि कुकर्मीहरू बहिष्‍कृत हुनेछन्‌, तर परमप्रभुको प्रतीक्षा गर्नेहरूले देश अधिकार गर्नेछन्‌।
10अलिक बेरपछि दुष्‍टहरू रहनेछैनन्‌, तिमीले तिनीहरूलाई खोजे तापनि तिनीहरू पाइनेछैनन्‌।
11तर नम्रहरूले देश अधिकार गर्नेछन्‌,
र ठूलो शान्‍ति उपभोग गर्नेछन्‌।
12दुष्‍टहरूले धर्मी जनका विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रच्‍तछन्‌, र उनीहरूमाथि दाह्रा किट्‌दछन्‌,
13तर प्रभुले तिनीहरूलाई हाँसोमा उड़ाइदिनुहुन्‍छ, किनभने तिनीहरूको दिन आइराखेको उहाँ जान्‍नुहुन्‍छ।
14दु:खी र कङ्गालीहरूलाई ढाल्‍न,
र सत्‍यको बाटोमा हिँड्‌नेहरूलाई मार्न, दुष्‍टहरूले तरवार थुत्‍छन्‌,
र धनुमा ताँदो चढ़ाउँछन्‌।
15तर तिनीहरूका तरवारले तिनीहरूकै मुटु छेड्‌नेछन्‌,
र तिनीहरूका धनु भाँचिनेछन्‌।
16धेरै दुष्‍टहरूका सम्‍पत्तिको प्रचुरताभन्‍दा धर्मी जनहरूसँग भएको थोरै कुरो उत्तम हो।
17किनकि दुष्‍टहरूका पाखुरा भाँचिनेछन्‌, तर धर्मीहरूलाई परमप्रभुले थामिराख्‍नुहुन्‍छ।
18परमप्रभुले निर्दोष मानिसहरूको वास्‍ता गर्नुहुन्‍छ,
र तिनीहरूको अधिकार सधैँभरि रहनेछ।
19आपत्‌का दिनमा तिनीहरू लाजमा पर्नेछैनन्‌,
र अनिकालका दिनमा तिनीहरूसँग प्रशस्‍त हुनेछ।
20तर दुष्‍टहरू त नष्‍ट हुनेछन्‌, परमप्रभुका शत्रुहरूचाहिँ चउरको हरियालीजस्‍तै छन्‌, तिनीहरू लोप भइजानेछन्‌,
धूवाँजस्‍तै तिनीहरू लोप हुनेछन्‌।
21दुष्‍टहरूले ऋण लिन्‍छन्‌, र तिर्दैनन्‌, तर धर्मी जनहरूले उदारतापूर्वक दिन्‍छन्‌।
22परमप्रभुबाट आशिष्‌ पाउनेहरूले देशमाथि अधिकार गर्छन्‌, तर उहाँबाट श्राप पाउनेहरूचाहिँ पन्‍साइनेछन्‌।
23यदि परमप्रभुलाई मानिसको मार्ग मन पर्‍यो भने उहाँले त्‍यसका पाइला दह्रिला पार्नुहुन्‍छ।
24त्‍यसलाई ठेस लाग्‍यो भने पनि त्‍यो लोट्‌दैन, किनकि परमप्रभुले आफ्‍नो हातले समातेर त्‍यसलाई थाम्‍नुहुन्‍छ।
25म जवान थिएँ, अब म वृद्ध भएको छु, तर धर्मी जनहरू त्‍यागिएका वा तिनका सन्‍तानले मागेर खानुपरेको मैले कहिल्‍यै देखेको छैनँ।
26तिनको मुट्ठी सधैँ उदार रहन्‍छ, र तिनले खुला रूपले पैँचो दिन्‍छन्‌,
र तिनका सन्‍तानले आशिष्‌ पाउनेछन्‌।
27खराबीदेखि फर्केर अलग्‍ग बस र भलाइ गर,
र तिमी सदासर्वदा देशमा बस्‍नेछौ।
28किनकि परमप्रभु न्‍यायीलाई प्रेम गर्नुहुन्‍छ,
र आफ्‍नो विश्‍वाशयोग्यहरूलाई उहाँले त्‍याग्‍नुहुन्‍न। तिनीहरू सधैँ सुरक्षित राखिनेछन्‌, तर दुष्‍टका सन्‍तान भने बहिष्‍कृत हुनेछन्‌।
29धर्मीहरूले देश अधिकार गर्नेछन्‌,
र त्‍यहाँ सधैँभरि वास गर्नेछन्‌।
30धर्मी जनले ज्ञानको कुरा गर्छ,
र त्‍यसको जिब्रोले न्‍यायको कुरा बोल्‍छ।
31त्‍यसको हृदयमा त्‍यसका परमेश्‍वरको व्‍यवस्‍था हुन्‍छ, त्‍यसका खुट्टा चिप्‍लँदैनन्‌।
32धर्मी जनको हत्‍या गर्नलाई दुष्‍टहरू ढुकिबस्‍छन्‌।
33तर परमप्रभुले धर्मी जनलाई तिनीहरूको शक्तिमा छोड्‌नुहुनेछैन, न त त्‍यसको न्‍याय हुँदाखेरि त्‍यसलाई दोषी ठहराउन दिनुहुन्‍छ।
34परमप्रभुको प्रतीक्षा गर र उहाँकै मार्गमा हिँड़। प्रतिज्ञाको देश अधिकार गर्न उहाँले तिमीलाई उचाल्‍नुहुनेछ। दुष्‍टको विनाश तिम्रै आँखाले देख्‍नेछ।
35मैले एक जना दुष्‍ट र अत्‍याचारी मानिसलाई देखेको छु, जो सप्रेको देवदारुको वृक्षजस्‍तो थियो।
36तर त्‍यो चाँड़ै मर्‍यो र रहेन। मैले खोजें, तर त्‍यो पाउन सकिएन।
37निर्दोष मानिसलाई विचार गर,
र सत्‍यनिष्‍ठ जनलाई हेर, किनभने शान्‍तिप्रिय मानिसको सन्‍तान हुन्‍छ।
38तर अपराधीहरूचाहिँ सखापै हुनेछन्‌, दुष्‍टका सन्‍तानचाहिँ बहिष्‍कृत हुनेछन्‌।
39धर्मी जनहरूको उद्धार परमप्रभुको तर्फबाट हुन्‍छ, दु:खको समयमा उहाँ नै तिनीहरूको शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।
40परमप्रभुले तिनीहरूलाई मदत गर्नुहुन्‍छ
र तिनीहरूको उद्धार गर्नुहुन्‍छ, उहाँले तिनीहरूलाई दुष्‍टबाट छुटाएर तिनीहरूलाई बचाउनुहुन्‍छ, किनभने तिनीहरूले उहाँको शरण लिन्‍छन्‌।

.............................................................................

1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

......................................................................

भजनसंग्रह 37

धर्म र अधर्मको परिणाम
दाऊदको भजन
1दुष्‍टहरूलाई देखेर झर्को नमान, कुकर्मीहरूप्रति डाही नहोऊ, Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2किनकि तिनीहरू चाँड़ै घाँसझैँ सुकिजानेछन्‌,
र हरिया बिरुवाजस्‍तै ओइलिजानेछन्‌। For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3परमप्रभुमा भरोसा राख र भलाइ गर, त्‍यसरी देशमा रहेर सुरक्षाको उपभोग गर्नेछौ। Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4परमप्रभुमा आनन्‍दित होऊ,
र उहाँले तिम्रो मनोरथ पूर्ण गर्नुहुनेछ। Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5आफ्‍नो मार्ग परमप्रभुलाई सुम्‍प, उहाँमा नै भरोसा राख, अनि उहाँले यो गर्नुहुनेछ: Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6उहाँले तिम्रो धार्मिकता प्रभातझैँ ज्‍योतिसमान
र तिम्रो मामिलाको न्‍याय मध्‍यदिनको सूर्यसमान पार्नुहुनेछ।
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7परमप्रभुको सामुन्‍ने मौन बस र धैर्यपूर्वक उहाँको प्रतीक्षा गर। मानिस आफ्‍ना कुमार्गमा फलिफाप हुँदा र त्‍यसले खराब युक्तिहरू कार्यान्‍वयन गर्दा तिमी झर्को नमान। Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8रिसाउन छोड र क्रोधलाई त्‍याग। झर्को नमान, यसले खराबी गर्नतिर मात्र ढल्‍काउँछ। Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9किनकि कुकर्मीहरू बहिष्‍कृत हुनेछन्‌, तर परमप्रभुको प्रतीक्षा गर्नेहरूले देश अधिकार गर्नेछन्‌। For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10अलिक बेरपछि दुष्‍टहरू रहनेछैनन्‌, तिमीले तिनीहरूलाई खोजे तापनि तिनीहरू पाइनेछैनन्‌। For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11तर नम्रहरूले देश अधिकार गर्नेछन्‌,
र ठूलो शान्‍ति उपभोग गर्नेछन्‌। But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12दुष्‍टहरूले धर्मी जनका विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रच्‍तछन्‌, र उनीहरूमाथि दाह्रा किट्‌दछन्‌, The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13तर प्रभुले तिनीहरूलाई हाँसोमा उड़ाइदिनुहुन्‍छ, किनभने तिनीहरूको दिन आइराखेको उहाँ जान्‍नुहुन्‍छ। The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14दु:खी र कङ्गालीहरूलाई ढाल्‍न,
र सत्‍यको बाटोमा हिँड्‌नेहरूलाई मार्न, दुष्‍टहरूले तरवार थुत्‍छन्‌,
र धनुमा ताँदो चढ़ाउँछन्‌। The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15तर तिनीहरूका तरवारले तिनीहरूकै मुटु छेड्‌नेछन्‌,
र तिनीहरूका धनु भाँचिनेछन्‌। Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16धेरै दुष्‍टहरूका सम्‍पत्तिको प्रचुरताभन्‍दा धर्मी जनहरूसँग भएको थोरै कुरो उत्तम हो। A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17किनकि दुष्‍टहरूका पाखुरा भाँचिनेछन्‌, तर धर्मीहरूलाई परमप्रभुले थामिराख्‍नुहुन्‍छ। For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18परमप्रभुले निर्दोष मानिसहरूको वास्‍ता गर्नुहुन्‍छ,
र तिनीहरूको अधिकार सधैँभरि रहनेछ। The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19आपत्‌का दिनमा तिनीहरू लाजमा पर्नेछैनन्‌,
र अनिकालका दिनमा तिनीहरूसँग प्रशस्‍त हुनेछ। They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20तर दुष्‍टहरू त नष्‍ट हुनेछन्‌, परमप्रभुका शत्रुहरूचाहिँ चउरको हरियालीजस्‍तै छन्‌, तिनीहरू लोप भइजानेछन्‌,
धूवाँजस्‍तै तिनीहरू लोप हुनेछन्‌।
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21दुष्‍टहरूले ऋण लिन्‍छन्‌, र तिर्दैनन्‌, तर धर्मी जनहरूले उदारतापूर्वक दिन्‍छन्‌। The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22परमप्रभुबाट आशिष्‌ पाउनेहरूले देशमाथि अधिकार गर्छन्‌, तर उहाँबाट श्राप पाउनेहरूचाहिँ पन्‍साइनेछन्‌। For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23यदि परमप्रभुलाई मानिसको मार्ग मन पर्‍यो भने उहाँले त्‍यसका पाइला दह्रिला पार्नुहुन्‍छ। The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24त्‍यसलाई ठेस लाग्‍यो भने पनि त्‍यो लोट्‌दैन, किनकि परमप्रभुले आफ्‍नो हातले समातेर त्‍यसलाई थाम्‍नुहुन्‍छ। Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25म जवान थिएँ, अब म वृद्ध भएको छु, तर धर्मी जनहरू त्‍यागिएका वा तिनका सन्‍तानले मागेर खानुपरेको मैले कहिल्‍यै देखेको छैनँ।
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26तिनको मुट्ठी सधैँ उदार रहन्‍छ, र तिनले खुला रूपले पैँचो दिन्‍छन्‌,
र तिनका सन्‍तानले आशिष्‌ पाउनेछन्‌। He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27खराबीदेखि फर्केर अलग्‍ग बस र भलाइ गर,
र तिमी सदासर्वदा देशमा बस्‍नेछौ। Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28किनकि परमप्रभु न्‍यायीलाई प्रेम गर्नुहुन्‍छ,
र आफ्‍नो विश्‍वाशयोग्यहरूलाई उहाँले त्‍याग्‍नुहुन्‍न। तिनीहरू सधैँ सुरक्षित राखिनेछन्‌, तर दुष्‍टका सन्‍तान भने बहिष्‍कृत हुनेछन्‌।
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29धर्मीहरूले देश अधिकार गर्नेछन्‌,
र त्‍यहाँ सधैँभरि वास गर्नेछन्‌। The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30धर्मी जनले ज्ञानको कुरा गर्छ,
र त्‍यसको जिब्रोले न्‍यायको कुरा बोल्‍छ। The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31त्‍यसको हृदयमा त्‍यसका परमेश्‍वरको व्‍यवस्‍था हुन्‍छ, त्‍यसका खुट्टा चिप्‍लँदैनन्‌। The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32धर्मी जनको हत्‍या गर्नलाई दुष्‍टहरू ढुकिबस्‍छन्‌। The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33तर परमप्रभुले धर्मी जनलाई तिनीहरूको शक्तिमा छोड्‌नुहुनेछैन, न त त्‍यसको न्‍याय हुँदाखेरि त्‍यसलाई दोषी ठहराउन दिनुहुन्‍छ।
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34परमप्रभुको प्रतीक्षा गर र उहाँकै मार्गमा हिँड़। प्रतिज्ञाको देश अधिकार गर्न उहाँले तिमीलाई उचाल्‍नुहुनेछ। दुष्‍टको विनाश तिम्रै आँखाले देख्‍नेछ।
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35मैले एक जना दुष्‍ट र अत्‍याचारी मानिसलाई देखेको छु, जो सप्रेको देवदारुको वृक्षजस्‍तो थियो। I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36तर त्‍यो चाँड़ै मर्‍यो र रहेन। मैले खोजें, तर त्‍यो पाउन सकिएन।
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37निर्दोष मानिसलाई विचार गर,
र सत्‍यनिष्‍ठ जनलाई हेर, किनभने शान्‍तिप्रिय मानिसको सन्‍तान हुन्‍छ।
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38तर अपराधीहरूचाहिँ सखापै हुनेछन्‌, दुष्‍टका सन्‍तानचाहिँ बहिष्‍कृत हुनेछन्‌। But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39धर्मी जनहरूको उद्धार परमप्रभुको तर्फबाट हुन्‍छ, दु:खको समयमा उहाँ नै तिनीहरूको शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ। But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40परमप्रभुले तिनीहरूलाई मदत गर्नुहुन्‍छ
र तिनीहरूको उद्धार गर्नुहुन्‍छ, उहाँले तिनीहरूलाई दुष्‍टबाट छुटाएर तिनीहरूलाई बचाउनुहुन्‍छ, किनभने तिनीहरूले उहाँको शरण लिन्‍छन्‌।
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

 

PSALMS - 38:1-22,

भजनसंग्रह 38

पीडित मानिसको प्रार्थना
सम्‍झनाको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंको क्रोधमा मलाई नहप्‍काउनुहोस्‌, अथवा तपाईंका क्रोधको आवेगमा मलाई ताड़ना नदिनुहोस्‌।
2किनकि तपाईंका बाणहरू ममा गड़ेका छन्‌,
र तपाईंको हात ममाथि परेको छ।
3तपाईं क्रुद्ध हुनुभएकोले मेरो शरीर स्‍वस्‍थ छैन, मेरा पापले गर्दा मेरा हाड़हरू दुर्बल छन्‌।
4मेरा अधर्महरूमा म शिरसम्‍म डुबिसकेको छु, मैले बोक्‍न नसक्‍ने गरी ती बढ़ी गह्रौँ भएका छन्‌।
5मेरो पापमय मूर्खताले गर्दा, मेरा घाउहरू दुर्गन्‍धित भएका छन्‌
र सड़िसकेका छन्‌।
6म झुकेर धूलैमा लोटिसकेको छु, दिनभरि म विलाप गर्दै हिँड्‌छु।
7मेरो ढाड जलनले भरिएको छ,
र मेरो शरीरमा कत्ति पनि तन्‍दुरुस्‍ती छैन।
8म बिलकुल दुर्बल भएको छु,
र चकनाचूर पारिएको छु। मेरो हृदयको पीडाले गर्दा म कहालिउठ्‌छु।
9हे परमप्रभु, मेरा सबै अभिलाषाहरू तपाईंलाई विदितै छन्‌,
र मेरो सुस्‍केरा तपाईंबाट लुकेको छैन।
10मेरो मुटु धड़कन्‍छ, मेरो बलले भियाउँदैन, मेरो आँखाको ज्‍योति पनि मबाट गइसकेको छ।
11मेरा मित्र र सङ्गीहरू मेरा घाउहरूका कारणले मबाट अलग बस्‍छन्‌,
र मेरा कुटुम्‍बहरू टाढ़ै उभिन्‍छन्‌।
12मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरूले मलाई पासो थाप्‍छन्‌, मेरो हानि खोज्‍नेहरूले मेरो विनाशका कुरा गर्छन्‌,
र दिनभरि विश्‍वासघाती कल्‍पना रच्‍छन्‌।
13म त बहिरो मानिसझैँ भएको छु, जसले सुन्‍न सक्‍दैन।
र मुखै उघार्न नसक्‍ने मानिसजस्‍तै म गूँगो भएको छु।
14सुन्‍दै नसुन्‍ने मानिसजस्‍तै म भएको छु, जसको मुखले जवाफै दिन सक्‍दैन।
15हे परमप्रभु, म तपाईंको प्रतीक्षा गर्छु, हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, तपाईंले जवाफ दिनुहुनेछ।
16किनकि मैले भनें, “तिनीहरूले मेरो उपहास गर्न नपाऊन्‌, मेरो गोडा चिप्‍लँदा तिनीहरूले घमण्‍ड गर्न नपाऊन्‌।”
17किनकि म त ढल्‍नै लागेको छु,
र मेरो पीडा सधैँ मसँगै छ।
18म मेरो अधर्म स्‍वीकार गर्दछु, मेरो पापको निम्‍ति म दु:खित छु।
19धेरै मेरा शत्रुहरू छन्‌ जो शक्तिशाली छन्‌, विनाकारण मलाई घृणा गर्नेहरू धेरै छन्‌।
20भलाइको साटो मलाई खराबी गर्नेहरूले, मचाहिँ भलाइको पछि लाग्‍दा मेरो निन्‍दा गर्छन्‌।
21हे परमप्रभु, मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌। हे मेरा परमेश्‍वर, मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌।
22हे परमप्रभु मेरा उद्धारक, मलाई सहायता गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌।

.........................................................

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.

..............................................................

भजनसंग्रह 38

पीडित मानिसको प्रार्थना
सम्‍झनाको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमप्रभु, तपाईंको क्रोधमा मलाई नहप्‍काउनुहोस्‌, अथवा तपाईंका क्रोधको आवेगमा मलाई ताड़ना नदिनुहोस्‌।
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2किनकि तपाईंका बाणहरू ममा गड़ेका छन्‌,
र तपाईंको हात ममाथि परेको छ। For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3तपाईं क्रुद्ध हुनुभएकोले मेरो शरीर स्‍वस्‍थ छैन, मेरा पापले गर्दा मेरा हाड़हरू दुर्बल छन्‌। There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4मेरा अधर्महरूमा म शिरसम्‍म डुबिसकेको छु, मैले बोक्‍न नसक्‍ने गरी ती बढ़ी गह्रौँ भएका छन्‌। For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5मेरो पापमय मूर्खताले गर्दा, मेरा घाउहरू दुर्गन्‍धित भएका छन्‌
र सड़िसकेका छन्‌। My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6म झुकेर धूलैमा लोटिसकेको छु, दिनभरि म विलाप गर्दै हिँड्‌छु।
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7मेरो ढाड जलनले भरिएको छ,
र मेरो शरीरमा कत्ति पनि तन्‍दुरुस्‍ती छैन।
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8म बिलकुल दुर्बल भएको छु,
र चकनाचूर पारिएको छु। मेरो हृदयको पीडाले गर्दा म कहालिउठ्‌छु।
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9हे परमप्रभु, मेरा सबै अभिलाषाहरू तपाईंलाई विदितै छन्‌,
र मेरो सुस्‍केरा तपाईंबाट लुकेको छैन। Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10मेरो मुटु धड़कन्‍छ, मेरो बलले भियाउँदैन, मेरो आँखाको ज्‍योति पनि मबाट गइसकेको छ। My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11मेरा मित्र र सङ्गीहरू मेरा घाउहरूका कारणले मबाट अलग बस्‍छन्‌,
र मेरा कुटुम्‍बहरू टाढ़ै उभिन्‍छन्‌। My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरूले मलाई पासो थाप्‍छन्‌, मेरो हानि खोज्‍नेहरूले मेरो विनाशका कुरा गर्छन्‌,
र दिनभरि विश्‍वासघाती कल्‍पना रच्‍छन्‌।
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13म त बहिरो मानिसझैँ भएको छु, जसले सुन्‍न सक्‍दैन।
र मुखै उघार्न नसक्‍ने मानिसजस्‍तै म गूँगो भएको छु।
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14सुन्‍दै नसुन्‍ने मानिसजस्‍तै म भएको छु, जसको मुखले जवाफै दिन सक्‍दैन। Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15हे परमप्रभु, म तपाईंको प्रतीक्षा गर्छु, हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, तपाईंले जवाफ दिनुहुनेछ। For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16किनकि मैले भनें, “तिनीहरूले मेरो उपहास गर्न नपाऊन्‌, मेरो गोडा चिप्‍लँदा तिनीहरूले घमण्‍ड गर्न नपाऊन्‌।” 
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17किनकि म त ढल्‍नै लागेको छु,
र मेरो पीडा सधैँ मसँगै छ। For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18म मेरो अधर्म स्‍वीकार गर्दछु, मेरो पापको निम्‍ति म दु:खित छु।
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19धेरै मेरा शत्रुहरू छन्‌ जो शक्तिशाली छन्‌, विनाकारण मलाई घृणा गर्नेहरू धेरै छन्‌। But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20भलाइको साटो मलाई खराबी गर्नेहरूले, मचाहिँ भलाइको पछि लाग्‍दा मेरो निन्‍दा गर्छन्‌। They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21हे परमप्रभु, मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌। हे मेरा परमेश्‍वर, मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌।
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22हे परमप्रभु मेरा उद्धारक, मलाई सहायता गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌।
Make haste to help me, O Lord my salvation.

 

PSALMS - 39:1-13,

भजनसंग्रह 39

जीवनको क्षणभङ्‌गुरता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति यदूतूनको लागि दाऊदको भजन
1मैले भनें, “म आफ्‍नो चालचलनमा सावधान रहनेछु,
र आफ्‍नो जिब्रोलाई पापबाट रोक्‍नेछु। दुष्‍टहरू मेरो सामुन्‍ने रहुञ्‍जेल म आफ्‍नो मुखमा महला लाएर बस्‍नेछु।”
2तर जब म मौन र शान्‍त बसें, अनि असल कुरा पनि बोलिनँ, मेरो पीडा झन्‌ बढ़ेर आयो।
3मभित्र मेरो हृदय सन्‍तापित भयो, जति सोचे त्‍यति नै मभित्र आगो दन्‍कियो। तब मैले मुख खोलेर भनें:
4हे परमप्रभु, मेरो जीवनको अन्‍त देखाउनुहोस्‌। मेरो जीवनका अब कति दिन बाँकी छन्‌,
र मेरो जीवन कति क्षणभङ्‌गुर छ भनी मलाई जान्‍न दिनुहोस्‌।
5तपाईंले मेरो जीवनकाल बित्ताभरको बनाउनुभएको छ,
र मेरो आयु तपाईंको दृष्‍टिमा केही पनि होइन। मानिसको जीवन एक मुट्ठी सासमा मात्र अड़ेको छ।सेला
6मानिस छायाजस्‍तै मात्र हिँड्‌डुल गर्छ, त्‍यसले व्‍यर्थमा हलचल गर्दछ, त्‍यसले धन-सम्‍पत्ति थुपार्छ,
तर त्‍यो बटुल्‍ने को हुन्‍छ, त्‍यसले जान्‍दैन।
7अब हे परमप्रभु, म केको निम्‍ति प्रतीक्षा गर्दछु? मेरो आशा त तपाईंमा नै छ।
8मेरा सबै अपराधहरूबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌, मूर्खहरूका तिरस्‍कारको पात्र मलाई नबनाउनुहोस्‌।
9म मौन थिएँ, मैले आफ्‍नो मुख खोलिनँ, किनभने त्‍यो गर्ने तपाईं नै हुनुहुन्‍छ।
10तपाईंको प्रहार मबाट हटाउनुहोस्‌, तपाईंको हातको मुक्‍काबाट म पराजित भएको छु।
11तपाईंले मानिसलाई त्‍यसका पापको निम्‍ति हप्‍काउनुहुन्‍छ र ताड़ना दिनुहुन्‍छ, कीराले खाएझैँ त्‍यसको सम्‍पत्तिलाई सखाप पारिदिनुहुन्‍छ। प्रत्‍येक मानिस एक मुट्ठी सास मात्र हो।सेला
12“हे परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌, मदतको लागि मैले गरेको क्रन्‍दन सुनिदिनुहोस्‌, मेरो आँसु त्‍यसै नटारिदिनुहोस्‌, किनकि मेरा सबै पुर्खाहरूजस्‍तै म एक प्रवासी हुँ, एउटा विदेशीझैँ म तपाईंसित वास गर्दछु।
13म बिदा हुन अघि र मेरो नाम मेटिन अघि नै मबाट क्रोधको दृष्‍टि हटाउनुहोस्‌,
र म फेरि हर्षित हुन सकूँ।”

......................................................................

1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

.................................................................

भजनसंग्रह 39

जीवनको क्षणभङ्‌गुरता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति यदूतूनको लागि दाऊदको भजन
1मैले भनें, “म आफ्‍नो चालचलनमा सावधान रहनेछु,
र आफ्‍नो जिब्रोलाई पापबाट रोक्‍नेछु। दुष्‍टहरू मेरो सामुन्‍ने रहुञ्‍जेल म आफ्‍नो मुखमा महला लाएर बस्‍नेछु।”
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
2तर जब म मौन र शान्‍त बसें, अनि असल कुरा पनि बोलिनँ, मेरो पीडा झन्‌ बढ़ेर आयो। I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3मभित्र मेरो हृदय सन्‍तापित भयो, जति सोचे त्‍यति नै मभित्र आगो दन्‍कियो। तब मैले मुख खोलेर भनें: My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
4हे परमप्रभु, मेरो जीवनको अन्‍त देखाउनुहोस्‌। मेरो जीवनका अब कति दिन बाँकी छन्‌,
र मेरो जीवन कति क्षणभङ्‌गुर छ भनी मलाई जान्‍न दिनुहोस्‌।
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
5तपाईंले मेरो जीवनकाल बित्ताभरको बनाउनुभएको छ,
र मेरो आयु तपाईंको दृष्‍टिमा केही पनि होइन। मानिसको जीवन एक मुट्ठी सासमा मात्र अड़ेको छ।सेला
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
6मानिस छायाजस्‍तै मात्र हिँड्‌डुल गर्छ, त्‍यसले व्‍यर्थमा हलचल गर्दछ, त्‍यसले धन-सम्‍पत्ति थुपार्छ,
तर त्‍यो बटुल्‍ने को हुन्‍छ, त्‍यसले जान्‍दैन।
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7अब हे परमप्रभु, म केको निम्‍ति प्रतीक्षा गर्दछु? मेरो आशा त तपाईंमा नै छ। And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
8मेरा सबै अपराधहरूबाट मलाई छुटाउनुहोस्‌, मूर्खहरूका तिरस्‍कारको पात्र मलाई नबनाउनुहोस्‌। Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
9म मौन थिएँ, मैले आफ्‍नो मुख खोलिनँ, किनभने त्‍यो गर्ने तपाईं नै हुनुहुन्‍छ। I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
10तपाईंको प्रहार मबाट हटाउनुहोस्‌, तपाईंको हातको मुक्‍काबाट म पराजित भएको छु। Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11तपाईंले मानिसलाई त्‍यसका पापको निम्‍ति हप्‍काउनुहुन्‍छ र ताड़ना दिनुहुन्‍छ, कीराले खाएझैँ त्‍यसको सम्‍पत्तिलाई सखाप पारिदिनुहुन्‍छ। प्रत्‍येक मानिस एक मुट्ठी सास मात्र हो।सेला When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
12“हे परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌, मदतको लागि मैले गरेको क्रन्‍दन सुनिदिनुहोस्‌, मेरो आँसु त्‍यसै नटारिदिनुहोस्‌, किनकि मेरा सबै पुर्खाहरूजस्‍तै म एक प्रवासी हुँ, एउटा विदेशीझैँ म तपाईंसित वास गर्दछु।
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
13म बिदा हुन अघि र मेरो नाम मेटिन अघि नै मबाट क्रोधको दृष्‍टि हटाउनुहोस्‌,
र म फेरि हर्षित हुन सकूँ।”
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

 

PSALMS - 40:1-17,

भजनसंग्रह 40

सहायताको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकका निम्‍ति दाऊदको भजन
1मैले धैर्यसाथ परमप्रभुको प्रतीक्षा गरें, उहाँले ममाथि दृष्‍टि गर्नुभयो र मेरो पुकारा सुन्‍नुभयो।
2उहाँले मलाई सर्वनाशको खाड़ल र हिले धापबाट निकाल्‍नुभयो। उहाँले मेरा खुट्टाहरूलाई चट्टानमाथि बसाल्‍नुभयो,
र मलाई उभिन दृढ़ स्‍थान दिनुभयो।
3उहाँले मेरा ओठमा एउटा नयाँ गीत राखिदिनुभयो, हाम्रा परमेश्‍वरका प्रशंसाको एउटा गीत। धेरैले यो देख्‍नेछन्‌ र डराउनेछन्‌,
र परमप्रभुमा भरोसा राख्‍नेछन्‌।
4त्‍यो मानिस धन्‍यको हो, जसले परमप्रभुमा आफ्‍नो भरोसा राख्‍तछ, जसले अभिमानीहरूतिर हेर्दैन, न त तिनीहरूतिर, जो झूटा देवहरूपट्टि लाग्‍छन्‌।
5हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, तपाईंले गर्नुभएका अचम्‍मका कामहरू धेरै छन्‌। तपाईंले हाम्रा निम्‍ति गर्नुभएका योजनाहरू तपाईंको अगि कसैले वर्णन गर्न सक्‍दैन। मैले तिनका बारेमा वर्णन गर्न चाहें भने पनि ती घोषणा गर्न सक्‍नेभन्‍दा धेरै हुन्‍छन्‌।
6बलिदान र भेटी तपाईंले चाहनुभएन, तर मेरा कानहरू तपाईंले खोलिदिनुभएको छ। होमबलि र पापबलिको माग तपाईंले गर्नुभएन।
7तब मैले भनें, “म यहीँ छु, म आएको छु— धर्मशास्‍त्रमा मेरो विषयमा यस्‍तै लेखिएको छ।
8हे मेरा परमेश्‍वर, तपाईंको इच्‍छाबमोजिम गर्न म चाहन्‍छु, तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो हृदयभित्र छ।”
9म ठूलो सभामा उद्धारको सुसमाचार सुनाउँछु। मेरा ओठहरू म बन्‍द गर्दिनँ, हे परमप्रभु, तपाईंलाई यो थाहा छ।
10तपाईंको धार्मिकता म मेरो हृदयभित्र लुकाउँदिनँ। तपाईंको विश्‍वस्‍तता र तपाईंबाट हुने उद्धारको विषयमा म बोल्‍दछु। तपाईंको प्रेम र तपाईंको सत्‍यता म ठूलो सभाबाट लुकाउँदिनँ।
11हे परमप्रभु, आफ्‍नो कृपा मदेखि नरोक्‍नुहोस्‌। तपाईंको प्रेम र तपाईंको सत्‍यताले मलाई निरन्‍तर रक्षा गरोस्‌।
12किनकि अनगन्‍ती कष्‍टहरूले मलाई घेरेका छन्‌, मेरा अपराधहरूले मलाई यतिसम्‍म दबाएका छन्‌, कि म देख्‍न पनि सक्‍दिनँ। ती मेरा शिरका केशभन्‍दा बढ़ी छन्‌,
अनि मेरो हृदय हताश भएको छ।
13हे परमप्रभु, मलाई बचाउन मन पराउनुहोस्‌। हे परमप्रभु, मलाई मदत गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌
14मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरू सबै लाज र अन्‍योलमा परून्‌। मेरो विनाशको कामना गर्नेहरू सबै पिठिउँ फर्काएर जाऊन्‌ र अपमानित होऊन्‌।
15मेरो ठट्ठा उड़ाउनेहरू आफ्‍नै लाजले गर्दा व्‍याकुल होऊन्‌।
16तर जस-जसले तपाईंलाई खोज्‍छन्‌, ती सबै तपाईंमा रमाऊन्‌ र आनन्‍दित होऊन्‌। तपाईंको मुक्तिलाई प्रेम गर्नेहरूले निरन्‍तर भनून्‌,
“परमप्रभुको नाउँ उच्‍च होस्‌।”
17तर म त गरीब र दरिद्र छु। परमप्रभुले मेरो विचार गरून्‌। तपाईं मेरा सहायक र मलाई छुटकारा दिने हुनुहुन्‍छ, हे मेरा परमेश्‍वर, विलम्‍ब नगर्नुहोस्‌।
...........................................................................
1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
.....................................................................

सहायताको निम्‍ति प्रार्थना

सङ्गीत-निर्देशकका निम्‍ति दाऊदको भजन

1मैले धैर्यसाथ परमप्रभुको प्रतीक्षा गरें, उहाँले ममाथि दृष्‍टि गर्नुभयो र मेरो पुकारा सुन्‍नुभयो।

I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

2उहाँले मलाई सर्वनाशको खाड़ल र हिले धापबाट निकाल्‍नुभयो। उहाँले मेरा खुट्टाहरूलाई चट्टानमाथि बसाल्‍नुभयो,

र मलाई उभिन दृढ़ स्‍थान दिनुभयो। 

He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

3उहाँले मेरा ओठमा एउटा नयाँ गीत राखिदिनुभयो, हाम्रा परमेश्‍वरका प्रशंसाको एउटा गीत। धेरैले यो देख्‍नेछन्‌ र डराउनेछन्‌,

र परमप्रभुमा भरोसा राख्‍नेछन्‌।

And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

4त्‍यो मानिस धन्‍यको हो, जसले परमप्रभुमा आफ्‍नो भरोसा राख्‍तछ, जसले अभिमानीहरूतिर हेर्दैन, न त तिनीहरूतिर, जो झूटा देवहरूपट्टि लाग्‍छन्‌।

Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

5हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, तपाईंले गर्नुभएका अचम्‍मका कामहरू धेरै छन्‌। तपाईंले हाम्रा निम्‍ति गर्नुभएका योजनाहरू तपाईंको अगि कसैले वर्णन गर्न सक्‍दैन। मैले तिनका बारेमा वर्णन गर्न चाहें भने पनि ती घोषणा गर्न सक्‍नेभन्‍दा धेरै हुन्‍छन्‌।

Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

6बलिदान र भेटी तपाईंले चाहनुभएन, तर मेरा कानहरू तपाईंले खोलिदिनुभएको छ। होमबलि र पापबलिको माग तपाईंले गर्नुभएन।

Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

7तब मैले भनें, “म यहीँ छु, म आएको छु— धर्मशास्‍त्रमा मेरो विषयमा यस्‍तै लेखिएको छ।

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

8हे मेरा परमेश्‍वर, तपाईंको इच्‍छाबमोजिम गर्न म चाहन्‍छु, तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो हृदयभित्र छ।”

I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

9म ठूलो सभामा उद्धारको सुसमाचार सुनाउँछु। मेरा ओठहरू म बन्‍द गर्दिनँ, हे परमप्रभु, तपाईंलाई यो थाहा छ।

I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10तपाईंको धार्मिकता म मेरो हृदयभित्र लुकाउँदिनँ। तपाईंको विश्‍वस्‍तता र तपाईंबाट हुने उद्धारको विषयमा म बोल्‍दछु। तपाईंको प्रेम र तपाईंको सत्‍यता म ठूलो सभाबाट लुकाउँदिनँ।

I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

11हे परमप्रभु, आफ्‍नो कृपा मदेखि नरोक्‍नुहोस्‌। तपाईंको प्रेम र तपाईंको सत्‍यताले मलाई निरन्‍तर रक्षा गरोस्‌।

Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

12किनकि अनगन्‍ती कष्‍टहरूले मलाई घेरेका छन्‌, मेरा अपराधहरूले मलाई यतिसम्‍म दबाएका छन्‌, कि म देख्‍न पनि सक्‍दिनँ। ती मेरा शिरका केशभन्‍दा बढ़ी छन्‌,

अनि मेरो हृदय हताश भएको छ।

For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

13हे परमप्रभु, मलाई बचाउन मन पराउनुहोस्‌। हे परमप्रभु, मलाई मदत गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌

Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

14मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरू सबै लाज र अन्‍योलमा परून्‌। मेरो विनाशको कामना गर्नेहरू सबै पिठिउँ फर्काएर जाऊन्‌ र अपमानित होऊन्‌।

Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

15मेरो ठट्ठा उड़ाउनेहरू आफ्‍नै लाजले गर्दा व्‍याकुल होऊन्‌। Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

16तर जस-जसले तपाईंलाई खोज्‍छन्‌, ती सबै तपाईंमा रमाऊन्‌ र आनन्‍दित होऊन्‌। तपाईंको मुक्तिलाई प्रेम गर्नेहरूले निरन्‍तर भनून्‌,

“परमप्रभुको नाउँ उच्‍च होस्‌।” Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

17तर म त गरीब र दरिद्र छु। परमप्रभुले मेरो विचार गरून्‌। तपाईं मेरा सहायक र मलाई छुटकारा दिने हुनुहुन्‍छ, हे मेरा परमेश्‍वर, विलम्‍ब नगर्नुहोस्‌। But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

 

PSALMS - 41:1-13,

भजनसंग्रह 41

बिरामी मानिसको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1त्‍यो धन्‍यको हो, जसले निर्धाहरूको फिक्री गर्दछ, दु:खको दिनमा परमप्रभुले त्‍यसलाई छुटकारा दिनुहुन्‍छ।
2परमप्रभुले त्‍यसको रक्षा गर्नुहुनेछ,
र त्‍यसको जीवन जोगाउनुहुनेछ। उहाँले त्‍यसलाई पृथ्‍वीमा आशिष्‌ दिनुहुनेछ, अनि त्‍यसलाई त्‍यसका शत्रुहरूको इच्‍छामा छोड्‌नुहुनेछैन।
3परमप्रभुले त्‍यसलाई त्‍यसको बिरामीको ओछ्यानमा सम्‍हाल्‍नुहुनेछ, अनि त्‍यसलाई फेरि स्‍वास्‍थ्‍य प्रदान गर्नुहुनेछ।
4मैले भनें, “हे परमप्रभु, ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌। मलाई निको पारिदिनुहोस्‌, किनकि मैले तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेको छु।”
5मेरा शत्रुहरू द्वेषसाथ यसो भन्‍छन्‌, “त्‍यो कहिले मर्ला, र त्‍यसको नाउँनिशानै मेटिएला?”
6जब मलाई हेर्न कोही आउँछ, त्‍यसले झूटो कुरा बोल्‍छ, र त्‍यसको हृदयमा अधर्मका कुराहरू थुपार्छ। तब बाहिर गएर त्‍यसले मेरो निन्‍दाका कुरा फैलाउँछ।
7मलाई घृणा गर्नेहरू सबै जम्‍मा भएर मेरो विरुद्धमा कानेखुसी गर्छन्‌, मेरो विरुद्धमा तिनीहरू यसो भन्‍दै मेरो अनिष्‍ट चिताउँछन्‌:
8“त्‍यसलाई घातक रोगले पक्रेको छ, त्‍यो जहाँ पस्रेको छ त्‍यहाँबाट उठ्‌नेछैन।”
9मैले भरोसा गरेको मेरो परममित्रसमेत, जसले मेरै रोटी खान्‍थ्‍यो, त्‍यसले मेरो विरुद्धमा लात उठाएको छ।
10तर हे परमप्रभु, ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, मलाई खड़ा गर्नुहोस्‌, र म तिनीहरूसँग बदला चुकाउन सकूँ।
11म जान्‍दछु, तपाईं मसँग प्रसन्‍न हुनुहुन्‍छ, किनकि मेरो शत्रु ममाथि विजयी हुन सक्‍दैन।
12मेरो सत्‍यनिष्‍ठामा तपाईंले मलाई सम्हाल्‍नुहुन्‍छ,
र सदासर्वदा तपाईंको उपस्‍थितिमा मलाई राख्‍नुहुन्‍छ।
13इस्राएलका परमेश्‍वर परमप्रभुको सदासर्वदा प्रशंसा होस्‌, आमेन अनि आमेन।

................................................................................

1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

.........................................................................

भजनसंग्रह 41

बिरामी मानिसको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1त्‍यो धन्‍यको हो, जसले निर्धाहरूको फिक्री गर्दछ, दु:खको दिनमा परमप्रभुले त्‍यसलाई छुटकारा दिनुहुन्‍छ।
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
2परमप्रभुले त्‍यसको रक्षा गर्नुहुनेछ,
र त्‍यसको जीवन जोगाउनुहुनेछ। उहाँले त्‍यसलाई पृथ्‍वीमा आशिष्‌ दिनुहुनेछ, अनि त्‍यसलाई त्‍यसका शत्रुहरूको इच्‍छामा छोड्‌नुहुनेछैन।
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
3परमप्रभुले त्‍यसलाई त्‍यसको बिरामीको ओछ्यानमा सम्‍हाल्‍नुहुनेछ, अनि त्‍यसलाई फेरि स्‍वास्‍थ्‍य प्रदान गर्नुहुनेछ। The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
4मैले भनें, “हे परमप्रभु, ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌। मलाई निको पारिदिनुहोस्‌, किनकि मैले तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेको छु।” I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
5मेरा शत्रुहरू द्वेषसाथ यसो भन्‍छन्‌, “त्‍यो कहिले मर्ला, र त्‍यसको नाउँनिशानै मेटिएला?” Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
6जब मलाई हेर्न कोही आउँछ, त्‍यसले झूटो कुरा बोल्‍छ, र त्‍यसको हृदयमा अधर्मका कुराहरू थुपार्छ। तब बाहिर गएर त्‍यसले मेरो निन्‍दाका कुरा फैलाउँछ। And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
7मलाई घृणा गर्नेहरू सबै जम्‍मा भएर मेरो विरुद्धमा कानेखुसी गर्छन्‌, मेरो विरुद्धमा तिनीहरू यसो भन्‍दै मेरो अनिष्‍ट चिताउँछन्‌:
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
8“त्‍यसलाई घातक रोगले पक्रेको छ, त्‍यो जहाँ पस्रेको छ त्‍यहाँबाट उठ्‌नेछैन।” An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
9मैले भरोसा गरेको मेरो परममित्रसमेत, जसले मेरै रोटी खान्‍थ्‍यो, त्‍यसले मेरो विरुद्धमा लात उठाएको छ। Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
10तर हे परमप्रभु, ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, मलाई खड़ा गर्नुहोस्‌, र म तिनीहरूसँग बदला चुकाउन सकूँ। But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
11म जान्‍दछु, तपाईं मसँग प्रसन्‍न हुनुहुन्‍छ, किनकि मेरो शत्रु ममाथि विजयी हुन सक्‍दैन। By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
12मेरो सत्‍यनिष्‍ठामा तपाईंले मलाई सम्हाल्‍नुहुन्‍छ,
र सदासर्वदा तपाईंको उपस्‍थितिमा मलाई राख्‍नुहुन्‍छ।
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
13इस्राएलका परमेश्‍वर परमप्रभुको सदासर्वदा प्रशंसा होस्‌, आमेन अनि आमेन।
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

 

PSALMS - 42:1-11,

भजनसंग्रह 42

दोस्रो खण्‍ड (४२-७२)
परमप्रभुको तृष्‍णा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीहरूको मस्‍किल
1जसरी हरिणले खोलाका पानीको तृष्‍णा गर्दछ, त्‍यसरी नै, हे परमेश्‍वर, मेरो प्राणले तपाईंको तृष्‍णा गर्दछ।
2मेरो प्राण परमेश्‍वरको निम्‍ति, जीवित परमेश्‍वरको निम्‍ति तिर्खाउँछ। म कहिले गएर परमेश्‍वरलाई भेटूँ?
3मेरो आँसु रातदिन मेरो आहार बनेको छ,
र मानिसहरू लगातार मलाई भनिरहन्‍छन्‌, “खोइ त तेरा परमेश्‍वर?”
4मेरो हृदयका कुराहरू पोखाउँदा, यी कुराहरूको मलाई सम्‍झना हुन्‍छ:
म कसरी ती उत्‍सव मनाउने जन-समूहसित हर्ष
र धन्‍यवादसाथ जाने,
र तिनीहरूको अगुवा भएर तिनीहरूलाई परमेश्‍वरको मन्‍दिरतर्फ लाने गर्थें।
5हे मेरो प्राण, तँ किन उदास हुन्‍छस्‌? र मेरो अन्‍तस्‍करणमा तँ किन यति व्‍याकुल हुन्‍छस्‌? तेरो आशा परमेश्‍वरमा राख्‌, किनकि म अझै पनि उहाँको प्रशंसा गर्नेछु।
उहाँ मेरा उद्धारक र मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
6अन्‍तस्‍करणमा मेरो मन उदास भएको छ, यसकारण म यर्दनको देशबाट र हेर्मोन
र मिसारको डाँड़ाबाट तपाईंलाई सम्‍झनेछु।
7तपाईंका छहराको गर्जनमा सागरले सागरलाई पुकार्दछ, तपाईंका सम्‍पूर्ण छाल र तरङ्गहरूले मलाई छोपेका छन्‌।
8परमप्रभुले दिउँसो उहाँको प्रेम पठाइदिनुहुन्‍छ,
र राती उहाँको भजन मसित हुन्‍छ, जो मेरो जीवनका परमेश्‍वरलाई प्रार्थना हो।
9मेरा परमेश्‍वर मेरो चट्टानलाई म भन्‍छु, “तपाईंले किन मलाई बिर्सनुभएको छ? शत्रुहरूको थिचोमिचोमा परेर म किन शोक गरेर हिँड़िरहनुपर्ने?”
10मेरा हाड़हरूमा घातक चोट पारेझैँ, मेरा शत्रुहरू मलाई गिल्‍ला गर्दै लगातार मलाई भन्‍छन्‌, “खोइ त तेरा परमेश्‍वर?”
11हे मेरो प्राण, तँ किन उदास हुन्‍छस्‌? र मेरो अन्‍तस्‍करणमा तँ किन यति व्‍याकुल हुन्‍छस्‌? तेरो आशा परमेश्‍वरमा राख्‌, किनकि म अझै पनि उहाँको प्रशंसा गर्नेछु। उहाँ मेरा उद्धारक र मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ। 

..............................................................

1 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
4 When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

...........................................................

भजनसंग्रह 42

दोस्रो खण्‍ड (४२-७२)
परमप्रभुको तृष्‍णा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीहरूको मस्‍किल
1जसरी हरिणले खोलाका पानीको तृष्‍णा गर्दछ, त्‍यसरी नै, हे परमेश्‍वर, मेरो प्राणले तपाईंको तृष्‍णा गर्दछ।
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2मेरो प्राण परमेश्‍वरको निम्‍ति, जीवित परमेश्‍वरको निम्‍ति तिर्खाउँछ। म कहिले गएर परमेश्‍वरलाई भेटूँ? My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3मेरो आँसु रातदिन मेरो आहार बनेको छ,
र मानिसहरू लगातार मलाई भनिरहन्‍छन्‌, “खोइ त तेरा परमेश्‍वर?”
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
4मेरो हृदयका कुराहरू पोखाउँदा, यी कुराहरूको मलाई सम्‍झना हुन्‍छ:
म कसरी ती उत्‍सव मनाउने जन-समूहसित हर्ष
र धन्‍यवादसाथ जाने, 
र तिनीहरूको अगुवा भएर तिनीहरूलाई परमेश्‍वरको मन्‍दिरतर्फ लाने गर्थें।
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5हे मेरो प्राण, तँ किन उदास हुन्‍छस्‌? र मेरो अन्‍तस्‍करणमा तँ किन यति व्‍याकुल हुन्‍छस्‌? तेरो आशा परमेश्‍वरमा राख्‌, किनकि म अझै पनि उहाँको प्रशंसा गर्नेछु।
उहाँ मेरा उद्धारक र मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6अन्‍तस्‍करणमा मेरो मन उदास भएको छ, यसकारण म यर्दनको देशबाट र हेर्मोन
र मिसारको डाँड़ाबाट तपाईंलाई सम्‍झनेछु।
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7तपाईंका छहराको गर्जनमा सागरले सागरलाई पुकार्दछ, तपाईंका सम्‍पूर्ण छाल र तरङ्गहरूले मलाई छोपेका छन्‌।
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8परमप्रभुले दिउँसो उहाँको प्रेम पठाइदिनुहुन्‍छ,
र राती उहाँको भजन मसित हुन्‍छ, जो मेरो जीवनका परमेश्‍वरलाई प्रार्थना हो। Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
9मेरा परमेश्‍वर मेरो चट्टानलाई म भन्‍छु, “तपाईंले किन मलाई बिर्सनुभएको छ? शत्रुहरूको थिचोमिचोमा परेर म किन शोक गरेर हिँड़िरहनुपर्ने?”
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10मेरा हाड़हरूमा घातक चोट पारेझैँ, मेरा शत्रुहरू मलाई गिल्‍ला गर्दै लगातार मलाई भन्‍छन्‌, “खोइ त तेरा परमेश्‍वर?”
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
11हे मेरो प्राण, तँ किन उदास हुन्‍छस्‌? र मेरो अन्‍तस्‍करणमा तँ किन यति व्‍याकुल हुन्‍छस्‌? तेरो आशा परमेश्‍वरमा राख्‌, किनकि म अझै पनि उहाँको प्रशंसा गर्नेछु। उहाँ मेरा उद्धारक र मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ। 
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

PSALMS - 43:1-5,

भजनसंग्रह 43

न्‍याय र मुक्तिको निम्‍ति प्रार्थना
1हे मेरा परमेश्‍वर, मेरो निर्दोषता साबित गरिदिनुहोस्‌,
र भक्तिहीन जातिको विरुद्ध मेरो पक्षमा बोलिदिनुहोस्‌। मलाई छल गर्ने र दुष्‍ट मानिसहरूबाट छुटाउनुहोस्‌।
2तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, मेरो किल्‍ला। मलाई किन तपाईंले त्‍याग्‍नुभएको छ? मलाई किन शत्रुहरूको अत्‍याचारमा परी विलाप गर्दै हिँड्‌नुपर्छ?
3तपाईंको ज्‍योति र तपाईंको सत्‍यता पठाइदिनुहोस्‌, तिनैले मलाई डोर्‍याऊन्‌, तिनले नै मलाई तपाईंको पवित्र पर्वतमा, त्‍यो वासस्‍थानमा पुर्‍याऊन्‌, जहाँ तपाईं वास गर्नुहुन्‍छ।
4तब म परमेश्‍वरको वेदीमा जानेछु, मेरा परमेश्‍वरकहाँ, जो मेरो अति आनन्‍द र हर्ष हुनुहुन्‍छ। म वीणा बजाउँदै तपाईंको स्‍तुति गर्नेछु,
हे परमेश्‍वर, मेरा परमेश्‍वर।
5हे मेरो प्राण, तँ किन उदास हुन्‍छस्‌?
र मेरो अन्‍तस्‍करणमा तँ किन यति व्‍याकुल हुन्‍छस्‌? तेरो आशा परमेश्‍वरमा राख्‌, किनकि म अझै पनि उहाँको प्रशंसा गर्नेछु। उहाँ मेरा उद्धारक र मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।

.............................................................

1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
2 For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
3 O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4 Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

...............................................................

भजनसंग्रह 43

न्‍याय र मुक्तिको निम्‍ति प्रार्थना
1हे मेरा परमेश्‍वर, मेरो निर्दोषता साबित गरिदिनुहोस्‌,
र भक्तिहीन जातिको विरुद्ध मेरो पक्षमा बोलिदिनुहोस्‌। मलाई छल गर्ने र दुष्‍ट मानिसहरूबाट छुटाउनुहोस्‌।
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
2तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, मेरो किल्‍ला। मलाई किन तपाईंले त्‍याग्‍नुभएको छ? मलाई किन शत्रुहरूको अत्‍याचारमा परी विलाप गर्दै हिँड्‌नुपर्छ? For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
3तपाईंको ज्‍योति र तपाईंको सत्‍यता पठाइदिनुहोस्‌, तिनैले मलाई डोर्‍याऊन्‌, तिनले नै मलाई तपाईंको पवित्र पर्वतमा, त्‍यो वासस्‍थानमा पुर्‍याऊन्‌, जहाँ तपाईं वास गर्नुहुन्‍छ। O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4तब म परमेश्‍वरको वेदीमा जानेछु, मेरा परमेश्‍वरकहाँ, जो मेरो अति आनन्‍द र हर्ष हुनुहुन्‍छ। म वीणा बजाउँदै तपाईंको स्‍तुति गर्नेछु,
हे परमेश्‍वर, मेरा परमेश्‍वर। Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
5हे मेरो प्राण, तँ किन उदास हुन्‍छस्‌?
र मेरो अन्‍तस्‍करणमा तँ किन यति व्‍याकुल हुन्‍छस्‌? तेरो आशा परमेश्‍वरमा राख्‌, किनकि म अझै पनि उहाँको प्रशंसा गर्नेछु। उहाँ मेरा उद्धारक र मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

PSALMS - 44:1-26,

भजनसंग्रह 44

रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको मस्‍किल
1हे परमेश्‍वर, हामीले आफ्‍नै कानले सुनेका छौं, हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले हामीलाई भनेका छन्‌, तपाईंले प्राचीनकालमा उनीहरूका समयमा कस्‍ता-कस्‍ता काम गर्नुभयो।
2तपाईंले आफ्‍नै बाहुलीले जातिहरूलाई धपाएर उनीहरूलाई बसाल्‍नुभयो। तपाईंले मानिसहरूलाई दमन गर्नुभयो,
र हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई वृद्धि गर्नुभयो।
3उनीहरूले तरवारको बलले देश जितेका होइनन्‌, न त उनीहरूको बाहुबलले उनीहरूले विजय हासिल गरेका हुन्‌। तपाईंकै दाहिने बाहुलीले, तपाईंकै पाखुराले
र तपाईंका मुहारको प्रकाशले उनीहरू विजयी भएका थिए,
किनभने तपाईंले उनीहरूलाई प्रेम गर्नुहुन्‍थ्‍यो।
4तपाईं मेरा राजा र परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, जसले याकूबलाई विजय प्रदान गर्नुहुन्‍छ।
5तपाईंद्वारै हामी आफ्‍ना विरोधीहरूलाई पछाडि धपाउँछौं। हाम्रा विरुद्धमा उठ्‌नेहरूलाई हामी तपाईंकै नाउँले कुल्‍चदँछौं।
6आफ्‍नो धनुमा म भरोसा गर्दिनँ, मेरो तरवारले मलाई विजय दिँदैन।
7तर तपाईंले हामीलाई हाम्रा शत्रुहरूमाथि विजय दिनुहुन्‍छ,
र हाम्रा विरोधीहरूलाई शर्ममा पार्नुहुन्‍छ।
8परमेश्‍वरमा नै हामी निरन्‍तर गर्व गर्छौं
र सदा तपाईंकै नाउँको प्रशंसा गर्नेछौं।सेला
9तर अब तपाईंले हामीलाई त्‍यागेर हामीलाई दीन तुल्‍याउनुभएको छ,
र तपाईं हाम्रा सेनाहरूलाई साथ दिनुहुन्‍न।
10तपाईंले हामीलाई शत्रुहरूबाट पछि हट्‌ने तुल्‍याउनुभएको छ,
र हाम्रा विरोधीहरूले हामीलाई लुटेका छन्‌।
11तपाईंले अरूको आहार हुन भेड़ाहरूजस्‍तै हामीलाई त्‍यागिदिनुभएको छ,
र जाति-जातिहरूका बीचमा हामीलाई तितरबितर पार्नुभएको छ।
12तपाईंले आफ्‍नो प्रजालाई नाम मात्रको मूल्‍यमा बेच्‍नुभएको छ,
र तिनीहरूको बिक्रीबाट तपाईंलाई कुनै लाभ भएको छैन।
13हाम्रा छिमेकीहरूका सामुन्‍ने तपाईंले हामीलाई निन्‍दाको पात्र बनाउनुभयो, हाम्रा वरिपरिका मानिसहरूका बीचमा हामीलाई तिरस्‍कार र उपहासको पात्र बनाउनुभएको छ।
14जातिहरूका बीचमा तपाईंले हामीलाई हाँसोको नमूना हुन दिनुभएको छ, मानिसहरूले हामीलाई देखेर मुन्‍टो हल्‍लाउँछन्‌।
15मेरो अपमान दिनभरि मेरो सामुन्‍ने रहन्‍छ,
र मेरो मोहड़ा शर्मले ढाकिएको छ।
16गिल्‍ला गर्ने र खिसी गर्नेहरूका वचनहरूले
र प्रतिशोध गर्ने शत्रुहरूका कारणले मलाई यस्‍तो भएको छ।
17हामीले तपाईंलाई नबिर्से पनि, र तपाईंको करारप्रति झूटा नभए तापनि यी सबै हामीमाथि परिआएका छन्‌।
18हाम्रा हृदय तपाईंबाट विमुख भएका छैनन्‌, तपाईंको मार्गबाट हाम्रा पाइलाहरू चुकेका छैनन्‌।
19तर तपाईंले हामीलाई चूर पारेर स्‍याल बस्‍ने पाखातुल्‍य बनाउनुभयो,
र हामीलाई घोर अन्‍धकारले ढाक्‍नुभयो।
20यदि हामीले हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँ बिर्सेका भएदेखि वा अन्‍य देवदेवतातिर हाम्रा हात पसारेका भएदेखि,
21के परमेश्‍वरले यो थाहा पाउनुहुनेथिएन र? किनकि उहाँले हृदयका गुप्‍त कुरा जान्‍नुहुन्‍छ।
22तापनि तपाईंको खातिर हामी दिनभरि मारिन्‍छौं, काटिने भेड़ाहरूजस्‍तै हामीहरू गनिएका छौं।
23उठ्‌नुहोस्‌ परमप्रभु, तपाईं किन सुत्‍नुहुन्‍छ? जाग्‍नुहोस्‌, हामीलाई सदाको निम्‍ति नत्‍याग्‍नुहोस्‌।
24तपाईं किन आफ्‍नो मुहार लुकाउनुहुन्‍छ,
र हाम्रा दु:ख र हामीमाथिको थिचोमिचो बिर्सनुहुन्‍छ?
25हामी त धूलोमै मिलिसकेका छौं, हाम्रा शरीर माटोमै टाँसिसकेका छन्‌।
26उठ्‌नुहोस्‌, हामीलाई गुहार गर्नुहोस्‌, तपाईंको कहिले नटुङ्गिने प्रेमको कारण हाम्रो उद्धार गरिदिनुहोस्‌।

.............................................................

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

...............................................................

भजनसंग्रह 44

रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको मस्‍किल
1हे परमेश्‍वर, हामीले आफ्‍नै कानले सुनेका छौं, हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले हामीलाई भनेका छन्‌, तपाईंले प्राचीनकालमा उनीहरूका समयमा कस्‍ता-कस्‍ता काम गर्नुभयो। We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2तपाईंले आफ्‍नै बाहुलीले जातिहरूलाई धपाएर उनीहरूलाई बसाल्‍नुभयो। तपाईंले मानिसहरूलाई दमन गर्नुभयो,
र हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई वृद्धि गर्नुभयो। How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3उनीहरूले तरवारको बलले देश जितेका होइनन्‌, न त उनीहरूको बाहुबलले उनीहरूले विजय हासिल गरेका हुन्‌। तपाईंकै दाहिने बाहुलीले, तपाईंकै पाखुराले
र तपाईंका मुहारको प्रकाशले उनीहरू विजयी भएका थिए,
किनभने तपाईंले उनीहरूलाई प्रेम गर्नुहुन्‍थ्‍यो।
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4तपाईं मेरा राजा र परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, जसले याकूबलाई विजय प्रदान गर्नुहुन्‍छ। Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5तपाईंद्वारै हामी आफ्‍ना विरोधीहरूलाई पछाडि धपाउँछौं। हाम्रा विरुद्धमा उठ्‌नेहरूलाई हामी तपाईंकै नाउँले कुल्‍चदँछौं। Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6आफ्‍नो धनुमा म भरोसा गर्दिनँ, मेरो तरवारले मलाई विजय दिँदैन।
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7तर तपाईंले हामीलाई हाम्रा शत्रुहरूमाथि विजय दिनुहुन्‍छ,
र हाम्रा विरोधीहरूलाई शर्ममा पार्नुहुन्‍छ।
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8परमेश्‍वरमा नै हामी निरन्‍तर गर्व गर्छौं
र सदा तपाईंकै नाउँको प्रशंसा गर्नेछौं।सेला In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9तर अब तपाईंले हामीलाई त्‍यागेर हामीलाई दीन तुल्‍याउनुभएको छ,
र तपाईं हाम्रा सेनाहरूलाई साथ दिनुहुन्‍न। But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10तपाईंले हामीलाई शत्रुहरूबाट पछि हट्‌ने तुल्‍याउनुभएको छ,
र हाम्रा विरोधीहरूले हामीलाई लुटेका छन्‌।
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11तपाईंले अरूको आहार हुन भेड़ाहरूजस्‍तै हामीलाई त्‍यागिदिनुभएको छ,
र जाति-जातिहरूका बीचमा हामीलाई तितरबितर पार्नुभएको छ।
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12तपाईंले आफ्‍नो प्रजालाई नाम मात्रको मूल्‍यमा बेच्‍नुभएको छ,
र तिनीहरूको बिक्रीबाट तपाईंलाई कुनै लाभ भएको छैन।
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13हाम्रा छिमेकीहरूका सामुन्‍ने तपाईंले हामीलाई निन्‍दाको पात्र बनाउनुभयो, हाम्रा वरिपरिका मानिसहरूका बीचमा हामीलाई तिरस्‍कार र उपहासको पात्र बनाउनुभएको छ। Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14जातिहरूका बीचमा तपाईंले हामीलाई हाँसोको नमूना हुन दिनुभएको छ, मानिसहरूले हामीलाई देखेर मुन्‍टो हल्‍लाउँछन्‌।
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15मेरो अपमान दिनभरि मेरो सामुन्‍ने रहन्‍छ,
र मेरो मोहड़ा शर्मले ढाकिएको छ। My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16गिल्‍ला गर्ने र खिसी गर्नेहरूका वचनहरूले
र प्रतिशोध गर्ने शत्रुहरूका कारणले मलाई यस्‍तो भएको छ।
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17हामीले तपाईंलाई नबिर्से पनि, र तपाईंको करारप्रति झूटा नभए तापनि यी सबै हामीमाथि परिआएका छन्‌। All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18हाम्रा हृदय तपाईंबाट विमुख भएका छैनन्‌, तपाईंको मार्गबाट हाम्रा पाइलाहरू चुकेका छैनन्‌। Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19तर तपाईंले हामीलाई चूर पारेर स्‍याल बस्‍ने पाखातुल्‍य बनाउनुभयो,
र हामीलाई घोर अन्‍धकारले ढाक्‍नुभयो। Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20यदि हामीले हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँ बिर्सेका भएदेखि वा अन्‍य देवदेवतातिर हाम्रा हात पसारेका भएदेखि, If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21के परमेश्‍वरले यो थाहा पाउनुहुनेथिएन र? किनकि उहाँले हृदयका गुप्‍त कुरा जान्‍नुहुन्‍छ। Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22तापनि तपाईंको खातिर हामी दिनभरि मारिन्‍छौं, काटिने भेड़ाहरूजस्‍तै हामीहरू गनिएका छौं। Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23उठ्‌नुहोस्‌ परमप्रभु, तपाईं किन सुत्‍नुहुन्‍छ? जाग्‍नुहोस्‌, हामीलाई सदाको निम्‍ति नत्‍याग्‍नुहोस्‌। Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24तपाईं किन आफ्‍नो मुहार लुकाउनुहुन्‍छ,
र हाम्रा दु:ख र हामीमाथिको थिचोमिचो बिर्सनुहुन्‍छ?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25हामी त धूलोमै मिलिसकेका छौं, हाम्रा शरीर माटोमै टाँसिसकेका छन्‌।
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26उठ्‌नुहोस्‌, हामीलाई गुहार गर्नुहोस्‌, तपाईंको कहिले नटुङ्गिने प्रेमको कारण हाम्रो उद्धार गरिदिनुहोस्‌।
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

 

PSALMS - 45:1-17,

भजनसंग्रह 45

राजाको विवाह-गीत
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको मस्‍किल, “लिली फूल” को रागअनुसार विवाह-गीत
1उत्तम विषयले मेरो हृदय उत्तेजित भएको छ, जसै म राजाको निम्‍ति गीत गाउँदछु। मेरो जिब्रो सिपालु लेखकको कलम बनेको छ।
2तपाईं पुरुषहरूमध्‍ये सर्वश्रेष्‍ठ हुनुहुन्‍छ, तपाईंका ओठ अनुग्रहले अभिषेक भएका छन्‌, किनकि परमेश्‍वरले तपाईंलाई सदाकालको निम्‍ति आशिष्‌ दिनुभएको छ।
3हे परमशक्तिशाली, आफ्‍नो कमरमा आफ्‍नो तरवार भिर्नुहोस्‌, अनि प्रताप र गौरव धारण गर्नुहोस्‌।
4आफ्‍नो गौरवमा विजयसाथ, सत्‍यता, नम्रता र धार्मिकताको पक्षमा तपाईंको सवारी होस्‌। तपाईंको दाहिने बाहुलीले चमत्‍कारका कार्य प्रदर्शन गरोस्‌।
5तपाईंका तीक्ष्ण बाणहरूले राजाका शत्रुहरूका मुटु छेडून्‌। जाति-जातिहरू तपाईंका चरणमा झुकून्‌।
6हे परमेश्‍वर, तपाईंको सिंहासन सदासर्वदाको निम्‍ति रहिरहन्‍छ,
र न्‍यायको राजदण्‍ड तपाईंका राज्‍यको राजदण्‍ड हुनेछ।
7तपाईं धार्मिकतालाई प्रेम गर्नुहुन्‍छ,
र अधर्मलाई घृणा गर्नुहुन्‍छ। यसकारण परमेश्‍वर, तपाईंका परमेश्‍वरले तपाईंलाई आफ्‍ना साथीहरूभन्‍दा बढ्‌ता गरेर हर्षको तेलले तपाईंलाई अभिषेक गर्नुभएको छ।
8तपाईंका सबै पोशाकहरू मूर्र, एलवा र तेजपातको बास्‍नाले सुगन्‍धित छन्‌। हस्‍ती हाड़ले सुसज्‍जित महलबाट तारको सुरिलो सङ्गीतले तपाईंलाई प्रसन्‍न तुल्‍याउँछ।
9राजकन्‍याहरू तपाईंका आदरणीय महिलाहरूमध्‍येका हुन्‌, तपाईंको दाहिनेपट्टि ओपीरको सुनका गहना पहिरेकी राजसी दुलही छिन्‌।
10ध्‍यान देऊ, हे राजकन्‍या, र कान थापेर सुन, तिम्रा आफन्‍तहरू र तिम्रा पिताको घरलाई बिर्स।
11तिम्रो सौन्‍दर्यमा राजा मोहित हुनुभएको छ। उहाँलाई सम्‍मान देऊ, किनकि उहाँ तिम्रा स्‍वामी हुनुहुन्‍छ।
12टुरोसकी राजकन्‍या उपहार लिएर आउनेछिन्‌, धनाढ्य मानिसहरूले तिम्रो निगाह खोज्‍नेछन्‌।
13आफ्‍नो खोपीमा राजकुमारी ऐश्‍वर्यमयी छिन्‌। तिनको वस्‍त्रमा सुन जड़िएको छ।
14बुट्टा भरिएका पोशाकमा तिनी राजाकहाँ पुर्‍याइन्‍छिन्‌। तिनका कुमारी सहेलीहरू तिनलाई पछ्याउँछन्‌,
र तपाईंकहाँ ल्‍याइन्‍छिन्‌।
15खुशी र आनन्‍दसित तिनीहरू भित्र लगिन्‍छन्‌। तिनीहरू राजाको महलभित्र प्रवेश गर्छन्‌।
16तपाईंका पिताको स्‍थान तपाईंका पुत्रहरूले लिनेछन्‌। तपाईंले तिनीहरूलाई सारा देशमा राजकुमारहरू बनाउनुहुनेछ।
17तपाईंको स्‍मृति पुस्‍ता-पुस्‍तासम्‍म म कायम राखिदिनेछु, यसकारण जाति-जातिहरूले सदासर्वदा तपाईंको प्रशंसा गर्नेछन्‌।

...................................................................

1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

..............................................................

भजनसंग्रह 45

राजाको विवाह-गीत
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको मस्‍किल, “लिली फूल” को रागअनुसार विवाह-गीत
1उत्तम विषयले मेरो हृदय उत्तेजित भएको छ, जसै म राजाको निम्‍ति गीत गाउँदछु। मेरो जिब्रो सिपालु लेखकको कलम बनेको छ।
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2तपाईं पुरुषहरूमध्‍ये सर्वश्रेष्‍ठ हुनुहुन्‍छ, तपाईंका ओठ अनुग्रहले अभिषेक भएका छन्‌, किनकि परमेश्‍वरले तपाईंलाई सदाकालको निम्‍ति आशिष्‌ दिनुभएको छ। Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3हे परमशक्तिशाली, आफ्‍नो कमरमा आफ्‍नो तरवार भिर्नुहोस्‌, अनि प्रताप र गौरव धारण गर्नुहोस्‌। Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4आफ्‍नो गौरवमा विजयसाथ, सत्‍यता, नम्रता र धार्मिकताको पक्षमा तपाईंको सवारी होस्‌। तपाईंको दाहिने बाहुलीले चमत्‍कारका कार्य प्रदर्शन गरोस्‌। And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5तपाईंका तीक्ष्ण बाणहरूले राजाका शत्रुहरूका मुटु छेडून्‌। जाति-जातिहरू तपाईंका चरणमा झुकून्‌। Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6हे परमेश्‍वर, तपाईंको सिंहासन सदासर्वदाको निम्‍ति रहिरहन्‍छ,
र न्‍यायको राजदण्‍ड तपाईंका राज्‍यको राजदण्‍ड हुनेछ।
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7तपाईं धार्मिकतालाई प्रेम गर्नुहुन्‍छ, 
र अधर्मलाई घृणा गर्नुहुन्‍छ। यसकारण परमेश्‍वर, तपाईंका परमेश्‍वरले तपाईंलाई आफ्‍ना साथीहरूभन्‍दा बढ्‌ता गरेर हर्षको तेलले तपाईंलाई अभिषेक गर्नुभएको छ। Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8तपाईंका सबै पोशाकहरू मूर्र, एलवा र तेजपातको बास्‍नाले सुगन्‍धित छन्‌। हस्‍ती हाड़ले सुसज्‍जित महलबाट तारको सुरिलो सङ्गीतले तपाईंलाई प्रसन्‍न तुल्‍याउँछ। All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9राजकन्‍याहरू तपाईंका आदरणीय महिलाहरूमध्‍येका हुन्‌, तपाईंको दाहिनेपट्टि ओपीरको सुनका गहना पहिरेकी राजसी दुलही छिन्‌।
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10ध्‍यान देऊ, हे राजकन्‍या, र कान थापेर सुन, तिम्रा आफन्‍तहरू र तिम्रा पिताको घरलाई बिर्स। Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11तिम्रो सौन्‍दर्यमा राजा मोहित हुनुभएको छ। उहाँलाई सम्‍मान देऊ, किनकि उहाँ तिम्रा स्‍वामी हुनुहुन्‍छ। So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12टुरोसकी राजकन्‍या उपहार लिएर आउनेछिन्‌, धनाढ्य मानिसहरूले तिम्रो निगाह खोज्‍नेछन्‌। And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13आफ्‍नो खोपीमा राजकुमारी ऐश्‍वर्यमयी छिन्‌। तिनको वस्‍त्रमा सुन जड़िएको छ। The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14बुट्टा भरिएका पोशाकमा तिनी राजाकहाँ पुर्‍याइन्‍छिन्‌। तिनका कुमारी सहेलीहरू तिनलाई पछ्याउँछन्‌,
र तपाईंकहाँ ल्‍याइन्‍छिन्‌। She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15खुशी र आनन्‍दसित तिनीहरू भित्र लगिन्‍छन्‌। तिनीहरू राजाको महलभित्र प्रवेश गर्छन्‌। With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16तपाईंका पिताको स्‍थान तपाईंका पुत्रहरूले लिनेछन्‌। तपाईंले तिनीहरूलाई सारा देशमा राजकुमारहरू बनाउनुहुनेछ।
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17तपाईंको स्‍मृति पुस्‍ता-पुस्‍तासम्‍म म कायम राखिदिनेछु, यसकारण जाति-जातिहरूले सदासर्वदा तपाईंको प्रशंसा गर्नेछन्‌।
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

 

PSALMS - 46:1-11,

भजनसंग्रह 46

परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान र शक्ति
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति अलामोतनामक कोरहवंशीको भजन
1परमेश्‍वर हाम्रा शरणस्‍थान र शक्ति हुनुहुन्‍छ, सङ्कष्‍टमा सधैँ हाजिर रहने सहायता।
2यसकारण हामी डराउनेछैनौं, चाहे पृथ्‍वी उथलपुथल होस्‌, वा पर्वतहरू समुद्रको गर्भमा खसून्‌,
3चाहे समुद्र गर्जोस्‌ र फीँज काढ़ोस्‌,
र चाहे त्‍यो उर्लेर आउँदा पर्वतहरू थर्कून्‌।सेला
4एउटा नदी छ, जसका प्रवाहले परमेश्‍वरको नगर, अर्थात्‌ सर्वोच्‍च वास गर्नुहुने पवित्र स्‍थानलाई हर्षित तुल्‍याउँछ।
5परमेश्‍वर त्‍यसभित्र हुनुहुन्‍छ, त्‍यो खस्‍नेछैन। झिसमिसेमै परमेश्‍वरले त्‍यसलाई सहायता गर्नुहुनेछ।
6जाति-जातिहरूमा कोलाहल छ, राज्‍यहरू पतन हुन्‍छन्‌, उहाँले आफ्‍नो सोर उचाल्‍नुहुन्‍छ, पृथ्‍वी पग्‍लन्‍छ।
7सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु हाम्रो साथमा हुनुहुन्‍छ, याकूबका परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।सेला
8आओ, परमप्रभुका काम हेर, उहाँले पृथ्‍वीमा ल्‍याउनुभएको उजाड अवस्‍था।
9उहाँले पृथ्‍वीको पल्‍लो छेउसम्‍मै युद्धहरू रोक्‍नुहुन्‍छ। उहाँले धनु भाँच्‍नुहुन्‍छ, र भालाहरू टुक्रा-टुक्रा पार्नुहुन्‍छ, उहाँले ढालहरूलाई आगोले भस्‍म पार्नुहुन्‍छ।
10“शान्‍त होओ, र म परमेश्‍वर हुँ भनी जान। जाति-जातिहरूमा म उचालिनेछु, पृथ्‍वीमा म उचालिनेछु।”
11सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु हाम्रो साथमा हुनुहुन्‍छ, याकूबका परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।सेला

............................................................

1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

...............................................................

भजनसंग्रह 46

परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान र शक्ति
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति अलामोतनामक कोरहवंशीको भजन
1परमेश्‍वर हाम्रा शरणस्‍थान र शक्ति हुनुहुन्‍छ, सङ्कष्‍टमा सधैँ हाजिर रहने सहायता। God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2यसकारण हामी डराउनेछैनौं, चाहे पृथ्‍वी उथलपुथल होस्‌, वा पर्वतहरू समुद्रको गर्भमा खसून्‌, Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3चाहे समुद्र गर्जोस्‌ र फीँज काढ़ोस्‌,
र चाहे त्‍यो उर्लेर आउँदा पर्वतहरू थर्कून्‌।सेला
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4एउटा नदी छ, जसका प्रवाहले परमेश्‍वरको नगर, अर्थात्‌ सर्वोच्‍च वास गर्नुहुने पवित्र स्‍थानलाई हर्षित तुल्‍याउँछ। There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5परमेश्‍वर त्‍यसभित्र हुनुहुन्‍छ, त्‍यो खस्‍नेछैन। झिसमिसेमै परमेश्‍वरले त्‍यसलाई सहायता गर्नुहुनेछ। God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6जाति-जातिहरूमा कोलाहल छ, राज्‍यहरू पतन हुन्‍छन्‌, उहाँले आफ्‍नो सोर उचाल्‍नुहुन्‍छ, पृथ्‍वी पग्‍लन्‍छ। The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु हाम्रो साथमा हुनुहुन्‍छ, याकूबका परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।सेला The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8आओ, परमप्रभुका काम हेर, उहाँले पृथ्‍वीमा ल्‍याउनुभएको उजाड अवस्‍था।
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
9उहाँले पृथ्‍वीको पल्‍लो छेउसम्‍मै युद्धहरू रोक्‍नुहुन्‍छ। उहाँले धनु भाँच्‍नुहुन्‍छ, र भालाहरू टुक्रा-टुक्रा पार्नुहुन्‍छ, उहाँले ढालहरूलाई आगोले भस्‍म पार्नुहुन्‍छ।
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10“शान्‍त होओ, र म परमेश्‍वर हुँ भनी जान। जाति-जातिहरूमा म उचालिनेछु, पृथ्‍वीमा म उचालिनेछु।” Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु हाम्रो साथमा हुनुहुन्‍छ, याकूबका परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।सेला
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

 

PSALMS - 47:1-9,

भजनसंग्रह 47

परमप्रभु सारा पृथ्‍वीका राजा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको भजन
1हे सबै जाति हो, ताली बजाओ, उच्‍च स्‍वरले परमेश्‍वरको जय-जयकार गर।
2सर्वोच्‍च परमप्रभु कस्‍तो भययोग्‍य हुनुहुन्‍छ, सारा पृथ्‍वीका महान्‌ राजा!
3उहाँले जातिहरूलाई हाम्रो अधीनमा ल्‍याउनुभयो,
र मानिसहरूलाई हाम्रा पैतालामुनि पार्नुभयो।
4उहाँले हाम्रा निम्‍ति उत्तराधिकार छान्‍नुभयो, याकूबको गौरव, जसलाई उहाँले प्रेम गर्नुहुन्‍थ्‍यो।सेला
5परमेश्‍वर आनन्‍दको ध्‍वनिसाथ माथि उक्‍लनुभएको छ, परमप्रभु तुरहीको आवाजसित जानुभएको छ।
6परमेश्‍वरको प्रशंसा गाओ, स्‍तुति गाओ। हाम्रा राजाको प्रशंसा गाओ, स्‍तुति गाओ।
7किनकि सारा पृथ्‍वीका राजा परमेश्‍वर नै हुनुहुन्‍छ। उहाँको निम्‍ति प्रशंसाको एउटा भजन गाओ।
8परमेश्‍वर जाति-जातिहरूमाथि राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, परमेश्‍वर आफ्‍नो पवित्र सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ।
9अब्राहामका परमेश्‍वरको प्रजाझैँ जाति-जातिका शासकहरू भेला भएका छन्‌, किनकि पृथ्‍वीका राजाहरू परमेश्‍वरकै हातमा छन्‌। उहाँ अति उच्‍च हुनुहुन्‍छ।

.....................................................................

1 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

......................................................................

भजनसंग्रह 47

परमप्रभु सारा पृथ्‍वीका राजा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको भजन
1हे सबै जाति हो, ताली बजाओ, उच्‍च स्‍वरले परमेश्‍वरको जय-जयकार गर। O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
2सर्वोच्‍च परमप्रभु कस्‍तो भययोग्‍य हुनुहुन्‍छ, सारा पृथ्‍वीका महान्‌ राजा!
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
3उहाँले जातिहरूलाई हाम्रो अधीनमा ल्‍याउनुभयो,
र मानिसहरूलाई हाम्रा पैतालामुनि पार्नुभयो।
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
4उहाँले हाम्रा निम्‍ति उत्तराधिकार छान्‍नुभयो, याकूबको गौरव, जसलाई उहाँले प्रेम गर्नुहुन्‍थ्‍यो।सेला He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
5परमेश्‍वर आनन्‍दको ध्‍वनिसाथ माथि उक्‍लनुभएको छ, परमप्रभु तुरहीको आवाजसित जानुभएको छ। God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
6परमेश्‍वरको प्रशंसा गाओ, स्‍तुति गाओ। हाम्रा राजाको प्रशंसा गाओ, स्‍तुति गाओ। Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
7किनकि सारा पृथ्‍वीका राजा परमेश्‍वर नै हुनुहुन्‍छ। उहाँको निम्‍ति प्रशंसाको एउटा भजन गाओ। For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
8परमेश्‍वर जाति-जातिहरूमाथि राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, परमेश्‍वर आफ्‍नो पवित्र सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्‍छ। God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
9अब्राहामका परमेश्‍वरको प्रजाझैँ जाति-जातिका शासकहरू भेला भएका छन्‌, किनकि पृथ्‍वीका राजाहरू परमेश्‍वरकै हातमा छन्‌। उहाँ अति उच्‍च हुनुहुन्‍छ।
The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
 

 

PSALMS - 48:1-14,

भजनसंग्रह 48

सियोनको सौन्‍दर्य र शक्ति
एउटा गीत— कोरहवंशीको भजन
1परमप्रभु महान्‌ र प्रशंसाको अति योग्‍य हुनुहुन्‍छ, हाम्रा परमेश्‍वरको नगरमा, उहाँको पवित्र पर्वतमा।
2उहाँको पवित्र पर्वत आफ्‍नो उचाइमा मनोहर छ, सारा पृथ्‍वीको लागि त्‍यो हर्ष बनेको छ। सापोनको परम उचाइझैँ सियोन पर्वत छ, महान्‌ राजाको नगर।
3परमेश्‍वर त्‍यसका किल्‍लाहरूमा हुनुहुन्‍छ, अनि उहाँ त्‍यसको सुरक्षा हुनुहुन्‍छ भनी उहाँले देखाउनुभएको छ।
4जब राजाहरू भेला भए र दल बाँधी सँगै अगि बढ़े,
5तब तिनीहरूले त्‍यसलाई देखे र चकित भए, तिनीहरू आतङ्कित भए अनि भागे।
6त्‍यहीँ नै तिनीहरू थरथरी काँप्‍न लागे, प्रसवपीडामा परेकी स्‍त्रीजस्‍तै तिनीहरू भए।
7तपाईंले तिनीहरूलाई तर्शीशका जहाजहरूलाई झैँ पूर्वी बतासले नष्‍ट गर्नुहुन्‍छ।
8सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभुको नगरमा, हाम्रा परमेश्‍वरको सहरमा, हामीले जस्‍तो सुनेका छौं, त्‍यस्‍तै देखेका छौं, परमेश्‍वरले त्‍यसलाई सदाको निम्‍ति सुरक्षित राख्‍नुहुन्‍छ।सेला
9हे परमेश्‍वर, तपाईंको मन्‍दिरभित्र, हामी तपाईंको अचूक कृपामाथि ध्‍यान गर्छौं।
10हे परमेश्‍वर, तपाईंको नाउँ जस्‍तो छ, त्‍यस्‍तै पृथ्‍वीको पल्‍लो छेउसम्‍मै तपाईंको प्रशंसा पुग्‍दछ। तपाईंको दाहिने बाहुली धार्मिकताले भरिएको छ।
11सियोन पर्वत हर्षित हुन्‍छ, यहूदाका गाउँहरू तपाईंका न्‍यायको कारण रमाउँदछन्‌।
12सियोनको चारैतिर हिँड़, र त्‍यसको परिक्रमा गर, त्‍यहाँका धरहराहरू गन,
13त्‍यसका पर्खालहरूलाई ध्‍यानसाथ हेर, त्‍यसका किल्‍लाहरू राम्ररी हेर,
र तिमीले पछि आउने पुस्‍तालाई बताउन सक।
14किनकि यी नै परमेश्‍वर हाम्रा सदासर्वदाका परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, उहाँ नै अनन्‍तकालसम्‍म हाम्रा अगुवा हुनुहुनेछ।

........................................................................

1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 God is known in her palaces for a refuge.
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

.................................................................

भजनसंग्रह 48

सियोनको सौन्‍दर्य र शक्ति
एउटा गीत— कोरहवंशीको भजन
1परमप्रभु महान्‌ र प्रशंसाको अति योग्‍य हुनुहुन्‍छ, हाम्रा परमेश्‍वरको नगरमा, उहाँको पवित्र पर्वतमा। Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
2उहाँको पवित्र पर्वत आफ्‍नो उचाइमा मनोहर छ, सारा पृथ्‍वीको लागि त्‍यो हर्ष बनेको छ। सापोनको परम उचाइझैँ सियोन पर्वत छ, महान्‌ राजाको नगर। Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3परमेश्‍वर त्‍यसका किल्‍लाहरूमा हुनुहुन्‍छ, अनि उहाँ त्‍यसको सुरक्षा हुनुहुन्‍छ भनी उहाँले देखाउनुभएको छ। God is known in her palaces for a refuge.
4जब राजाहरू भेला भए र दल बाँधी सँगै अगि बढ़े, For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5तब तिनीहरूले त्‍यसलाई देखे र चकित भए, तिनीहरू आतङ्कित भए अनि भागे। They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6त्‍यहीँ नै तिनीहरू थरथरी काँप्‍न लागे, प्रसवपीडामा परेकी स्‍त्रीजस्‍तै तिनीहरू भए। Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7तपाईंले तिनीहरूलाई तर्शीशका जहाजहरूलाई झैँ पूर्वी बतासले नष्‍ट गर्नुहुन्‍छ। Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभुको नगरमा, हाम्रा परमेश्‍वरको सहरमा, हामीले जस्‍तो सुनेका छौं, त्‍यस्‍तै देखेका छौं, परमेश्‍वरले त्‍यसलाई सदाको निम्‍ति सुरक्षित राख्‍नुहुन्‍छ।सेला As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9हे परमेश्‍वर, तपाईंको मन्‍दिरभित्र, हामी तपाईंको अचूक कृपामाथि ध्‍यान गर्छौं। We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10हे परमेश्‍वर, तपाईंको नाउँ जस्‍तो छ, त्‍यस्‍तै पृथ्‍वीको पल्‍लो छेउसम्‍मै तपाईंको प्रशंसा पुग्‍दछ। तपाईंको दाहिने बाहुली धार्मिकताले भरिएको छ।
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11सियोन पर्वत हर्षित हुन्‍छ, यहूदाका गाउँहरू तपाईंका न्‍यायको कारण रमाउँदछन्‌। Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12सियोनको चारैतिर हिँड़, र त्‍यसको परिक्रमा गर, त्‍यहाँका धरहराहरू गन, Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13त्‍यसका पर्खालहरूलाई ध्‍यानसाथ हेर, त्‍यसका किल्‍लाहरू राम्ररी हेर,
र तिमीले पछि आउने पुस्‍तालाई बताउन सक।
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14किनकि यी नै परमेश्‍वर हाम्रा सदासर्वदाका परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, उहाँ नै अनन्‍तकालसम्‍म हाम्रा अगुवा हुनुहुनेछ।
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

 

PSALMS - 49:1-20,

भजनसंग्रह 49

धन-सम्‍पत्तिमाथिका भरोसाको मूर्खता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको भजन
1हे सबै मानिसहरू हो, सुन, संसारका सबै निवासीहरू हो, सुन,
2उच्‍च र नीच, धनी र गरीब सबै ध्‍यान देओ:
3मेरो मुखले बुद्धिका कुरा बोल्‍नेछ, मेरो मनले बोलेका कुराले समझदारी प्रदान गर्नेछ।
4म एउटा हितोपदेशमा ध्‍यान दिनेछु, वीणा बजाएर म आफ्‍नो अड्‌को फुकाउनेछु।
5दु:खका दिन आउँदा, अनि खेदो गर्नेहरूको दुष्‍टताले मलाई घेर्दा म किन डराउने?
6तिनीहरू आफ्‍नो सम्‍पत्तिमाथि भरोसा राख्‍छन्‌,
र आफ्‍नो ठूलो धनराशिको अहङ्कार गर्छन्‌,
7कुनै मानिसले मोल तिरेर अर्कालाई कदापि छुटाउन सक्‍दैन, वा परमेश्‍वरलाई उसको जीवनको मोल त्‍यसले दिन सक्‍दैन।
8जीवनको मोल बहुमूल्‍य हुन्‍छ, कुनै भुक्तानी कहिल्‍यै यथेष्‍ट हुँदैन।
9यस्‍तो कोही छैन जो सधैँ बाँचिरहन्‍छ,
र कहिल्‍यै कुहुनुपर्दैन।
10किनकि सबैले देख्‍न सक्‍छन्‌ कि बुद्धिमान्‌ मानिस पनि मर्दारहेछन्‌, मूर्ख र विवेकहीन मानिसहरू पनि नष्‍ट हुन्‍छन्‌,
र तिनीहरूले आफ्‍ना धन-सम्‍पत्ति अरूहरूका लागि छोड्‌छन्‌।
11तिनीहरूका चिहान सदाकाल तिनीहरूका घर हुन्‍छन्‌, पुस्‍तौँसम्‍म ती तिनीहरूका वासस्‍थान हुनेछन्‌, यद्यपि तिनीहरूले आफ्‍नै नाउँमा जमिनको नाउँ राखेका थिए।
12तर मानिस आफूसँग धन-सम्‍पत्ति भए पनि टिकिरहन सक्‍दैन, त्‍यो त नष्‍ट हुने पशुतुल्‍य छ।
13आफूमाथि भर पर्नेहरूको गति यस्‍तै हुन्‍छ,
र तिनीहरूका कुरालाई समर्थन गरेर तिनीहरूका पछि लाग्‍नेहरूको गति पनि यस्‍तै हुन्‍छ।सेला
14तिनीहरूको अन्‍त्‍य भेड़ाको जस्‍तै चिहानमा हुन्‍छ, मृत्‍युले तिनीहरूलाई निल्‍नेछ। बिहानै सोझाहरूले तिनीहरूमाथि शासन गर्नेछन्‌, तिनीहरूका राजकीय महलदेखि टाढ़ामा तिनीहरूका देह चिहानमा कुहेर जानेछन्‌।
15तर परमेश्‍वरले मोल तिरेर मेरो प्राणलाई चिहानबाट छुटाउनुहुनेछ, उहाँले मलाई निश्‍चय नै ग्रहण गर्नुहुनेछ।सेला
16कोही धनी भयो र त्‍यसको घरको गौरव बढ़्यो भने तिमीहरू नडराओ।
17किनकि त्‍यो मर्दा त्‍यसले आफूसँग केही पनि लैजानेछैन, त्‍यसको गौरव त्‍यसको पछिपछि जानेछैन।
18त्‍यो बाँचुञ्‍जेल आफूलाई त्‍यसले धन्‍यको ठान्‍यो— कारण मानिसहरूले कोही मानिसको उन्‍नति हुँदा त्‍यसको प्रशंसा गर्छन्‌—
19तापनि त्‍यो आफ्‍नो पिता-पुर्खाको पुस्‍तामा मिल्‍न जानेछ, जसले फेरि कहिल्‍यै जीवनको ज्‍योति देख्‍नेछैनन्‌।
20समझशक्ति नभएको धनी मानिस नष्‍ट हुने पशुतुल्‍य हो।

.................................................................

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Both low and high, rich and poor, together.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

...............................................................

भजनसंग्रह 49

धन-सम्‍पत्तिमाथिका भरोसाको मूर्खता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको भजन
1हे सबै मानिसहरू हो, सुन, संसारका सबै निवासीहरू हो, सुन,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2उच्‍च र नीच, धनी र गरीब सबै ध्‍यान देओ: Both low and high, rich and poor, together.
3मेरो मुखले बुद्धिका कुरा बोल्‍नेछ, मेरो मनले बोलेका कुराले समझदारी प्रदान गर्नेछ। My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4म एउटा हितोपदेशमा ध्‍यान दिनेछु, वीणा बजाएर म आफ्‍नो अड्‌को फुकाउनेछु। I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5दु:खका दिन आउँदा, अनि खेदो गर्नेहरूको दुष्‍टताले मलाई घेर्दा म किन डराउने? Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6तिनीहरू आफ्‍नो सम्‍पत्तिमाथि भरोसा राख्‍छन्‌,
र आफ्‍नो ठूलो धनराशिको अहङ्कार गर्छन्‌,
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7कुनै मानिसले मोल तिरेर अर्कालाई कदापि छुटाउन सक्‍दैन, वा परमेश्‍वरलाई उसको जीवनको मोल त्‍यसले दिन सक्‍दैन।
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8जीवनको मोल बहुमूल्‍य हुन्‍छ, कुनै भुक्तानी कहिल्‍यै यथेष्‍ट हुँदैन।
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9यस्‍तो कोही छैन जो सधैँ बाँचिरहन्‍छ,
र कहिल्‍यै कुहुनुपर्दैन। That he should still live for ever, and not see corruption.
10किनकि सबैले देख्‍न सक्‍छन्‌ कि बुद्धिमान्‌ मानिस पनि मर्दारहेछन्‌, मूर्ख र विवेकहीन मानिसहरू पनि नष्‍ट हुन्‍छन्‌, 
र तिनीहरूले आफ्‍ना धन-सम्‍पत्ति अरूहरूका लागि छोड्‌छन्‌।
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11तिनीहरूका चिहान सदाकाल तिनीहरूका घर हुन्‍छन्‌, पुस्‍तौँसम्‍म ती तिनीहरूका वासस्‍थान हुनेछन्‌, यद्यपि तिनीहरूले आफ्‍नै नाउँमा जमिनको नाउँ राखेका थिए। Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12तर मानिस आफूसँग धन-सम्‍पत्ति भए पनि टिकिरहन सक्‍दैन, त्‍यो त नष्‍ट हुने पशुतुल्‍य छ। Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13आफूमाथि भर पर्नेहरूको गति यस्‍तै हुन्‍छ,
र तिनीहरूका कुरालाई समर्थन गरेर तिनीहरूका पछि लाग्‍नेहरूको गति पनि यस्‍तै हुन्‍छ।सेला This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14तिनीहरूको अन्‍त्‍य भेड़ाको जस्‍तै चिहानमा हुन्‍छ, मृत्‍युले तिनीहरूलाई निल्‍नेछ। बिहानै सोझाहरूले तिनीहरूमाथि शासन गर्नेछन्‌, तिनीहरूका राजकीय महलदेखि टाढ़ामा तिनीहरूका देह चिहानमा कुहेर जानेछन्‌।
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15तर परमेश्‍वरले मोल तिरेर मेरो प्राणलाई चिहानबाट छुटाउनुहुनेछ, उहाँले मलाई निश्‍चय नै ग्रहण गर्नुहुनेछ।सेला But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16कोही धनी भयो र त्‍यसको घरको गौरव बढ़्यो भने तिमीहरू नडराओ।
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17किनकि त्‍यो मर्दा त्‍यसले आफूसँग केही पनि लैजानेछैन, त्‍यसको गौरव त्‍यसको पछिपछि जानेछैन। For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18त्‍यो बाँचुञ्‍जेल आफूलाई त्‍यसले धन्‍यको ठान्‍यो— कारण मानिसहरूले कोही मानिसको उन्‍नति हुँदा त्‍यसको प्रशंसा गर्छन्‌—
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19तापनि त्‍यो आफ्‍नो पिता-पुर्खाको पुस्‍तामा मिल्‍न जानेछ, जसले फेरि कहिल्‍यै जीवनको ज्‍योति देख्‍नेछैनन्‌। He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20समझशक्ति नभएको धनी मानिस नष्‍ट हुने पशुतुल्‍य हो।
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

 

PSALMS - 50:1-23,

भजनसंग्रह 50

परमेश्‍वर साँचो न्‍यायाधीश
आसापको भजन
1सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, परमप्रभु बोल्‍नुहुन्‍छ,
र सूर्योदयदेखि सूर्यास्‍तसम्‍म पृथ्‍वीलाई बोलाउनुहुन्‍छ।
2सौन्‍दर्यमा सिद्ध सियोनबाट परमेश्‍वर प्रकाशमान्‌ हुनुभएको छ।
3हाम्रा परमेश्‍वर आउनुहुन्‍छ, र मौन बस्‍नुहुनेछैन। उहाँको अगि एक भस्‍म गर्ने आगो छ,
र उहाँको चारैपट्टि प्रचण्‍ड आँधीबेहरी छ।
4आफ्‍नो प्रजाको इन्‍साफ गर्न उहाँले माथिको आकाश र पृथ्‍वीलाई बोलाउनुहुन्‍छ: 
5“ममा समर्पित हुने, अनि बलि चढ़ाएर मसँग करार बाँध्‍ने मेरा भक्तजनहरूलाई मकहाँ भेला गर।”
6अनि स्‍वर्गले उहाँको धार्मिकताको घोषणा गर्दछ, किनकि परमेश्‍वर स्‍वयम्‌ न्‍यायाधीश हुनुहुन्‍छ।सेला
7“हे मेरो प्रजा, सुन्‌, र म तँसँग बोल्‍नेछु, हे इस्राएल, म तेरो विरुद्धमा गवाही दिनेछु। म परमेश्‍वर हुँ, तेरा परमेश्‍वर।
8तेरा बलिदानहरूका लागि म तँलाई दोष दिन्‍नँ, वा तेरा होमबलिहरूका लागि, जो निरन्‍तर मेरो सामुन्‍ने छन्‌।
9तेरो गोठको साँढ़े, अथवा तेरा गोठहरूबाट बोकाको मलाई आवश्‍यकता छैन।
10किनकि जङ्गलको हरेक बस्‍तु र हजारौँ डाँड़ाहरूका गाईबस्‍तु मेरै हुन्‌।
11पर्वतहरूको प्रत्‍येक पक्षीलाई म चिन्‍छु,
र भूमिका सबै प्राणीहरू मेरै हुन्‌।
12म भोकै भए तापनि तँलाई भन्‍नेथिइनँ, किनकि पृथ्‍वी र त्‍यसमा भएका यावत्‌ थोक मेरै हुन्‌।
13के म साँढ़ेहरूको मासु खान्‍छु अथवा बाख्राहरूको रगत पिउँछु?
14परमेश्‍वरलाई धन्‍यवाद बलि चढ़ा,
र सर्वोच्‍चलाई दिएको भाकल पूरा गर्‌।
15र सङ्कष्‍टको दिनमा मलाई पुकार्‌,
र म तँलाई छुटाउनेछु, र तैंले मेरो महिमा गर्नेछस्‌।”
16तर दुष्‍टलाई परमेश्‍वरले भन्‍नुहुन्‍छ, “मेरो व्‍यवस्‍था पाठ गर्ने तेरो के हक छ? वा तेरा ओठले मेरो करारको कुरा गर्ने तेरो के अधिकार छ?
17तँ मेरा शिक्षालाई घृणा गर्दछस्‌,
र मेरा वचनलाई लत्त्याउँछस्‌।
18चोरलाई भेट्‌दा तँ चोरकै साथी हुन्‍छस्‌, अनि तँ व्‍यभिचारीहरूको सङ्गत गर्छस्‌।
19खराबी बोल्‍नलाई तँ आफ्‍नो मुख चलाउँछस्‌,
र तेरो जिब्रोलाई छली कुराको लागि काममा लगाउँछस्‌।
20तँ निरन्‍तर आफ्‍नै भाइको विरुद्धमा बोल्‍छस्‌,
र तेरो साक्‍खै भाइको निन्‍दा गर्छस्‌।
21तैंले यी सब काम गरेको छस्‌, र म चूप लागें, तैंले सोचिस्‌ म सर्वथा तँजस्‍तै छु। तर म तँलाई हप्‍काउनेछु,
र तेरै मुखको अगि तेरो दोष देखाउनेछु।
22“हे परमेश्‍वरलाई बिर्सने हो, यो राम्ररी विचार गर्‌, नत्रता म तँलाई टुक्रा-टुक्रा पार्नेछु, अनि तँलाई छुटाउने कोही पनि हुँदैन।
23धन्‍यवाद बलि चढ़ाउनेले नै मेरो महिमा गर्दछ,
र त्‍यसले मार्ग सुधार्छ, यसरी म त्‍यसलाई परमेश्‍वरको मुक्ति देखाउनेछु।”

..........................................................

1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

.............................................................

भजनसंग्रह 50

परमेश्‍वर साँचो न्‍यायाधीश
आसापको भजन
1सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, परमप्रभु बोल्‍नुहुन्‍छ,
र सूर्योदयदेखि सूर्यास्‍तसम्‍म पृथ्‍वीलाई बोलाउनुहुन्‍छ।
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2सौन्‍दर्यमा सिद्ध सियोनबाट परमेश्‍वर प्रकाशमान्‌ हुनुभएको छ। Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3हाम्रा परमेश्‍वर आउनुहुन्‍छ, र मौन बस्‍नुहुनेछैन। उहाँको अगि एक भस्‍म गर्ने आगो छ,
र उहाँको चारैपट्टि प्रचण्‍ड आँधीबेहरी छ।
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4आफ्‍नो प्रजाको इन्‍साफ गर्न उहाँले माथिको आकाश र पृथ्‍वीलाई बोलाउनुहुन्‍छ:  He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5“ममा समर्पित हुने, अनि बलि चढ़ाएर मसँग करार बाँध्‍ने मेरा भक्तजनहरूलाई मकहाँ भेला गर।”
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6अनि स्‍वर्गले उहाँको धार्मिकताको घोषणा गर्दछ, किनकि परमेश्‍वर स्‍वयम्‌ न्‍यायाधीश हुनुहुन्‍छ।सेला And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7“हे मेरो प्रजा, सुन्‌, र म तँसँग बोल्‍नेछु, हे इस्राएल, म तेरो विरुद्धमा गवाही दिनेछु। म परमेश्‍वर हुँ, तेरा परमेश्‍वर।
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8तेरा बलिदानहरूका लागि म तँलाई दोष दिन्‍नँ, वा तेरा होमबलिहरूका लागि, जो निरन्‍तर मेरो सामुन्‍ने छन्‌। I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9तेरो गोठको साँढ़े, अथवा तेरा गोठहरूबाट बोकाको मलाई आवश्‍यकता छैन। I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10किनकि जङ्गलको हरेक बस्‍तु र हजारौँ डाँड़ाहरूका गाईबस्‍तु मेरै हुन्‌।
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11पर्वतहरूको प्रत्‍येक पक्षीलाई म चिन्‍छु,
र भूमिका सबै प्राणीहरू मेरै हुन्‌।
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12म भोकै भए तापनि तँलाई भन्‍नेथिइनँ, किनकि पृथ्‍वी र त्‍यसमा भएका यावत्‌ थोक मेरै हुन्‌। If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13के म साँढ़ेहरूको मासु खान्‍छु अथवा बाख्राहरूको रगत पिउँछु?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14परमेश्‍वरलाई धन्‍यवाद बलि चढ़ा,
र सर्वोच्‍चलाई दिएको भाकल पूरा गर्‌।
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15र सङ्कष्‍टको दिनमा मलाई पुकार्‌,
र म तँलाई छुटाउनेछु, र तैंले मेरो महिमा गर्नेछस्‌।”
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16तर दुष्‍टलाई परमेश्‍वरले भन्‍नुहुन्‍छ, “मेरो व्‍यवस्‍था पाठ गर्ने तेरो के हक छ? वा तेरा ओठले मेरो करारको कुरा गर्ने तेरो के अधिकार छ?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17तँ मेरा शिक्षालाई घृणा गर्दछस्‌,
र मेरा वचनलाई लत्त्याउँछस्‌। Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18चोरलाई भेट्‌दा तँ चोरकै साथी हुन्‍छस्‌, अनि तँ व्‍यभिचारीहरूको सङ्गत गर्छस्‌। When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19खराबी बोल्‍नलाई तँ आफ्‍नो मुख चलाउँछस्‌,
र तेरो जिब्रोलाई छली कुराको लागि काममा लगाउँछस्‌।
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20तँ निरन्‍तर आफ्‍नै भाइको विरुद्धमा बोल्‍छस्‌,
र तेरो साक्‍खै भाइको निन्‍दा गर्छस्‌।
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21तैंले यी सब काम गरेको छस्‌, र म चूप लागें, तैंले सोचिस्‌ म सर्वथा तँजस्‍तै छु। तर म तँलाई हप्‍काउनेछु,
र तेरै मुखको अगि तेरो दोष देखाउनेछु।
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22“हे परमेश्‍वरलाई बिर्सने हो, यो राम्ररी विचार गर्‌, नत्रता म तँलाई टुक्रा-टुक्रा पार्नेछु, अनि तँलाई छुटाउने कोही पनि हुँदैन।
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23धन्‍यवाद बलि चढ़ाउनेले नै मेरो महिमा गर्दछ,
र त्‍यसले मार्ग सुधार्छ, यसरी म त्‍यसलाई परमेश्‍वरको मुक्ति देखाउनेछु।”
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

 

PSALMS - 51:1-19,

भजनसंग्रह 51

पश्‍चात्तापको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति नातान अगमवक्ता तिनीकहाँ आएपछि दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, तपाईंको अचूक करुणाअनुसार ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, तपाईंको अपार अनुकम्‍पामा मेरा अपराधहरू मेटिदिनुहोस्‌।
2मेरो सबै अधर्मबाट मलाई पूर्ण रूपमा धोइदिनुहोस्‌,
र मेरो पापबाट मलाई शुद्ध गरिदिनुहोस्‌।
3किनकि मेरा अपराधहरू म जान्‍दछु,
र मेरो पाप सदा मेरो सामुन्‍ने छ।
4तपाईंको विरुद्धमा, केवल तपाईंकै विरुद्धमा मैले पाप गरेको छु,
र तपाईंको दृष्‍टिमा जे खराबी छ, त्‍यही गरेको छु। यसैकारण बोल्‍नुहुँदा तपाईं ठीक प्रमाणित हुनुहुन्‍छ,
र न्‍याय गर्दा तपाईं न्‍यायी ठहरिनुहुन्‍छ।
5साँच्‍चै, म जन्‍मँदा नै पापी थिएँ,
र मेरी आमाले मलाई गर्भधारण गरेदेखि नै म पापी थिएँ।
6निश्‍चय नै हृदयको सत्‍यता तपाईं चाहना गर्नुहुन्‍छ, अन्‍तस्‍करणमा तपाईं मलाई बुद्धिका कुरा सिकाउनुहुन्‍छ।
7हिसपले मलाई शुद्ध पार्नुहोस्‌, र म शुद्ध हुनेछु। मलाई धुनुहोस्‌, र म हिउँभन्‍दा सेतो हुनेछु।
8मलाई हर्ष र उल्‍लास सुन्‍न दिनुहोस्‌,
र तपाईंले चूर्ण पारिदिनुभएका हड्डीहरू आनन्‍दित होऊन्‌।
9मेरा पापहरूदेखि आफ्‍नो मुख लुकाउनुहोस्‌,
र मेरा सारा अधर्महरू मेटिदिनुहोस्‌।
10हे परमेश्‍वर, ममा शुद्ध हृदय सृजनुहोस्‌, र मभित्र एउटा स्‍थिर आत्‍मा पुनर्जीवित पार्नुहोस्‌।
11मलाई तपाईंको उपस्‍थितिबाट नहटाउनुहोस्‌, न त मबाट तपाईंका पवित्र आत्‍मा लैजानुहोस्‌।
12तपाईंको मुक्तिको आनन्‍द मलाई फेरि दिनुहोस्‌,
र मलाई सम्हाल्‍ने इच्‍छुक आत्‍मा दिनुहोस्‌।
13तब अपराधीहरूलाई म तपाईंका मार्गको शिक्षा दिनेछु,
र पापीहरू तपाईंतर्फ फर्कनेछन्‌।
14हे परमेश्‍वर, हे मेरा उद्धारकर्ता परमेश्‍वर, मलाई रक्तपातको दोषबाट छुटकारा दिनुहोस्‌,
र मेरो मुखले तपाईंका धार्मिकताको स्‍तुति गाउनेछ।
15हे परमप्रभु, मेरा ओठ खोलिदिनुहोस्‌,
र मेरो जिब्रोले तपाईंको प्रशंसाको घोषणा गर्नेछ।
16किनकि तपाईं बलिमा प्रसन्‍न हुनुहुन्‍न, नत्रता म बलि चढ़ाउनेथिएँ। होमबलिमा तपाईं खुशी हुनुहुन्‍न।
17तोडिएको आत्‍मा नै परमेश्‍वरको निम्‍ति बलिदान हो। हे परमेश्‍वर, तोडिएको र पश्‍चात्तापी हृदयलाई तपाईं तिरस्‍कार गर्नुहुन्‍न।
18तपाईंको इच्‍छाअनुसार सियोनको भलाइ गर्नुहोस्‌। यरूशलेमका पर्खालहरू निर्माण गरिदिनुहोस्‌।
19तब तपाईंलाई प्रसन्‍न पार्न धार्मिकताका बलिहरू चढ़ाइनेछन्‌, सम्‍पूर्ण होमबलि र साँढ़ेहरू तपाईंको वेदीमा चढ़ाइनेछन्‌।

...............................................................

1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

............................................................

भजनसंग्रह 51

पश्‍चात्तापको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति नातान अगमवक्ता तिनीकहाँ आएपछि दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, तपाईंको अचूक करुणाअनुसार ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, तपाईंको अपार अनुकम्‍पामा मेरा अपराधहरू मेटिदिनुहोस्‌।
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2मेरो सबै अधर्मबाट मलाई पूर्ण रूपमा धोइदिनुहोस्‌,
र मेरो पापबाट मलाई शुद्ध गरिदिनुहोस्‌। Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3किनकि मेरा अपराधहरू म जान्‍दछु,
र मेरो पाप सदा मेरो सामुन्‍ने छ। For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4तपाईंको विरुद्धमा, केवल तपाईंकै विरुद्धमा मैले पाप गरेको छु,
र तपाईंको दृष्‍टिमा जे खराबी छ, त्‍यही गरेको छु। यसैकारण बोल्‍नुहुँदा तपाईं ठीक प्रमाणित हुनुहुन्‍छ,
र न्‍याय गर्दा तपाईं न्‍यायी ठहरिनुहुन्‍छ।
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5साँच्‍चै, म जन्‍मँदा नै पापी थिएँ,
र मेरी आमाले मलाई गर्भधारण गरेदेखि नै म पापी थिएँ। Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6निश्‍चय नै हृदयको सत्‍यता तपाईं चाहना गर्नुहुन्‍छ, अन्‍तस्‍करणमा तपाईं मलाई बुद्धिका कुरा सिकाउनुहुन्‍छ। Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7हिसपले मलाई शुद्ध पार्नुहोस्‌, र म शुद्ध हुनेछु। मलाई धुनुहोस्‌, र म हिउँभन्‍दा सेतो हुनेछु। Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8मलाई हर्ष र उल्‍लास सुन्‍न दिनुहोस्‌,
र तपाईंले चूर्ण पारिदिनुभएका हड्डीहरू आनन्‍दित होऊन्‌।
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9मेरा पापहरूदेखि आफ्‍नो मुख लुकाउनुहोस्‌,
र मेरा सारा अधर्महरू मेटिदिनुहोस्‌। Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10हे परमेश्‍वर, ममा शुद्ध हृदय सृजनुहोस्‌, र मभित्र एउटा स्‍थिर आत्‍मा पुनर्जीवित पार्नुहोस्‌। Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11मलाई तपाईंको उपस्‍थितिबाट नहटाउनुहोस्‌, न त मबाट तपाईंका पवित्र आत्‍मा लैजानुहोस्‌। Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12तपाईंको मुक्तिको आनन्‍द मलाई फेरि दिनुहोस्‌,
र मलाई सम्हाल्‍ने इच्‍छुक आत्‍मा दिनुहोस्‌। Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13तब अपराधीहरूलाई म तपाईंका मार्गको शिक्षा दिनेछु,
र पापीहरू तपाईंतर्फ फर्कनेछन्‌। Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14हे परमेश्‍वर, हे मेरा उद्धारकर्ता परमेश्‍वर, मलाई रक्तपातको दोषबाट छुटकारा दिनुहोस्‌,
र मेरो मुखले तपाईंका धार्मिकताको स्‍तुति गाउनेछ।
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15हे परमप्रभु, मेरा ओठ खोलिदिनुहोस्‌,
र मेरो जिब्रोले तपाईंको प्रशंसाको घोषणा गर्नेछ।
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16किनकि तपाईं बलिमा प्रसन्‍न हुनुहुन्‍न, नत्रता म बलि चढ़ाउनेथिएँ। होमबलिमा तपाईं खुशी हुनुहुन्‍न। For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17तोडिएको आत्‍मा नै परमेश्‍वरको निम्‍ति बलिदान हो। हे परमेश्‍वर, तोडिएको र पश्‍चात्तापी हृदयलाई तपाईं तिरस्‍कार गर्नुहुन्‍न।
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18तपाईंको इच्‍छाअनुसार सियोनको भलाइ गर्नुहोस्‌। यरूशलेमका पर्खालहरू निर्माण गरिदिनुहोस्‌।
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19तब तपाईंलाई प्रसन्‍न पार्न धार्मिकताका बलिहरू चढ़ाइनेछन्‌, सम्‍पूर्ण होमबलि र साँढ़ेहरू तपाईंको वेदीमा चढ़ाइनेछन्‌।
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

 

PSALMS - 52:1-9,

भजनसंग्रह 52

परमेश्‍वरको अनुग्रह र न्‍याय
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको मस्‍किल
1हे शक्तिशाली मानिस, तिमी किन खराबीमा अहङ्कार गर्दछौ? सारा दिन तिमी किन अहङ्कार गर्दछौ, तिमी, जो परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा अपमानित छौ।
2ए छली काम गर्ने, तिम्रो जिब्रो धारिलो छुराजस्‍तो छ, त्‍यसले विनाशको युक्ति निकाल्‍दछ।
3असलभन्‍दा खराब तिमी रुचाउँछौ,
र साँचो कुरा बोल्‍नुभन्‍दा बरु ढाँट्‌नु तिमीलाई मन पर्छ।सेला
4तँ छली जिब्रो, सबै विनाशकारी कुराहरू तँ मन पराउँछस्‌।
5परमेश्‍वरले निश्‍चय तँलाई सदाको निम्‍ति नाश गर्नुहुनेछ। उहाँले तँलाई तानेर तेरो निवासस्‍थानबाट निकाल्‍नुहुनेछ,
र जिउँदाको भूमिबाट तँलाई जरैसमेत उखेल्‍नुहुनेछ।
6धर्मीहरू यो देखेर भयभीत हुनेछन्‌।सेलातिनीहरूले यसो भनी त्‍यसको हाँसो उड़ाउनेछन्‌,
7“हेर यो मानिस, जसले परमेश्‍वरलाई आफ्‍नो आश्रय बनाएन, तर आफ्‍ना धन-सम्‍पत्तिको प्रशस्‍ततामा भरोसा राख्‍यो,
र अरूलाई विनाश गरी बलियो भयो।”
8तर मचाहिँ परमेश्‍वरको भवनमा हरियो जैतूनको वृक्षसमान छु। म परमेश्‍वरको कहिल्यै नटुङ्गिने प्रेममा सदासर्वदा भरोसा राख्‍तछु।
9तपाईंले जे गर्नुभएको छ त्‍यसको निम्‍ति म सदासर्वदा तपाईंको स्‍तुति गर्नेछु। म तपाईंको नाउँमाथि भरोसा गर्नेछु, किनकि तपाईंको नाउँ असल छ।
तपाईंका भक्तजनहरूको उपस्‍थितिमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु।

........................................................

1 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
2 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

.......................................................

भजनसंग्रह 52

परमेश्‍वरको अनुग्रह र न्‍याय
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको मस्‍किल
1हे शक्तिशाली मानिस, तिमी किन खराबीमा अहङ्कार गर्दछौ? सारा दिन तिमी किन अहङ्कार गर्दछौ, तिमी, जो परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा अपमानित छौ।
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
2ए छली काम गर्ने, तिम्रो जिब्रो धारिलो छुराजस्‍तो छ, त्‍यसले विनाशको युक्ति निकाल्‍दछ। Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3असलभन्‍दा खराब तिमी रुचाउँछौ,
र साँचो कुरा बोल्‍नुभन्‍दा बरु ढाँट्‌नु तिमीलाई मन पर्छ।सेला
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
4तँ छली जिब्रो, सबै विनाशकारी कुराहरू तँ मन पराउँछस्‌। Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5परमेश्‍वरले निश्‍चय तँलाई सदाको निम्‍ति नाश गर्नुहुनेछ। उहाँले तँलाई तानेर तेरो निवासस्‍थानबाट निकाल्‍नुहुनेछ,
र जिउँदाको भूमिबाट तँलाई जरैसमेत उखेल्‍नुहुनेछ।
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
6धर्मीहरू यो देखेर भयभीत हुनेछन्‌।सेलातिनीहरूले यसो भनी त्‍यसको हाँसो उड़ाउनेछन्‌, The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7“हेर यो मानिस, जसले परमेश्‍वरलाई आफ्‍नो आश्रय बनाएन, तर आफ्‍ना धन-सम्‍पत्तिको प्रशस्‍ततामा भरोसा राख्‍यो,
र अरूलाई विनाश गरी बलियो भयो।”
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8तर मचाहिँ परमेश्‍वरको भवनमा हरियो जैतूनको वृक्षसमान छु। म परमेश्‍वरको कहिल्यै नटुङ्गिने प्रेममा सदासर्वदा भरोसा राख्‍तछु।
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9तपाईंले जे गर्नुभएको छ त्‍यसको निम्‍ति म सदासर्वदा तपाईंको स्‍तुति गर्नेछु। म तपाईंको नाउँमाथि भरोसा गर्नेछु, किनकि तपाईंको नाउँ असल छ। तपाईंका भक्तजनहरूको उपस्‍थितिमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु।
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

 

PSALMS - 53:1-6,

भजनसंग्रह 53

मानिसहरूको दुष्‍टता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति महलतनामक दाऊदको मस्‍किल
1मूर्खले आफ्‍नो मनमा भन्‍छ, “ईश्‍वर छँदैछैन।” तिनीहरू भ्रष्‍ट भएका छन्‌,
र तिनीहरूका चाल घृणास्‍पद छन्‌।
यस्‍तो कोही पनि छैन जसले असल गर्दछ।
2परमेश्‍वर स्‍वर्गबाट मानिसका सन्‍तानलाई हेर्नुहुन्‍छ, यो जान्‍नलाई कि समझदार हुने
र परमेश्‍वरलाई खोज्‍ने कोही छ?
3सब मानिसहरू भड्‌किगएका छन्‌, तिनीहरू सबै एकसाथ भ्रष्‍ट भएका छन्‌। कसैले असल गर्दैन,
असल गर्ने एक जना पनि छैन।
4के दुष्‍ट काम गर्नेहरूले कहिल्‍यै सिक्‍नेछैनन्‌? रोटी खाएझैँ तिनीहरूले मेरा मानिसहरूलाई भक्षण गर्छन्‌,
र परमेश्‍वरको पुकारा गर्दैनन्‌।
5जहाँ डरको केही कारण थिएन त्‍यहीँ नै तिनीहरू भयले व्‍याकुल भए। परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई आक्रमण गर्नेहरूका हड्डीहरू तितरबितर पार्नुभयो, तिनीहरूलाई तिमीले शर्ममा पार्‍यौ,
किनभने परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई घृणा गर्नुभएको थियो।
6इस्राएलको उद्धार सियोनबाट आएको भए कति असल हुनेथियो! जब परमेश्‍वरले आफ्‍ना मानिसहरूको सुख-शान्‍ति फर्काइदिनुहुन्‍छ, याकूब रमाऊन्‌, र इस्राएल खुशी होऊन्‌!

......................................................................

1 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
3 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
4 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
5 There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

.....................................................................

भजनसंग्रह 53

मानिसहरूको दुष्‍टता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति महलतनामक दाऊदको मस्‍किल
1मूर्खले आफ्‍नो मनमा भन्‍छ, “ईश्‍वर छँदैछैन।” तिनीहरू भ्रष्‍ट भएका छन्‌,
र तिनीहरूका चाल घृणास्‍पद छन्‌।
यस्‍तो कोही पनि छैन जसले असल गर्दछ।
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
2परमेश्‍वर स्‍वर्गबाट मानिसका सन्‍तानलाई हेर्नुहुन्‍छ, यो जान्‍नलाई कि समझदार हुने
र परमेश्‍वरलाई खोज्‍ने कोही छ?
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
3सब मानिसहरू भड्‌किगएका छन्‌, तिनीहरू सबै एकसाथ भ्रष्‍ट भएका छन्‌। कसैले असल गर्दैन,
असल गर्ने एक जना पनि छैन।
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
4के दुष्‍ट काम गर्नेहरूले कहिल्‍यै सिक्‍नेछैनन्‌? रोटी खाएझैँ तिनीहरूले मेरा मानिसहरूलाई भक्षण गर्छन्‌,
र परमेश्‍वरको पुकारा गर्दैनन्‌।
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
5जहाँ डरको केही कारण थिएन त्‍यहीँ नै तिनीहरू भयले व्‍याकुल भए। परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई आक्रमण गर्नेहरूका हड्डीहरू तितरबितर पार्नुभयो, तिनीहरूलाई तिमीले शर्ममा पार्‍यौ,
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
किनभने परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई घृणा गर्नुभएको थियो।
6इस्राएलको उद्धार सियोनबाट आएको भए कति असल हुनेथियो! जब परमेश्‍वरले आफ्‍ना मानिसहरूको सुख-शान्‍ति फर्काइदिनुहुन्‍छ, याकूब रमाऊन्‌, र इस्राएल खुशी होऊन्‌!
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

PSALMS - 54:1-7,

भजनसंग्रह 54

शत्रुहरूबाट छुटकाराको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा दाऊदको मस्‍किल
1हे परमेश्‍वर, तपाईंको नाउँले मलाई बचाउनुहोस्‌,
र तपाईंको पराक्रमले मलाई निर्दोष साबित गरिदिनुहोस्‌।
2हे परमेश्‍वर, मेरो प्रार्थना सुनिदिनुहोस्‌, मेरो मुखका शब्‍दहरूमा ध्‍यान दिनुहोस्‌।
3विदेशीहरूले मलाई आक्रमण गर्छन्‌, निर्दयीहरू मलाई मार्न खोज्‍दछन्‌, त्‍यस्‍ता मानिसहरू जसले परमेश्‍वरको श्रद्धा गर्दैनन्‌।सेला
4निश्‍चय नै परमेश्‍वर मेरा सहायक हुनुहुन्‍छ, परमप्रभु, जसले मलाई थाम्‍नुहुन्‍छ।
5ज-जसले मेरो बदनाम गर्छन्‌, तिनीहरूमाथि खराबी परोस्‌, तपाईंको विश्‍वसनीयताले तिनीहरूलाई सर्वनाश गर्नुहोस्‌।
6म तपाईंलाई स्‍वेच्‍छाको बलि चढ़ाउनेछु, हे परमप्रभु, म तपाईंका नाउँको प्रशंसा गर्नेछु, किनकि त्‍यो असल छ।
7किनकि उहाँले मलाई सबै कष्‍टहरूबाट छुटाउनुभएको छ। मैले मेरा शत्रुहरूलाई विजयको दृष्‍टिले हेरेको छु।

.........................................................

1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

........................................................

भजनसंग्रह 54

शत्रुहरूबाट छुटकाराको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा दाऊदको मस्‍किल
1हे परमेश्‍वर, तपाईंको नाउँले मलाई बचाउनुहोस्‌,
र तपाईंको पराक्रमले मलाई निर्दोष साबित गरिदिनुहोस्‌।
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
2हे परमेश्‍वर, मेरो प्रार्थना सुनिदिनुहोस्‌, मेरो मुखका शब्‍दहरूमा ध्‍यान दिनुहोस्‌। Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
3विदेशीहरूले मलाई आक्रमण गर्छन्‌, निर्दयीहरू मलाई मार्न खोज्‍दछन्‌, त्‍यस्‍ता मानिसहरू जसले परमेश्‍वरको श्रद्धा गर्दैनन्‌।सेला
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
4निश्‍चय नै परमेश्‍वर मेरा सहायक हुनुहुन्‍छ, परमप्रभु, जसले मलाई थाम्‍नुहुन्‍छ। Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5ज-जसले मेरो बदनाम गर्छन्‌, तिनीहरूमाथि खराबी परोस्‌, तपाईंको विश्‍वसनीयताले तिनीहरूलाई सर्वनाश गर्नुहोस्‌।
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
6म तपाईंलाई स्‍वेच्‍छाको बलि चढ़ाउनेछु, हे परमप्रभु, म तपाईंका नाउँको प्रशंसा गर्नेछु, किनकि त्‍यो असल छ।
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
7किनकि उहाँले मलाई सबै कष्‍टहरूबाट छुटाउनुभएको छ। मैले मेरा शत्रुहरूलाई विजयको दृष्‍टिले हेरेको छु।
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

 

PSALMS - 55:1-23,

भजनसंग्रह 55

मित्रले धोका दिएको एक मानिसको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा दाऊदको मस्‍किल
1मेरो प्रार्थना सुनिदिनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर,
र मेरो विनयबाट मुख नमोड्‌नुहोस्‌।
2मतिर ध्‍यान दिनुहोस्‌, र मलाई जवाफ दिनुहोस्‌। मेरो मनका विचारले म दु:खित छु, म व्‍याकुल छु,
3मेरा शत्रुको आवाजदेखि, दुष्‍टका आँखाको तराइदेखि, किनभने तिनीहरूले ममाथि कष्‍ट ल्‍याउँछन्‌
र क्रोधमा तिनीहरू भर्त्‍सना गर्छन्‌।
4मेरो हृदय मभित्र ज्‍यादै वेदनामा छ,
र मृत्‍युको त्रासले मलाई छोपेको छ।
5डर र कम्‍पनले मलाई घेरेको छ, र त्रासले मलाई पेलेको छ।
6मैले भनें, “ढुकुरका जस्‍तै मेरा पखेटा भए त म उड़ेर जानेथिएँ र विश्राम लिनेथिएँ।
7उड़ेर म टाढ़ा जानेथिएँ,
र मरुभूमिमा म बस्‍नेथिएँ।सेला
8आँधी र तूफानबाट टाढ़ा, मेरो शरणस्‍थानतिर आतुरी गरेर जानेथिएँ।”
9हे परमप्रभु, दुष्‍टहरूका योजनाहरू नष्‍ट गरिदिनुहोस्‌। तिनीहरूको भाषा खलबल्‍याइदिनुहोस्‌, किनकि म सहरमा हिंसा र झगड़ा देख्‍तछु।
10दिनरात तिनीहरू त्‍यसका पर्खालमा चढ़ेर शिकारको खोजमा वरिपरि घुम्‍छन्‌, अधर्म र उपद्रव त्‍यसभित्र छन्‌।
11विध्‍वंसकारी शक्तिहरू सहरभित्र प्रबल छन्‌, धम्‍की र झूटले त्‍यसका सड़कहरू कहिल्‍यै छोड़ेर जाँदैनन्‌।
12यदि मेरो शत्रुले मलाई अपमान गर्ने भए, त्‍यो म सहन सक्‍नेथिएँ। यदि मेरो शत्रु ममाथि आइलागेको भए, त्‍योदेखि म लुक्‍न सक्‍नेथिएँ।
13तर त्‍यो त तिमी नै हौ, मजस्‍तै मानिस, मेरा सहचारी, मेरै हितको मित्र।
14तिनीसँग एक चोटि मेरो मधुर सङ्गति हुन्‍थ्‍यो, जसै हामी मानिसको समूहसित परमेश्‍वरको भवनमा हिँड्‌थ्‍यौं।
15मृत्‍युले मेरा शत्रुहरूलाई अचानक निलोस्‌। तिनीहरू जिउँदै चिहानमा जाऊन्‌, किनकि दुष्‍टता तिनीहरूकै बीचमा वास गर्दछ।
16तर म त परमेश्‍वरलाई पुकार्छु,
र परमप्रभुले मलाई बचाउनुहुन्‍छ।
17बिहान, बेलुकी र दिउँसो म दु:खमा उहाँलाई पुकार्छु,
र मेरो सोर उहाँले सुन्‍नुहुन्‍छ।
18म लड़िरहेको युद्धमा उहाँले मलाई विनाचोट उद्धार गर्नुहुन्‍छ, यद्यपि धेरै जनाले मेरो विरोध गर्छन्‌।
19सनातनदेखि सिंहासनमा विराजमान हुनुहुने परमेश्‍वरले सुन्‍नुहुनेछ र तिनीहरूलाई वेदना दिनुहुनेछ।सेलाकिनभने तिनीहरू आफ्‍नो बाटो कहिल्‍यै सुधार्दैनन्‌,
र परमेश्‍वरको भय मान्‍दैनन्‌।
20मेरा साथीले तिनका आफ्‍ना मित्रहरूमाथि आक्रमण गर्छन्‌, तिनले आफ्‍नो करार भङ्ग गरेका छन्‌।
21तिनको बोली घिउजस्‍तै चिप्‍लो छ, तर तिनको हृदयमा झगड़ा छ। तिनका कुराहरू तेलभन्‍दा पनि आरामदायक छ,
तर ती नाङ्गा तरवार हुन्‌।
22तिम्रा चिन्‍ता र फिक्री परमप्रभुमा राख
र उहाँले तिमीलाई सम्‍हाल्‍नुहुनेछ। उहाँले धर्मीलाई कहिल्‍यै डग्‍न दिनुहुनेछैन।
23तर हे परमेश्‍वर, तपाईंले दुष्‍टहरूलाई विनाशको खाड़लमा फालिदिनुहुनेछ। हत्‍यारा र छली मानिसहरू तिनीहरूको आधा आयुसम्‍म पनि जिउनेछैनन्‌। तर म त तपाईंमा भरोसा राख्‍तछु।

...................................................

1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

....................................................

भजनसंग्रह 55

मित्रले धोका दिएको एक मानिसको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा दाऊदको मस्‍किल
1मेरो प्रार्थना सुनिदिनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर,
र मेरो विनयबाट मुख नमोड्‌नुहोस्‌।
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2मतिर ध्‍यान दिनुहोस्‌, र मलाई जवाफ दिनुहोस्‌। मेरो मनका विचारले म दु:खित छु, म व्‍याकुल छु, Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3मेरा शत्रुको आवाजदेखि, दुष्‍टका आँखाको तराइदेखि, किनभने तिनीहरूले ममाथि कष्‍ट ल्‍याउँछन्‌
र क्रोधमा तिनीहरू भर्त्‍सना गर्छन्‌।
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4मेरो हृदय मभित्र ज्‍यादै वेदनामा छ,
र मृत्‍युको त्रासले मलाई छोपेको छ। My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5डर र कम्‍पनले मलाई घेरेको छ, र त्रासले मलाई पेलेको छ। Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6मैले भनें, “ढुकुरका जस्‍तै मेरा पखेटा भए त म उड़ेर जानेथिएँ र विश्राम लिनेथिएँ। And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7उड़ेर म टाढ़ा जानेथिएँ,
र मरुभूमिमा म बस्‍नेथिएँ।सेला Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8आँधी र तूफानबाट टाढ़ा, मेरो शरणस्‍थानतिर आतुरी गरेर जानेथिएँ।”
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9हे परमप्रभु, दुष्‍टहरूका योजनाहरू नष्‍ट गरिदिनुहोस्‌। तिनीहरूको भाषा खलबल्‍याइदिनुहोस्‌, किनकि म सहरमा हिंसा र झगड़ा देख्‍तछु।
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10दिनरात तिनीहरू त्‍यसका पर्खालमा चढ़ेर शिकारको खोजमा वरिपरि घुम्‍छन्‌, अधर्म र उपद्रव त्‍यसभित्र छन्‌।
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11विध्‍वंसकारी शक्तिहरू सहरभित्र प्रबल छन्‌, धम्‍की र झूटले त्‍यसका सड़कहरू कहिल्‍यै छोड़ेर जाँदैनन्‌। Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12यदि मेरो शत्रुले मलाई अपमान गर्ने भए, त्‍यो म सहन सक्‍नेथिएँ। यदि मेरो शत्रु ममाथि आइलागेको भए, त्‍योदेखि म लुक्‍न सक्‍नेथिएँ।
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13तर त्‍यो त तिमी नै हौ, मजस्‍तै मानिस, मेरा सहचारी, मेरै हितको मित्र।
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14तिनीसँग एक चोटि मेरो मधुर सङ्गति हुन्‍थ्‍यो, जसै हामी मानिसको समूहसित परमेश्‍वरको भवनमा हिँड्‌थ्‍यौं। We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15मृत्‍युले मेरा शत्रुहरूलाई अचानक निलोस्‌। तिनीहरू जिउँदै चिहानमा जाऊन्‌, किनकि दुष्‍टता तिनीहरूकै बीचमा वास गर्दछ।
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16तर म त परमेश्‍वरलाई पुकार्छु,
र परमप्रभुले मलाई बचाउनुहुन्‍छ। As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17बिहान, बेलुकी र दिउँसो म दु:खमा उहाँलाई पुकार्छु,
र मेरो सोर उहाँले सुन्‍नुहुन्‍छ। Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18म लड़िरहेको युद्धमा उहाँले मलाई विनाचोट उद्धार गर्नुहुन्‍छ, यद्यपि धेरै जनाले मेरो विरोध गर्छन्‌। He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19सनातनदेखि सिंहासनमा विराजमान हुनुहुने परमेश्‍वरले सुन्‍नुहुनेछ र तिनीहरूलाई वेदना दिनुहुनेछ।सेलाकिनभने तिनीहरू आफ्‍नो बाटो कहिल्‍यै सुधार्दैनन्‌,
र परमेश्‍वरको भय मान्‍दैनन्‌।
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20मेरा साथीले तिनका आफ्‍ना मित्रहरूमाथि आक्रमण गर्छन्‌, तिनले आफ्‍नो करार भङ्ग गरेका छन्‌। He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21तिनको बोली घिउजस्‍तै चिप्‍लो छ, तर तिनको हृदयमा झगड़ा छ। तिनका कुराहरू तेलभन्‍दा पनि आरामदायक छ,
तर ती नाङ्गा तरवार हुन्‌। The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22तिम्रा चिन्‍ता र फिक्री परमप्रभुमा राख
र उहाँले तिमीलाई सम्‍हाल्‍नुहुनेछ। उहाँले धर्मीलाई कहिल्‍यै डग्‍न दिनुहुनेछैन।
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23तर हे परमेश्‍वर, तपाईंले दुष्‍टहरूलाई विनाशको खाड़लमा फालिदिनुहुनेछ। हत्‍यारा र छली मानिसहरू तिनीहरूको आधा आयुसम्‍म पनि जिउनेछैनन्‌। तर म त तपाईंमा भरोसा राख्‍तछु।
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

 

PSALMS - 56:1-13,

भजनसंग्रह 56

परमेश्‍वरको भरोसाको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको मिक्‍ताम
1हे परमेश्‍वर, ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, किनकि मानिसहरूले मेरो अति खेदो गर्छन्‌। दिनभरि तिनीहरूले ममाथि आक्रमण गर्छन्‌।
2मेरा निन्‍दकहरू दिनभरि नै मलाई खेदो गर्छन्‌, धेरै जना अहङ्कारसाथ ममाथि आक्रमण गर्दछन्‌।
3जुन बेला मलाई डर लाग्‍छ, म तपाईंमा भरोसा राख्‍नेछु।
4परमेश्‍वरमा, जसका वचनको म प्रशंसा गर्दछु, परमेश्‍वरमा भरोसा राख्‍छु, म डराउनेछैनँ, मरणशील मानिसले मलाई के गर्न सक्‍छ र?
5दिनभरि तिनीहरूले मेरा कुराहरूको उल्‍टो अर्थ लाउँछन्‌। तिनीहरूले सधैँ मेरो हानिको लागि षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌।
6तिनीहरू मेरो प्राण लिनलाई मेरो विरुद्ध षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌,
र मलाई मार्न भनी ढुकिबस्‍छन्‌।
7हे परमेश्‍वर, तिनीहरूका अपराधको दण्‍ड तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌, तपाईंको क्रोधमा जाति-जातिहरूलाई ढालिदिनुहोस्‌।
8मेरो विलापको लेखा राख्‍नुहोस्‌। मेरो आँसु तपाईंको फिरिस्‍तमा राखिदिनुहोस्‌। के ती तपाईंको पुस्‍तकमा लेखिएका छैनन्‌ र?
9जब सहायताको निम्‍ति म पुकारा गर्छु, मेरा शत्रुहरू पीठ फर्काएर भाग्‍नेछन्‌। यसबाट यो म जान्‍नेछु कि परमेश्‍वर मेरो पक्षमा हुनुहुन्‍छ।
10परमेश्‍वरमा, जसका वचनको म प्रशंसा गर्दछु, परमप्रभुमा, जसका वचनको म प्रशंसा गर्दछु,
11परमेश्‍वरमा, भरोसा गर्दछु, म डराउनेछैनँ। मानिसले मलाई के गर्न सक्‍छ र?
12हे परमेश्‍वर, तपाईंसित मेरा भाकल छन्‌, म तपाईंमा मेरो धन्‍यवाद बलि चढ़ाउनेछु।
13किनकि तपाईंले मेरो प्राणलाई मृत्‍युबाट छुटाउनुभएको छ,
र मेरा गोडालाई ठेस लाग्‍नुदेखि बचाइदिनुभएको छ, कि म परमेश्‍वरको सम्‍मुख जीवनको ज्‍योतिमा हिँडूँ।

..........................................................

1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
3 What time I am afraid, I will trust in thee.
4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

.......................................................

भजनसंग्रह 56

परमेश्‍वरको भरोसाको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको मिक्‍ताम
1हे परमेश्‍वर, ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, किनकि मानिसहरूले मेरो अति खेदो गर्छन्‌। दिनभरि तिनीहरूले ममाथि आक्रमण गर्छन्‌। Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2मेरा निन्‍दकहरू दिनभरि नै मलाई खेदो गर्छन्‌, धेरै जना अहङ्कारसाथ ममाथि आक्रमण गर्दछन्‌। Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
3जुन बेला मलाई डर लाग्‍छ, म तपाईंमा भरोसा राख्‍नेछु। What time I am afraid, I will trust in thee.
4परमेश्‍वरमा, जसका वचनको म प्रशंसा गर्दछु, परमेश्‍वरमा भरोसा राख्‍छु, म डराउनेछैनँ, मरणशील मानिसले मलाई के गर्न सक्‍छ र?
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5दिनभरि तिनीहरूले मेरा कुराहरूको उल्‍टो अर्थ लाउँछन्‌। तिनीहरूले सधैँ मेरो हानिको लागि षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌। Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6तिनीहरू मेरो प्राण लिनलाई मेरो विरुद्ध षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌,
र मलाई मार्न भनी ढुकिबस्‍छन्‌। They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7हे परमेश्‍वर, तिनीहरूका अपराधको दण्‍ड तिनीहरूलाई दिनुहोस्‌, तपाईंको क्रोधमा जाति-जातिहरूलाई ढालिदिनुहोस्‌। Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
8मेरो विलापको लेखा राख्‍नुहोस्‌। मेरो आँसु तपाईंको फिरिस्‍तमा राखिदिनुहोस्‌। के ती तपाईंको पुस्‍तकमा लेखिएका छैनन्‌ र?
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9जब सहायताको निम्‍ति म पुकारा गर्छु, मेरा शत्रुहरू पीठ फर्काएर भाग्‍नेछन्‌। यसबाट यो म जान्‍नेछु कि परमेश्‍वर मेरो पक्षमा हुनुहुन्‍छ।
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10परमेश्‍वरमा, जसका वचनको म प्रशंसा गर्दछु, परमप्रभुमा, जसका वचनको म प्रशंसा गर्दछु, In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
11परमेश्‍वरमा, भरोसा गर्दछु, म डराउनेछैनँ। मानिसले मलाई के गर्न सक्‍छ र? In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12हे परमेश्‍वर, तपाईंसित मेरा भाकल छन्‌, म तपाईंमा मेरो धन्‍यवाद बलि चढ़ाउनेछु। Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
13किनकि तपाईंले मेरो प्राणलाई मृत्‍युबाट छुटाउनुभएको छ,
र मेरा गोडालाई ठेस लाग्‍नुदेखि बचाइदिनुभएको छ, कि म परमेश्‍वरको सम्‍मुख जीवनको ज्‍योतिमा हिँडूँ। For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

 

PSALMS - 57:1-11,

भजनसंग्रह 57

परमेश्‍वरबाट रक्षाको निम्‍ति विश्‍वासपूर्ण प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार दाऊदको मिक्‍ताम
1ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, किनकि मेरो प्राणले तपाईंमा शरण लिन्‍छ। यो आपत्‌ नहटुञ्‍जेल,
तपाईंकै पखेटाको छायामुनि म शरण लिनेछु।
2सर्वोच्‍च परमेश्‍वरमा म पुकारा गर्छु, परमेश्‍वरमा, जसले मेरो निम्‍ति आफ्‍नो अभिप्राय पूर्ण गर्नुहुन्‍छ।
3स्‍वर्गबाट उहाँले पठाउनुहुन्‍छ र मलाई बचाउनुहुन्‍छ,
र मलाई क्रूरतासँग पिछा गर्नेहरूलाई हप्‍काउनुहुन्‍छ। परमेश्‍वर आफ्‍नो करुणा र विश्‍वसनीयता प्रकट गर्नुहुन्‍छ।सेला
4म सिंहहरूका बीचमा छु, म भक्षक जनावरहरूका बीचमा सुत्दछु। मानिसहरू जसका दाँत बर्छा र बाण हुन्‌,
जसका जिब्रा धारिला तरवारझैँ छन्‌।
5हे परमेश्‍वर, तपाईं स्‍वर्गभन्‍दा पनि उच्‍च हुनुहोस्‌, तपाईंको महिमा सारा पृथ्‍वीभरि व्‍याप्‍त होस्‌।
6तिनीहरूले मेरा गोडाका निम्‍ति जाल बिछाएका छन्‌, म सङ्कष्‍टले तल नुहेको छु। तिनीहरूले मेरो सामुन्‍ने एउटा खाड़ल खनेका छन्‌, तर तिनीहरू आफै त्‍यसमा परेका छन्‌।सेला
7मेरो हृदय स्‍थिर छ, हे परमेश्‍वर, मेरो हृदय स्‍थिर छ, म गाउनेछु, म राग बजाउनेछु।
8हे मेरो प्राण, जाग्‌, हे वीणा र सारङ्गी, जाग, म प्रभातलाई जगाउनेछु।
9हे परमप्रभु, जातिहरूका बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गाउनेछु। मानिसहरूका बीचमा म तपाईंको विषयमा गाउनेछु।
10किनकि तपाईंको करुणा स्‍वर्गसम्‍म महान्‌ छ,
र तपाईंको विश्‍वसनीयताले आकाशै छुन्‍छ।
11हे परमेश्‍वर, तपाईं स्‍वर्गभन्‍दा पनि उच्‍च हुनुहोस्‌, तपाईंको महिमा सारा पृथ्‍वीभरि व्‍याप्‍त होस्‌!

........................................................

1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
3 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

.........................................................

भजनसंग्रह 57

परमेश्‍वरबाट रक्षाको निम्‍ति विश्‍वासपूर्ण प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार दाऊदको मिक्‍ताम
1ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, ममाथि कृपा गर्नुहोस्‌, किनकि मेरो प्राणले तपाईंमा शरण लिन्‍छ। यो आपत्‌ नहटुञ्‍जेल,
तपाईंकै पखेटाको छायामुनि म शरण लिनेछु।
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
2सर्वोच्‍च परमेश्‍वरमा म पुकारा गर्छु, परमेश्‍वरमा, जसले मेरो निम्‍ति आफ्‍नो अभिप्राय पूर्ण गर्नुहुन्‍छ। I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
3स्‍वर्गबाट उहाँले पठाउनुहुन्‍छ र मलाई बचाउनुहुन्‍छ,
र मलाई क्रूरतासँग पिछा गर्नेहरूलाई हप्‍काउनुहुन्‍छ। परमेश्‍वर आफ्‍नो करुणा र विश्‍वसनीयता प्रकट गर्नुहुन्‍छ।सेला He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
4म सिंहहरूका बीचमा छु, म भक्षक जनावरहरूका बीचमा सुत्दछु। मानिसहरू जसका दाँत बर्छा र बाण हुन्‌,
जसका जिब्रा धारिला तरवारझैँ छन्‌। My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5हे परमेश्‍वर, तपाईं स्‍वर्गभन्‍दा पनि उच्‍च हुनुहोस्‌, तपाईंको महिमा सारा पृथ्‍वीभरि व्‍याप्‍त होस्‌। Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
6तिनीहरूले मेरा गोडाका निम्‍ति जाल बिछाएका छन्‌, म सङ्कष्‍टले तल नुहेको छु। तिनीहरूले मेरो सामुन्‍ने एउटा खाड़ल खनेका छन्‌, तर तिनीहरू आफै त्‍यसमा परेका छन्‌।सेला They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
7मेरो हृदय स्‍थिर छ, हे परमेश्‍वर, मेरो हृदय स्‍थिर छ, म गाउनेछु, म राग बजाउनेछु। My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
8हे मेरो प्राण, जाग्‌, हे वीणा र सारङ्गी, जाग, म प्रभातलाई जगाउनेछु।
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
9हे परमप्रभु, जातिहरूका बीचमा म तपाईंको प्रशंसा गाउनेछु। मानिसहरूका बीचमा म तपाईंको विषयमा गाउनेछु।
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
10किनकि तपाईंको करुणा स्‍वर्गसम्‍म महान्‌ छ,
र तपाईंको विश्‍वसनीयताले आकाशै छुन्‍छ। For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11हे परमेश्‍वर, तपाईं स्‍वर्गभन्‍दा पनि उच्‍च हुनुहोस्‌, तपाईंको महिमा सारा पृथ्‍वीभरि व्‍याप्‍त होस्‌!
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

 

PSALMS - 58:1-11,

भजनसंग्रह 58

दुष्‍टमाथि दण्‍डको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार दाऊदको मिक्‍ताम
1हे शासक हो, के तिमीहरू न्‍यायपूर्वक बोल्‍दछौ? के तिमीहरू मानिसहरूका बीचमा ठीक-ठीक न्‍याय गर्दछौ?
2होइन, तिमीहरू त हृदयभित्र खराब युक्ति रच्‍तछौ,
र तिमीहरूका हातले पृथ्‍वीमा हिंसाका काम गर्दछन्‌।
3दुष्‍टहरू त जन्‍मदेखि नै भड्‌केर जान्‍छन्‌। गर्भदेखि नै तिनीहरू दुष्‍ट हुन्‍छन्‌ र झूट बोल्‍छन्‌।
4तिनीहरूको विष सर्पको विषजस्‍तै छ, गोमनको विषजस्‍तो, जसले आफ्‍नो कान बन्‍द गरेको छ,
5जसले सपेराको आवाज
र जत्तिसुकै निपुण जादूगर भए पनि, तिनको सोर सुन्‍दैन।
6हे परमेश्‍वर, तिनीहरूका दाँत तिनीहरूकै मुखमा भाँचिदिनुहोस्‌। हे परमप्रभु, सिंहहरूका बङ्गारा थुतिदिनुहोस्‌।
7तिनीहरू बग्‍ने पानीजस्‍तै विलीन भइजाऊन्‌, तिनीहरूले धनुमा ताँदो चढ़ाउँदा तिनका काँड़हरू बोधा भइजाऊन्‌।
8तिनीहरू हिँड्‌दाहिँड्‌दै पग्‍लेर जाने चिप्‍लेकीराझैँ होइजाऊन्‌, तुहेको बालकजस्‍तै तिनीहरूले सूर्यको किरण कहिल्‍यै नदेखून्‌।
9तिम्रा भाँड़ाहरू काँढ़ाको आगोमा तातिन अघि, ती हरिया हुन्‌ कि सुकेका, दुष्‍टहरू बगाएर लगिनेछन्‌।
10प्रतिशोध खनिएको देखेर धर्मी जन खुशी हुनेछन्‌, जब तिनीहरूले आफ्‍ना खुट्टा दुष्‍टहरूको रगतमा धुनेछन्‌।
11तब मानिसहरूले भन्‍नेछन्‌, “निश्‍चय नै धर्मीहरू अझै पुरस्‍कृत हुन्‍छन्‌। निश्‍चय नै पृथ्‍वीको न्‍याय गर्ने एक परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।”

...................................................................

1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

.................................................................

भजनसंग्रह 58

दुष्‍टमाथि दण्‍डको प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार दाऊदको मिक्‍ताम
1हे शासक हो, के तिमीहरू न्‍यायपूर्वक बोल्‍दछौ? के तिमीहरू मानिसहरूका बीचमा ठीक-ठीक न्‍याय गर्दछौ? Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2होइन, तिमीहरू त हृदयभित्र खराब युक्ति रच्‍तछौ,
र तिमीहरूका हातले पृथ्‍वीमा हिंसाका काम गर्दछन्‌। 
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
3दुष्‍टहरू त जन्‍मदेखि नै भड्‌केर जान्‍छन्‌। गर्भदेखि नै तिनीहरू दुष्‍ट हुन्‍छन्‌ र झूट बोल्‍छन्‌। The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4तिनीहरूको विष सर्पको विषजस्‍तै छ, गोमनको विषजस्‍तो, जसले आफ्‍नो कान बन्‍द गरेको छ, Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
5जसले सपेराको आवाज
र जत्तिसुकै निपुण जादूगर भए पनि, तिनको सोर सुन्‍दैन।
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
6हे परमेश्‍वर, तिनीहरूका दाँत तिनीहरूकै मुखमा भाँचिदिनुहोस्‌। हे परमप्रभु, सिंहहरूका बङ्गारा थुतिदिनुहोस्‌। Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7तिनीहरू बग्‍ने पानीजस्‍तै विलीन भइजाऊन्‌, तिनीहरूले धनुमा ताँदो चढ़ाउँदा तिनका काँड़हरू बोधा भइजाऊन्‌। Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8तिनीहरू हिँड्‌दाहिँड्‌दै पग्‍लेर जाने चिप्‍लेकीराझैँ होइजाऊन्‌, तुहेको बालकजस्‍तै तिनीहरूले सूर्यको किरण कहिल्‍यै नदेखून्‌।
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9तिम्रा भाँड़ाहरू काँढ़ाको आगोमा तातिन अघि, ती हरिया हुन्‌ कि सुकेका, दुष्‍टहरू बगाएर लगिनेछन्‌। Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10प्रतिशोध खनिएको देखेर धर्मी जन खुशी हुनेछन्‌, जब तिनीहरूले आफ्‍ना खुट्टा दुष्‍टहरूको रगतमा धुनेछन्‌। The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11तब मानिसहरूले भन्‍नेछन्‌, “निश्‍चय नै धर्मीहरू अझै पुरस्‍कृत हुन्‍छन्‌। निश्‍चय नै पृथ्‍वीको न्‍याय गर्ने एक परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।”
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

 

PSALMS - 59:1-17,

भजनसंग्रह 59

शत्रुहरूबाट छुटकाराको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार दाऊदको मिक्‍ताम
1मलाई मेरा शत्रुहरूबाट छुटाउनुहोस्‌, हे मेरा परमेश्‍वर, मेरो विरुद्धमा खड़ा हुनेहरूबाट मलाई रक्षा गर्नुहोस्‌।
2कुकर्मीहरूबाट मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌,
र रक्त-प्‍यासी मानिसहरूबाट मलाई बचाउनुहोस्‌।
3हेर्नुहोस्‌, तिनीहरू कसरी मेरो प्राण लिनलाई ढुकेर बसेका छन्‌। हे परमप्रभु, मेरो कसूरैविना अथवा पापैविना क्रूर मानिसहरू मेरो विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र गर्दछन्‌।
4मेरो कसूरैविना तिनीहरू मलाई आक्रमण गर्न तयार छन्‌। मलाई सहायता गर्न उठ्‌नुहोस्‌, मेरो दशामाथि दृष्‍टि गर्नुहोस्‌।
5हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु परमेश्‍वर, इस्राएलका परमेश्‍वर, सबै जातिहरूलाई दण्‍ड दिन जाग्‍नुहोस्‌, दुष्‍ट विश्‍वासघातीहरूमाथि कुनै दया नदेखाउनुहोस्‌।सेला
6साँझैपिच्‍छे तिनीहरू कुकुरहरूझैँ ङ्‌वार्र-ङ्‌वार्र गर्दै, सहरको चारैतिर घुम्‍छन्‌।
7हेर्नुहोस्‌, तिनीहरू मुखबाट के निकाल्‍छन्‌, तिनीहरू ओठबाट तरवार निकाल्‍छन्‌, अनि तिनीहरू भन्‍छन्‌, “सुन्‍ने को छ?”
8तर तपाईं, हे परमप्रभु, तिनीहरूमाथि हाँस्‍नुहुन्‍छ। सबै जातिहरूको तपाईं उपहास गर्नुहुन्‍छ।
9हे मेरा शक्ति, म तपाईंलाई हेर्छु, हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो किल्‍ला,
10मेरा प्रेमी परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
परमेश्‍वर मेरो अगि जानुहुन्‍छ, र मलाई निन्‍दा गर्नेहरूमाथि विजयमा हेर्न दिनुहुन्‍छ।
11तर हे परमप्रभु, हाम्रो ढाल, तिनीहरूलाई नमार्नुहोस्‌, नत्रता मेरा प्रजाले बिर्सनेछन्‌। तपाईंको आफ्‍नो सामर्थ्‍यले तिनीहरूलाई छिन्‍नभिन्‍न पारेर तिनीहरूलाई होच्‍याउनुहोस्‌।
12तिनीहरूका मुखका पाप र ओठका शब्‍दहरूको कारण तिनीहरू आफ्‍नो अहङ्कारमा फसून्‌। तिनीहरूले सरापेका र झूट बोलेका कारण,
13तिनीहरूलाई क्रोधले भस्‍म पार्नुहोस्‌, तिनीहरू निमिट्यान्‍न नभएसम्‍म नाश गर्नुहोस्‌। तब पृथ्‍वीको अन्‍त्‍यसम्‍मै मानिसहरूले जान्‍नेछन्‌, कि परमेश्‍वरले याकूबमाथि राज्‍य गर्नुहुन्‍छ।सेला
14हरेक साँझ तिनीहरू कुकुरहरूझैँ ङ्‌वार्र-ङ्‌वार्र गर्दै, सहरको चारैतिर घुम्‍छन्‌।
15आहारको खोजीमा तिनीहरू डुलिहिँड्‌छन्‌, अनि तृप्‍त नहुँदा तिनीहरू कराउँछन्‌।
16तर मचाहिँ तपाईंका शक्तिको स्‍तुति गाउनेछु, बिहानै तपाईंका प्रेमको प्रशंसा गाउनेछु, किनकि तपाईं मेरो किल्‍ला,
र मेरो दु:खको दिनमा शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।
17हे मेरा शक्ति, म तपाईंको स्‍तुति गाउनेछु, हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो किल्‍ला, मेरा प्रेमी परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।

.....................................................................

1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

..................................................................

भजनसंग्रह 59

शत्रुहरूबाट छुटकाराको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार दाऊदको मिक्‍ताम
1मलाई मेरा शत्रुहरूबाट छुटाउनुहोस्‌, हे मेरा परमेश्‍वर, मेरो विरुद्धमा खड़ा हुनेहरूबाट मलाई रक्षा गर्नुहोस्‌।
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2कुकर्मीहरूबाट मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌,
र रक्त-प्‍यासी मानिसहरूबाट मलाई बचाउनुहोस्‌।
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3हेर्नुहोस्‌, तिनीहरू कसरी मेरो प्राण लिनलाई ढुकेर बसेका छन्‌। हे परमप्रभु, मेरो कसूरैविना अथवा पापैविना क्रूर मानिसहरू मेरो विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र गर्दछन्‌। For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4मेरो कसूरैविना तिनीहरू मलाई आक्रमण गर्न तयार छन्‌। मलाई सहायता गर्न उठ्‌नुहोस्‌, मेरो दशामाथि दृष्‍टि गर्नुहोस्‌। They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु परमेश्‍वर, इस्राएलका परमेश्‍वर, सबै जातिहरूलाई दण्‍ड दिन जाग्‍नुहोस्‌, दुष्‍ट विश्‍वासघातीहरूमाथि कुनै दया नदेखाउनुहोस्‌।सेला Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6साँझैपिच्‍छे तिनीहरू कुकुरहरूझैँ ङ्‌वार्र-ङ्‌वार्र गर्दै, सहरको चारैतिर घुम्‍छन्‌। They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7हेर्नुहोस्‌, तिनीहरू मुखबाट के निकाल्‍छन्‌, तिनीहरू ओठबाट तरवार निकाल्‍छन्‌, अनि तिनीहरू भन्‍छन्‌, “सुन्‍ने को छ?” Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8तर तपाईं, हे परमप्रभु, तिनीहरूमाथि हाँस्‍नुहुन्‍छ। सबै जातिहरूको तपाईं उपहास गर्नुहुन्‍छ। But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9हे मेरा शक्ति, म तपाईंलाई हेर्छु, हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो किल्‍ला,
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10मेरा प्रेमी परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
परमेश्‍वर मेरो अगि जानुहुन्‍छ, र मलाई निन्‍दा गर्नेहरूमाथि विजयमा हेर्न दिनुहुन्‍छ। The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11तर हे परमप्रभु, हाम्रो ढाल, तिनीहरूलाई नमार्नुहोस्‌, नत्रता मेरा प्रजाले बिर्सनेछन्‌। तपाईंको आफ्‍नो सामर्थ्‍यले तिनीहरूलाई छिन्‍नभिन्‍न पारेर तिनीहरूलाई होच्‍याउनुहोस्‌। Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12तिनीहरूका मुखका पाप र ओठका शब्‍दहरूको कारण तिनीहरू आफ्‍नो अहङ्कारमा फसून्‌। तिनीहरूले सरापेका र झूट बोलेका कारण,
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13तिनीहरूलाई क्रोधले भस्‍म पार्नुहोस्‌, तिनीहरू निमिट्यान्‍न नभएसम्‍म नाश गर्नुहोस्‌। तब पृथ्‍वीको अन्‍त्‍यसम्‍मै मानिसहरूले जान्‍नेछन्‌, कि परमेश्‍वरले याकूबमाथि राज्‍य गर्नुहुन्‍छ।सेला Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14हरेक साँझ तिनीहरू कुकुरहरूझैँ ङ्‌वार्र-ङ्‌वार्र गर्दै, सहरको चारैतिर घुम्‍छन्‌। And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15आहारको खोजीमा तिनीहरू डुलिहिँड्‌छन्‌, अनि तृप्‍त नहुँदा तिनीहरू कराउँछन्‌। Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16तर मचाहिँ तपाईंका शक्तिको स्‍तुति गाउनेछु, बिहानै तपाईंका प्रेमको प्रशंसा गाउनेछु, किनकि तपाईं मेरो किल्‍ला,
र मेरो दु:खको दिनमा शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17हे मेरा शक्ति, म तपाईंको स्‍तुति गाउनेछु, हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो किल्‍ला, मेरा प्रेमी परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

 

PSALMS - 60:1-12,

भजनसंग्रह 60

पराजयपछि राष्‍ट्रको लागि प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको मिक्‍ताम
1हे परमेश्‍वर, तपाईंले हामीलाई त्‍याग्‍नुभएको छ, अनि तपाईं हामीमाथि पड्‍‌किनु भएको छ। तपाईं हामीमाथि क्रुद्ध हुनुभएको छ— अब हामीलाई पुनर्स्‍थापित गर्नुहोस्‌।
2तपाईंले धरतीलाई थर्काउनुभएको छ,
र त्‍यसलाई फारिदिनुभएको छ। त्‍यसका धाँदाहरू पुरिदिनुहोस्‌, किनकि त्‍यो हल्‍लिँदैछ।
3तपाईंले आफ्‍नो प्रजालाई कठिन कुराहरू भोग्‍न लाउनुभएको छ, तपाईंले हामीलाई धरमराउने मद्य दिनुभएको छ।
4तर धनुको विरुद्ध फहराउनलाई तपाईंको भय मान्‍नेहरूका लागि तपाईंले एउटा झन्‍डा खड़ा गर्नुभएको छ।सेला
5तपाईंको दाहिने बाहुलीले हामीलाई बचाउनुहोस्‌ र मदत गर्नुहोस्‌,
र तपाईंले प्रेम गर्नुभएकाहरूले छुटकारा पाऊन्‌।
6परमेश्‍वरले आफ्‍नो पवित्रस्‍थानबाट भन्‍नुभएको छ, “विजयमा शकेमलाई विभाजन गर्नेछु,
र सुक्‍कोतको बेँसी नापेर छुट्ट्याउनेछु।
7गिलाद मेरो हो, र मनश्‍शे पनि मेरै हो। एफ्राइम मेरो टोप हो, यहूदा मेरो राजदण्‍ड हो।
8मोआब मेरो पानीको बाटा हो, एदोममाथि म आफ्‍नो जुत्ता फाल्‍छु, पलिश्‍तमाथि म विजयसाथ कराउँछु।”
9कसले मलाई किल्‍ला भएको सहरमा पुर्‍याइदेला? एदोमसम्‍म मलाई कसले डोर्‍याउला?
10हे परमेश्‍वर, तपाईं नै होइन, जसले हामीलाई त्‍याग्‍नुभएको छ,
र अब हाम्रा सेनाहरूका साथमा जानुहुन्‍न?
11शत्रुहरूका विरुद्धमा हामीलाई सहायता गर्नुहोस्‌, किनकि मानिसको सहायता त व्‍यर्थको हुन्‍छ।
12परमेश्‍वरद्वारा हामी विजय प्राप्‍त गर्नेछौं,
र उहाँले हाम्रा शत्रुहरूलाई कुल्‍चनुहुनेछ।

.........................................................

1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

...........................................................

भजनसंग्रह 60

पराजयपछि राष्‍ट्रको लागि प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको मिक्‍ताम
1हे परमेश्‍वर, तपाईंले हामीलाई त्‍याग्‍नुभएको छ, अनि तपाईं हामीमाथि पड्‍‌किनु भएको छ। तपाईं हामीमाथि क्रुद्ध हुनुभएको छ— अब हामीलाई पुनर्स्‍थापित गर्नुहोस्‌। O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2तपाईंले धरतीलाई थर्काउनुभएको छ,
र त्‍यसलाई फारिदिनुभएको छ। त्‍यसका धाँदाहरू पुरिदिनुहोस्‌, किनकि त्‍यो हल्‍लिँदैछ। Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3तपाईंले आफ्‍नो प्रजालाई कठिन कुराहरू भोग्‍न लाउनुभएको छ, तपाईंले हामीलाई धरमराउने मद्य दिनुभएको छ। Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4तर धनुको विरुद्ध फहराउनलाई तपाईंको भय मान्‍नेहरूका लागि तपाईंले एउटा झन्‍डा खड़ा गर्नुभएको छ।सेला Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5तपाईंको दाहिने बाहुलीले हामीलाई बचाउनुहोस्‌ र मदत गर्नुहोस्‌,
र तपाईंले प्रेम गर्नुभएकाहरूले छुटकारा पाऊन्‌। That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6परमेश्‍वरले आफ्‍नो पवित्रस्‍थानबाट भन्‍नुभएको छ, “विजयमा शकेमलाई विभाजन गर्नेछु,
र सुक्‍कोतको बेँसी नापेर छुट्ट्याउनेछु। God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7गिलाद मेरो हो, र मनश्‍शे पनि मेरै हो। एफ्राइम मेरो टोप हो, यहूदा मेरो राजदण्‍ड हो। Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8मोआब मेरो पानीको बाटा हो, एदोममाथि म आफ्‍नो जुत्ता फाल्‍छु, पलिश्‍तमाथि म विजयसाथ कराउँछु।” Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9कसले मलाई किल्‍ला भएको सहरमा पुर्‍याइदेला? एदोमसम्‍म मलाई कसले डोर्‍याउला? Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10हे परमेश्‍वर, तपाईं नै होइन, जसले हामीलाई त्‍याग्‍नुभएको छ,
र अब हाम्रा सेनाहरूका साथमा जानुहुन्‍न? Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11शत्रुहरूका विरुद्धमा हामीलाई सहायता गर्नुहोस्‌, किनकि मानिसको सहायता त व्‍यर्थको हुन्‍छ। Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12परमेश्‍वरद्वारा हामी विजय प्राप्‍त गर्नेछौं,
र उहाँले हाम्रा शत्रुहरूलाई कुल्‍चनुहुनेछ।
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 

PSALMS - 61:1-8,

भजनसंग्रह 61

परमेश्‍वरको रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति— तार वाद्यमा दाऊदको भजन
1मेरो क्रन्‍दन सुन्‍नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, मेरो प्रार्थनामा ध्‍यान दिनुहोस्‌।
2जब मेरो हृदय व्‍याकुल हुन्‍छ, पृथ्‍वीको पल्‍लो छेउबाट म तपाईंको पुकारा गर्छु, मलाई त्‍यो चट्टानमा लैजानुहोस्‌ जो मभन्‍दा अग्‍लो छ।
3किनकि तपाईं मेरो शरणस्‍थान, शत्रुहरूको विरुद्धमा एउटा बलियो धरहरा हुनुहुन्‍छ।
4तपाईंको वासस्‍थानमा सधैँ बस्‍ने, तपाईंका पखेटाको आड़मा शरण लिने मेरो चाहना छ।सेला
5किनकि हे परमेश्‍वर, तपाईंले मेरा भाकलहरू सुन्‍नुभएको छ, तपाईंका नाउँको भय मान्‍नेहरूको उत्तराधिकार तपाईंले मलाई दिनुभएको छ।
6राजालाई दीर्घायु दिनुहोस्‌, धेरै पुस्‍तासम्‍म उनको आयु बढ़ाउनुहोस्‌।
7उनी परमेश्‍वरको सामुन्‍ने सदासर्वदा सिंहासनमा विराजमान होऊन्‌, तपाईंको प्रेम र विश्‍वसनीयतालाई उनको सुरक्षाका निम्‍ति खटाइदिनुहोस्‌।
8तब म तपाईंका नाउँको सदासर्वदा प्रशंसा गाउनेछु, र दिनहुँ मेरा भाकलहरू पूरा गर्नेछु।

......................................................

1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
6 Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

.........................................................

भजनसंग्रह 61

परमेश्‍वरको रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति— तार वाद्यमा दाऊदको भजन
1मेरो क्रन्‍दन सुन्‍नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, मेरो प्रार्थनामा ध्‍यान दिनुहोस्‌।
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
2जब मेरो हृदय व्‍याकुल हुन्‍छ, पृथ्‍वीको पल्‍लो छेउबाट म तपाईंको पुकारा गर्छु, मलाई त्‍यो चट्टानमा लैजानुहोस्‌ जो मभन्‍दा अग्‍लो छ।
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
3किनकि तपाईं मेरो शरणस्‍थान, शत्रुहरूको विरुद्धमा एउटा बलियो धरहरा हुनुहुन्‍छ। For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
4तपाईंको वासस्‍थानमा सधैँ बस्‍ने, तपाईंका पखेटाको आड़मा शरण लिने मेरो चाहना छ।सेला I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
5किनकि हे परमेश्‍वर, तपाईंले मेरा भाकलहरू सुन्‍नुभएको छ, तपाईंका नाउँको भय मान्‍नेहरूको उत्तराधिकार तपाईंले मलाई दिनुभएको छ।
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
6राजालाई दीर्घायु दिनुहोस्‌, धेरै पुस्‍तासम्‍म उनको आयु बढ़ाउनुहोस्‌।
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
7उनी परमेश्‍वरको सामुन्‍ने सदासर्वदा सिंहासनमा विराजमान होऊन्‌, तपाईंको प्रेम र विश्‍वसनीयतालाई उनको सुरक्षाका निम्‍ति खटाइदिनुहोस्‌।
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
8तब म तपाईंका नाउँको सदासर्वदा प्रशंसा गाउनेछु, र दिनहुँ मेरा भाकलहरू पूरा गर्नेछु। So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

 

PSALMS - 62:1-12

भजनसंग्रह 62

परमेश्‍वरको रक्षामा भरोसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति यदूतूनको लागि दाऊदको भजन
1मेरो प्राणले परमेश्‍वरमा मात्र विश्राम पाउँदछ, उहाँबाट नै मेरो उद्धार आउँदछ।
2उहाँ मात्र मेरो चट्टान र मेरो उद्धारक हुनुहुन्‍छ, उहाँ मेरो किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, म कहिल्‍यै डग्‍नेछैनँ।
3एक जना मानिसमाथि कहिलेसम्‍म तिमीहरू आक्रमण गरिबस्‍छौ? ढल्‍न लागेको पर्खाल र कमजोर बारजस्‍तै भएको त्‍यस मानिसलाई के तिमीहरू सबै मिलेर ढाल्‍छौ?
4त्‍यसको उच्‍च स्‍थानबाट त्‍यसलाई खसाल्‍नलाई तिनीहरूले दृढ़ विचार गरेका छन्‌। तिनीहरू असत्‍यतामा प्रसन्‍न रहन्‍छन्‌। तिनीहरू मुखले त आशीर्वाद दिन्‍छन्‌, तर मनमा तिनीहरू सराप्‍छन्‌।सेला
5हे मेरो प्राण, परमेश्‍वरमा मात्र विश्राम गर। मेरो आशा उहाँबाटै आउँछ।
6उहाँ मात्र मेरो चट्टान, मेरो उद्धारक र मेरो किल्‍ला हुनुहुन्‍छ। म डग्‍नेछैनँ।
7मेरो उद्धार र मेरो इज्‍जत परमेश्‍वरमा आश्रित छ, मेरो शक्तिशाली चट्टान र मेरो शरणस्‍थान परमेश्‍वर नै हुनुहुन्‍छ।
8हे मानिस हो, सब समय उहाँमा नै भरोसा गर, उहाँको सामुन्‍ने आफ्‍ना मन खोल, किनकि परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।सेला
9निम्‍न स्‍तरका मानिसहरू एक मुट्ठी सास मात्र हुन्‌, उच्‍च स्‍तरका चाहिँ भ्रम मात्र हुन्‌। तराजूमा तिनीहरू जोखिँदा हलुका हुन्‍छन्‌, तिनीहरू दुवै एक मुट्ठी सास मात्र हुन्‌।
10धुत्‍ने काममा भर नपर,
र चोरेको सामानमा अभिमान नगर। तिम्रो धन-सम्‍पत्ति बढ़्यो भने त्‍यसमा आफ्‍नो हृदय नलगाओ।
11परमेश्‍वरले एउटा कुरो बोल्‍नुभएको छ, मैले दुई कुरा सुनेको छु, कि हे परमेश्‍वर, तपाईं बलिया हुनुहुन्‍छ,
12र हे परमप्रभु, तपाईं प्रेमी हुनुहुन्‍छ। निश्‍चय नै हरेक मानिसलाई त्‍यसको कामअनुसारको प्रतिफल तपाईं दिनुहुन्‍छ।

.................................................................

1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

...........................................................

भजनसंग्रह 62

परमेश्‍वरको रक्षामा भरोसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति यदूतूनको लागि दाऊदको भजन
1मेरो प्राणले परमेश्‍वरमा मात्र विश्राम पाउँदछ, उहाँबाट नै मेरो उद्धार आउँदछ। Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2उहाँ मात्र मेरो चट्टान र मेरो उद्धारक हुनुहुन्‍छ, उहाँ मेरो किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, म कहिल्‍यै डग्‍नेछैनँ। He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
3एक जना मानिसमाथि कहिलेसम्‍म तिमीहरू आक्रमण गरिबस्‍छौ? ढल्‍न लागेको पर्खाल र कमजोर बारजस्‍तै भएको त्‍यस मानिसलाई के तिमीहरू सबै मिलेर ढाल्‍छौ? How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
4त्‍यसको उच्‍च स्‍थानबाट त्‍यसलाई खसाल्‍नलाई तिनीहरूले दृढ़ विचार गरेका छन्‌। तिनीहरू असत्‍यतामा प्रसन्‍न रहन्‍छन्‌। तिनीहरू मुखले त आशीर्वाद दिन्‍छन्‌, तर मनमा तिनीहरू सराप्‍छन्‌।सेला
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
5हे मेरो प्राण, परमेश्‍वरमा मात्र विश्राम गर। मेरो आशा उहाँबाटै आउँछ।
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
6उहाँ मात्र मेरो चट्टान, मेरो उद्धारक र मेरो किल्‍ला हुनुहुन्‍छ। म डग्‍नेछैनँ।
7मेरो उद्धार र मेरो इज्‍जत परमेश्‍वरमा आश्रित छ, मेरो शक्तिशाली चट्टान र मेरो शरणस्‍थान परमेश्‍वर नै हुनुहुन्‍छ। In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8हे मानिस हो, सब समय उहाँमा नै भरोसा गर, उहाँको सामुन्‍ने आफ्‍ना मन खोल, किनकि परमेश्‍वर हाम्रो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।सेला
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
9निम्‍न स्‍तरका मानिसहरू एक मुट्ठी सास मात्र हुन्‌, उच्‍च स्‍तरका चाहिँ भ्रम मात्र हुन्‌। तराजूमा तिनीहरू जोखिँदा हलुका हुन्‍छन्‌, तिनीहरू दुवै एक मुट्ठी सास मात्र हुन्‌। Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10धुत्‍ने काममा भर नपर,
र चोरेको सामानमा अभिमान नगर। तिम्रो धन-सम्‍पत्ति बढ़्यो भने त्‍यसमा आफ्‍नो हृदय नलगाओ। Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11परमेश्‍वरले एउटा कुरो बोल्‍नुभएको छ, मैले दुई कुरा सुनेको छु, कि हे परमेश्‍वर, तपाईं बलिया हुनुहुन्‍छ, God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12र हे परमप्रभु, तपाईं प्रेमी हुनुहुन्‍छ। निश्‍चय नै हरेक मानिसलाई त्‍यसको कामअनुसारको प्रतिफल तपाईं दिनुहुन्‍छ। Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

 

PSALMS - 63:1-11,

भजनसंग्रह 63

तिर्खाएको प्राण तृप्‍त भएको
तिनी यहूदाको मरुभूमिमा हुँदा दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, म तपाईंलाई दिलोज्‍यानले खोज्‍छु। पानी नभएको ओबानो र बाँझो जमिनमा मेरो प्राण तपाईंको निम्‍ति तिर्खाउँछ,
मेरो शरीर तपाईंकै निम्‍ति मरिमेट्‌दछ।
2मैले तपाईंलाई पवित्रस्‍थानमा देखेको छु,
र तपाईंको शक्ति र महिमा देखें।
3तपाईंको प्रेम जीवनभन्‍दा श्रेष्‍ठ छ, यसकारण मेरा ओठले तपाईंको महिमा गर्नेछन्‌।
4म मेरो जीवनभरि नै तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु,
र तपाईंको नाउँमा म आफ्‍ना हात उचाल्‍नेछु।
5असल भोजनले झैँ मेरो प्राण तृप्‍त हुनेछ, मेरो मुखले सङ्गीतमय ओठसित तपाईंको प्रशंसा गर्नेछ।
6मेरो ओछ्यानमा म तपाईंको सम्‍झना गर्छु,
र रातभरि तपाईंको ध्‍यान गर्छु।
7तपाईं मेरो सहायता हुनुहुन्‍छ, यसकारण म तपाईंका पखेटाको छायामुनि आनन्‍दले गाउँछु।
8मेरो प्राण तपाईंमा लुटुपुटु भएको छ, तपाईंको दाहिने बाहुलीले मलाई सम्हाल्‍दछ।
9मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरूचाहिँ पृथ्‍वीको तल्‍लो भागमा पुगेर नष्‍ट हुनेछन्‌।
10तिनीहरू तरवारले मारिनेछन्‌,
र स्‍यालहरूको आहार हुनेछन्‌।
11तर राजाचाहिँ परमेश्‍वरमा आनन्‍दित हुनेछन्‌, परमेश्‍वरको नाउँमा शपथ लिनेहरूले उहाँको प्रशंसा गर्नेछन्‌, तर झूटा बोल्‍नेहरूका मुख थुनिनेछन्‌।

.............................................................

1 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
6 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
7 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

.................................................................

भजनसंग्रह 63

तिर्खाएको प्राण तृप्‍त भएको
तिनी यहूदाको मरुभूमिमा हुँदा दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, म तपाईंलाई दिलोज्‍यानले खोज्‍छु। पानी नभएको ओबानो र बाँझो जमिनमा मेरो प्राण तपाईंको निम्‍ति तिर्खाउँछ,
मेरो शरीर तपाईंकै निम्‍ति मरिमेट्‌दछ।
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
2मैले तपाईंलाई पवित्रस्‍थानमा देखेको छु,
र तपाईंको शक्ति र महिमा देखें। To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3तपाईंको प्रेम जीवनभन्‍दा श्रेष्‍ठ छ, यसकारण मेरा ओठले तपाईंको महिमा गर्नेछन्‌। Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4म मेरो जीवनभरि नै तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु,
र तपाईंको नाउँमा म आफ्‍ना हात उचाल्‍नेछु।
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5असल भोजनले झैँ मेरो प्राण तृप्‍त हुनेछ, मेरो मुखले सङ्गीतमय ओठसित तपाईंको प्रशंसा गर्नेछ। My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
6मेरो ओछ्यानमा म तपाईंको सम्‍झना गर्छु,
र रातभरि तपाईंको ध्‍यान गर्छु। When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
7तपाईं मेरो सहायता हुनुहुन्‍छ, यसकारण म तपाईंका पखेटाको छायामुनि आनन्‍दले गाउँछु। Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8मेरो प्राण तपाईंमा लुटुपुटु भएको छ, तपाईंको दाहिने बाहुलीले मलाई सम्हाल्‍दछ। My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरूचाहिँ पृथ्‍वीको तल्‍लो भागमा पुगेर नष्‍ट हुनेछन्‌।
But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10तिनीहरू तरवारले मारिनेछन्‌,
र स्‍यालहरूको आहार हुनेछन्‌। They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
11तर राजाचाहिँ परमेश्‍वरमा आनन्‍दित हुनेछन्‌, परमेश्‍वरको नाउँमा शपथ लिनेहरूले उहाँको प्रशंसा गर्नेछन्‌, तर झूटा बोल्‍नेहरूका मुख थुनिनेछन्‌।
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

PSALMS - 64:1-10.

भजनसंग्रह 64

रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1मैले उजूर गर्दा मेरो पुकारा सुन्‍नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, शत्रुको डरबाट मेरो ज्‍यानलाई जोगाइदिनुहोस्‌।
2दुष्‍टहरूको गुप्‍त योजनाबाट
र कुकर्मीहरूका समूहको षड्‌यन्‍त्रबाट मलाई लुकाउनुहोस्‌।
3तिनीहरू आफ्‍ना जिब्रालाई तरवारझैँ धार लगाउँछन्‌,
र तिनीहरूका वचन घातक काँड़झैँ ताक्‍छन्‌।
4निर्दोषलाई तिनीहरू ढुकेर हान्‍छन्‌, डरैविना अचानक त्‍यसलाई हान्‍छन्‌।
5तिनीहरू आफ्‍ना दुष्‍ट षड्‌यन्‍त्रमा एक-अर्कालाई प्रोत्‍साहन दिन्‍छन्‌, पासो गुप्‍तमा थाप्‍ने मतो तिनीहरू गर्छन्‌। तिनीहरू भन्‍छन्‌, “कसले हामीलाई देख्‍छ र?”
6तिनीहरू अन्‍यायको षड्‌यन्‍त्र रच्‍तछन्‌ र भन्‍छन्‌, “हामीले सिद्ध योजना बनाएका छौं।” साँच्‍चै, मानिसका मन र हृदय धूर्त हुन्‍छन्‌।
7तर परमेश्‍वरले काँड़हरूले तिनीहरूमाथि हान्‍नुहुनेछ, तिनीहरू अचानक घायल हुनेछन्‌।
8तिनीहरूका जिब्रो तिनीहरूकै विरुद्ध उहाँले फर्काइदिनुहुनेछ,
र तिनीहरूलाई नाश गर्नुहुनेछ। तिनीहरूलाई देख्‍ने सबैले गिल्‍ला गर्दै मुन्‍टो हल्‍लाउनेछन्‌।
9सबै मनुष्‍य-जाति भयभीत हुनेछन्‌, तिनीहरूले परमेश्‍वरका कामको घोषणा गर्नेछन्‌,
र उहाँले गर्नुभएको काममाथि ध्‍यान दिनेछन्‌।
10धर्मीहरू परमप्रभुमा आनन्‍दित होऊन्‌,
र उहाँमा शरण लिऊन्‌। सोझो हृदय भएकाहरू सबैले उहाँको प्रशंसा गरून्‌।

..............................................................

1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

.............................................................

भजनसंग्रह 64

रक्षाको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1मैले उजूर गर्दा मेरो पुकारा सुन्‍नुहोस्‌, हे परमेश्‍वर, शत्रुको डरबाट मेरो ज्‍यानलाई जोगाइदिनुहोस्‌। Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
2दुष्‍टहरूको गुप्‍त योजनाबाट
र कुकर्मीहरूका समूहको षड्‌यन्‍त्रबाट मलाई लुकाउनुहोस्‌।
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
3तिनीहरू आफ्‍ना जिब्रालाई तरवारझैँ धार लगाउँछन्‌,
र तिनीहरूका वचन घातक काँड़झैँ ताक्‍छन्‌। Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
4निर्दोषलाई तिनीहरू ढुकेर हान्‍छन्‌, डरैविना अचानक त्‍यसलाई हान्‍छन्‌।
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
5तिनीहरू आफ्‍ना दुष्‍ट षड्‌यन्‍त्रमा एक-अर्कालाई प्रोत्‍साहन दिन्‍छन्‌, पासो गुप्‍तमा थाप्‍ने मतो तिनीहरू गर्छन्‌। तिनीहरू भन्‍छन्‌, “कसले हामीलाई देख्‍छ र?” They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
6तिनीहरू अन्‍यायको षड्‌यन्‍त्र रच्‍तछन्‌ र भन्‍छन्‌, “हामीले सिद्ध योजना बनाएका छौं।” साँच्‍चै, मानिसका मन र हृदय धूर्त हुन्‍छन्‌।
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
7तर परमेश्‍वरले काँड़हरूले तिनीहरूमाथि हान्‍नुहुनेछ, तिनीहरू अचानक घायल हुनेछन्‌। But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
8तिनीहरूका जिब्रो तिनीहरूकै विरुद्ध उहाँले फर्काइदिनुहुनेछ,
र तिनीहरूलाई नाश गर्नुहुनेछ। तिनीहरूलाई देख्‍ने सबैले गिल्‍ला गर्दै मुन्‍टो हल्‍लाउनेछन्‌। So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
9सबै मनुष्‍य-जाति भयभीत हुनेछन्‌, तिनीहरूले परमेश्‍वरका कामको घोषणा गर्नेछन्‌,
र उहाँले गर्नुभएको काममाथि ध्‍यान दिनेछन्‌।
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
10धर्मीहरू परमप्रभुमा आनन्‍दित होऊन्‌,
र उहाँमा शरण लिऊन्‌। सोझो हृदय भएकाहरू सबैले उहाँको प्रशंसा गरून्‌।The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

PSALMS - 65:1-13,

भजनसंग्रह 65

परमेश्‍वरको उदारतामा उहाँलाई प्रशंसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, सियोनमा तपाईंलाई प्रशंसाले पर्खिरहेछ,
र तपाईंको लागि हाम्रा सबै भाकल पूरा हुनेछन्‌।
2हे प्रार्थना सुन्‍नुहुने, तपाईंकहाँ नै सबै मानिसहरू आउनेछन्‌।
3जब हाम्रा पापहरूले हामीलाई डुबाएका थिए, हाम्रा अपराधहरू तपाईंले क्षमा गरिदिनुभयो।
4धन्‍य हुन्‌ तिनीहरू, जसलाई तपाईं छान्‍नुहुन्‍छ,
र तपाईंको मन्‍दिरमा रहनलाई नजिक ल्‍याउनुहुन्‍छ। तपाईंको घर, तपाईंको पवित्र मन्‍दिरका उत्तम-उत्तम पदार्थले हामी तृप्‍त भएका छौं।
5धार्मिकताका महान्‌ कामहरूबाट तपाईंले हामीलाई जवाफ दिनुहुन्‍छ, हे परमेश्‍वर हाम्रा उद्धारक। पृथ्‍वीका समस्‍त सीमान्‍त र टाढ़ा-टाढ़ाका समुद्रहरूको आशा तपाईं नै हुनुहुन्‍छ,
6जसले आफ्‍नो शक्तिद्वारा पहाड़हरू निर्माण गर्नुभयो। तपाईंले आफूलाई शक्तिले सुसज्‍जित पार्नुभएको छ,
7जसले समुद्रको गर्जन र तिनका छालहरूको गर्जन र जातिहरूको होहल्‍ला शान्‍त गर्नुभएको छ।
8पृथ्‍वीको पल्‍लो सिमानामा बस्‍नेहरू तपाईंका चिन्‍हहरू देखेर भयभीत हुन्‍छन्‌। जहाँ प्रभात आउँछ र सन्‍ध्‍या बिलाउँछ, तपाईं हर्षका गीतलाई निम्‍त्‍याउनुहुन्‍छ।
9तपाईं धरतीको वास्‍ता गर्नुहुन्‍छ र त्‍यसलाई सिँच्‍नुहुन्‍छ, तपाईं त्‍यसलाई ज्‍यादै उब्‍जनी दिने तुल्‍याउनुहुन्‍छ। मानिसहरूलाई अन्‍न जुटाइदिन परमेश्‍वरका नदीहरू पानीले भरिएका हुन्‍छन्‌, किनकि तपाईंले त्‍यस्‍तै निर्दिष्‍ट गर्नुभएको छ।
10तपाईं त्‍यसका हलरेखा प्रशस्‍तसँग पानीले भिजाउनुहुन्‍छ, त्‍यसका डीलहरू सम्‍म पार्नुहुन्‍छ, झरीले त्‍यसलाई नरम तुल्‍याउनुहुन्‍छ,
र तपाईंले त्‍यसका उब्‍जनीलाई आशिष्‌ दिनुहुन्‍छ।
11आफ्‍नो प्रशस्‍तताले वर्षलाई तपाईंले मुकुट पहिराउनुहुन्‍छ, तपाईंका गाडाहरू प्रचुरताले भरिएर पोखिन्‍छन्‌।
12उजाड-स्‍थानका खर्कहरू लहलह छन्‌,
र पहाड़हरू हर्षले सुसज्‍जित छन्‌।
13खर्कहरू भेड़ाबाख्राले भरिएका छन्‌, बेँसीहरू अन्‍नले ढाकिएका छन्‌, तिनीहरू आनन्‍दले एकसाथ मिलेर भजन गाउँछन्‌।

..................................................................

1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

.....................................................................

भजनसंग्रह 65

परमेश्‍वरको उदारतामा उहाँलाई प्रशंसा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, सियोनमा तपाईंलाई प्रशंसाले पर्खिरहेछ,
र तपाईंको लागि हाम्रा सबै भाकल पूरा हुनेछन्‌। Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2हे प्रार्थना सुन्‍नुहुने, तपाईंकहाँ नै सबै मानिसहरू आउनेछन्‌।O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3जब हाम्रा पापहरूले हामीलाई डुबाएका थिए, हाम्रा अपराधहरू तपाईंले क्षमा गरिदिनुभयो। Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4धन्‍य हुन्‌ तिनीहरू, जसलाई तपाईं छान्‍नुहुन्‍छ,
र तपाईंको मन्‍दिरमा रहनलाई नजिक ल्‍याउनुहुन्‍छ। तपाईंको घर, तपाईंको पवित्र मन्‍दिरका उत्तम-उत्तम पदार्थले हामी तृप्‍त भएका छौं।
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5धार्मिकताका महान्‌ कामहरूबाट तपाईंले हामीलाई जवाफ दिनुहुन्‍छ, हे परमेश्‍वर हाम्रा उद्धारक। पृथ्‍वीका समस्‍त सीमान्‍त र टाढ़ा-टाढ़ाका समुद्रहरूको आशा तपाईं नै हुनुहुन्‍छ,
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6जसले आफ्‍नो शक्तिद्वारा पहाड़हरू निर्माण गर्नुभयो। तपाईंले आफूलाई शक्तिले सुसज्‍जित पार्नुभएको छ, Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7जसले समुद्रको गर्जन र तिनका छालहरूको गर्जन र जातिहरूको होहल्‍ला शान्‍त गर्नुभएको छ। Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8पृथ्‍वीको पल्‍लो सिमानामा बस्‍नेहरू तपाईंका चिन्‍हहरू देखेर भयभीत हुन्‍छन्‌। जहाँ प्रभात आउँछ र सन्‍ध्‍या बिलाउँछ, तपाईं हर्षका गीतलाई निम्‍त्‍याउनुहुन्‍छ। They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9तपाईं धरतीको वास्‍ता गर्नुहुन्‍छ र त्‍यसलाई सिँच्‍नुहुन्‍छ, तपाईं त्‍यसलाई ज्‍यादै उब्‍जनी दिने तुल्‍याउनुहुन्‍छ। मानिसहरूलाई अन्‍न जुटाइदिन परमेश्‍वरका नदीहरू पानीले भरिएका हुन्‍छन्‌, किनकि तपाईंले त्‍यस्‍तै निर्दिष्‍ट गर्नुभएको छ। Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10तपाईं त्‍यसका हलरेखा प्रशस्‍तसँग पानीले भिजाउनुहुन्‍छ, त्‍यसका डीलहरू सम्‍म पार्नुहुन्‍छ, झरीले त्‍यसलाई नरम तुल्‍याउनुहुन्‍छ,
र तपाईंले त्‍यसका उब्‍जनीलाई आशिष्‌ दिनुहुन्‍छ।
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11आफ्‍नो प्रशस्‍तताले वर्षलाई तपाईंले मुकुट पहिराउनुहुन्‍छ, तपाईंका गाडाहरू प्रचुरताले भरिएर पोखिन्‍छन्‌। Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12उजाड-स्‍थानका खर्कहरू लहलह छन्‌,
र पहाड़हरू हर्षले सुसज्‍जित छन्‌। They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13खर्कहरू भेड़ाबाख्राले भरिएका छन्‌, बेँसीहरू अन्‍नले ढाकिएका छन्‌, तिनीहरू आनन्‍दले एकसाथ मिलेर भजन गाउँछन्‌।
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

 

PSALMS - 66:1-20,

भजनसंग्रह 66

प्रार्थनाको गीत र धन्‍यवाद-ज्ञापन
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति एउटा भजन
1हे सारा पृथ्‍वी, आनन्‍दसाथ परमेश्‍वरको जयजय गर।
2उहाँका नाउँको महिमाको स्‍तुति गाओ, उहाँको प्रशंसालाई महिमित तुल्‍याओ।
3परमेश्‍वरलाई भन, “तपाईंका कार्यहरू कस्‍ता भयानक छन्‌! तपाईंका शक्तिको महत्त्व यति महान्‌ छ कि तपाईंका शत्रुहरू तपाईंको सामुन्‍ने खुम्‍चिन्‍छन्‌।
4सारा पृथ्‍वी तपाईंको अगि झुक्‍तछ, तिनीहरूले तपाईंको प्रशंसाका भजन गाउँछन्‌, तिनीहरूले तपाईंका नाउँको भजन गाउँछन्‌।”सेला
5आओ, परमेश्‍वरका कार्य हेर, मानिसका पक्षमा उहाँका कामहरू कति भयानक छन्‌!
6उहाँले समुद्रलाई सुक्‍खा जमिन तुल्‍याउनुभयो, तिनीहरूले पैदलै नदी तरे— आओ, हामी उहाँमा आनन्‍दित होऔं।
7उहाँले आफ्‍नो शक्तिद्वारा सदा शासन गर्नुहुन्‍छ, उहाँका आँखाले जाति-जातिलाई हेर्नुहुन्‍छ— उहाँको विरुद्ध विद्रोहीहरू नउठून्‌।सेला
8हे मानिसहरू हो, हाम्रा परमेश्‍वरको स्‍तुति गर।
उहाँका स्‍तुतिको आवाज सुनिओस्‌।
9उहाँले हाम्रा जीवनलाई सुरक्षित राख्‍नुभएको छ,
र हाम्रा खुट्टालाई चिप्‍लन दिनुभएको छैन।
10किनकि हे परमेश्‍वर, तपाईंले हाम्रो जाँच गर्नुभएको छ, तपाईंले हामीलाई चाँदीलाई झैँ परिष्‍कृत गर्नुभएको छ।
11तपाईंले हामीलाई कैदमा ल्‍याउनुभयो,
र हाम्रा ढाड़मा बोझ लाद्‌नुभयो।
12तपाईंले मानिसहरूलाई हाम्रा शिरमा चढ्‌न दिनुभयो, हामी आगो र पानीबाट भएर गयौं, तर तपाईंले हामीलाई प्रशस्‍तताको ठाउँमा ल्‍याउनुभयो।
13म तपाईंको मन्‍दिरमा होमबलिसहित आउनेछु,
र तपाईंसित गरेका भाकल पूरा गर्नेछु—
14म कष्‍टमा भएको समयमा, मेरा ओठले प्रतिज्ञा गरेका तथा मेरो मुखले उच्‍चारण गरेका भाकल।
15म तपाईंलाई मोटा पशुहरू बलिदान चढ़ाउनेछु,
र भेड़ाहरूको बलि। म साँढ़े र बोकाहरू चढ़ाउनेछु।सेला
16परमेश्‍वरसित डराउनेहरू सबै आओ र सुन, उहाँले मेरो निम्‍ति के गर्नुभयो मलाई भन्‍न देओ।
17मैले मेरो मुखले उहाँलाई पुकारें,
र मेरो जिब्रोबाट उहाँको स्‍तुति भयो।
18यदि मैले मेरो हृदयमा अधर्मलाई आश्रय दिएको भए, परमेश्‍वरले सुन्‍नुहुनेथिएन।
19तर साँच्‍ची नै परमेश्‍वरले सुन्‍नुभएको छ, उहाँले मेरो प्रार्थनाका शब्‍दहरूमाथि ध्‍यान दिनुभएको छ।
20परमेश्‍वरलाई महिमा होस्‌, जसले मेरो प्रार्थना अस्‍वीकार गर्नुभएको छैन, न त मबाट उहाँको प्रेम हटाउनुभएको छ।

..............................................................

1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

............................................................

भजनसंग्रह 66

प्रार्थनाको गीत र धन्‍यवाद-ज्ञापन
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति एउटा भजन
1हे सारा पृथ्‍वी, आनन्‍दसाथ परमेश्‍वरको जयजय गर। Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2उहाँका नाउँको महिमाको स्‍तुति गाओ, उहाँको प्रशंसालाई महिमित तुल्‍याओ। Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3परमेश्‍वरलाई भन, “तपाईंका कार्यहरू कस्‍ता भयानक छन्‌! तपाईंका शक्तिको महत्त्व यति महान्‌ छ कि तपाईंका शत्रुहरू तपाईंको सामुन्‍ने खुम्‍चिन्‍छन्‌। Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4सारा पृथ्‍वी तपाईंको अगि झुक्‍तछ, तिनीहरूले तपाईंको प्रशंसाका भजन गाउँछन्‌, तिनीहरूले तपाईंका नाउँको भजन गाउँछन्‌।”सेला
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5आओ, परमेश्‍वरका कार्य हेर, मानिसका पक्षमा उहाँका कामहरू कति भयानक छन्‌! Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6उहाँले समुद्रलाई सुक्‍खा जमिन तुल्‍याउनुभयो, तिनीहरूले पैदलै नदी तरे— आओ, हामी उहाँमा आनन्‍दित होऔं। He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7उहाँले आफ्‍नो शक्तिद्वारा सदा शासन गर्नुहुन्‍छ, उहाँका आँखाले जाति-जातिलाई हेर्नुहुन्‍छ— उहाँको विरुद्ध विद्रोहीहरू नउठून्‌।सेला
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8हे मानिसहरू हो, हाम्रा परमेश्‍वरको स्‍तुति गर।
उहाँका स्‍तुतिको आवाज सुनिओस्‌। O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9उहाँले हाम्रा जीवनलाई सुरक्षित राख्‍नुभएको छ,
र हाम्रा खुट्टालाई चिप्‍लन दिनुभएको छैन। Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10किनकि हे परमेश्‍वर, तपाईंले हाम्रो जाँच गर्नुभएको छ, तपाईंले हामीलाई चाँदीलाई झैँ परिष्‍कृत गर्नुभएको छ। For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11तपाईंले हामीलाई कैदमा ल्‍याउनुभयो,
र हाम्रा ढाड़मा बोझ लाद्‌नुभयो। Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12तपाईंले मानिसहरूलाई हाम्रा शिरमा चढ्‌न दिनुभयो, हामी आगो र पानीबाट भएर गयौं, तर तपाईंले हामीलाई प्रशस्‍तताको ठाउँमा ल्‍याउनुभयो।
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13म तपाईंको मन्‍दिरमा होमबलिसहित आउनेछु,
र तपाईंसित गरेका भाकल पूरा गर्नेछु— I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14म कष्‍टमा भएको समयमा, मेरा ओठले प्रतिज्ञा गरेका तथा मेरो मुखले उच्‍चारण गरेका भाकल। Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15म तपाईंलाई मोटा पशुहरू बलिदान चढ़ाउनेछु,
र भेड़ाहरूको बलि। म साँढ़े र बोकाहरू चढ़ाउनेछु।सेला
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16परमेश्‍वरसित डराउनेहरू सबै आओ र सुन, उहाँले मेरो निम्‍ति के गर्नुभयो मलाई भन्‍न देओ। Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17मैले मेरो मुखले उहाँलाई पुकारें,
र मेरो जिब्रोबाट उहाँको स्‍तुति भयो। I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18यदि मैले मेरो हृदयमा अधर्मलाई आश्रय दिएको भए, परमेश्‍वरले सुन्‍नुहुनेथिएन। If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19तर साँच्‍ची नै परमेश्‍वरले सुन्‍नुभएको छ, उहाँले मेरो प्रार्थनाका शब्‍दहरूमाथि ध्‍यान दिनुभएको छ। But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20परमेश्‍वरलाई महिमा होस्‌, जसले मेरो प्रार्थना अस्‍वीकार गर्नुभएको छैन, न त मबाट उहाँको प्रेम हटाउनुभएको छ।
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

 

PSALMS - 67:1-7,

भजनसंग्रह 67

धन्‍यवादको गीत
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा एउटा भजन
1परमेश्‍वरले हामीप्रति अनुग्रह गरून्‌ र हामीलाई आशीर्वाद देऊन्‌ र आफ्‍नो मुहार हामीमाथि प्रकाशित गरिदेऊन्‌।सेला
2र तपाईंको मार्ग पृथ्‍वीमा प्रकट होस्‌,
र तपाईंको उद्धार सबै जातिहरूलाई थाहा होस्‌।
3हे परमेश्‍वर, मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌, सबै मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌।
4जाति-जातिहरू प्रसन्‍न होऊन्‌ र आनन्‍दले गीत गाऊन्‌, किनकि तपाईंले मानिसहरूमाथि न्‍यायपूर्वक शासन गर्नुहुन्‍छ, अनि पृथ्‍वीका जातिहरूलाई मार्गदर्शन गर्नुहुन्‍छ।सेला
5हे परमेश्‍वर, मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌। सबै मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌।
6तब पृथ्‍वीले आफ्‍नो उब्‍जनी बढ़ाउनेछ,
र परमेश्‍वर, हाम्रा परमेश्‍वरले हामीलाई आशीर्वाद दिनुहुनेछ।
7परमेश्‍वरले हामीलाई आशीर्वाद निरन्‍तर दिनुहुनेछ, अनि पृथ्‍वीका सबै सीमान्‍तले उहाँको डर मान्‍नेछन्‌।

........................................................

1 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4 O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

........................................................

भजनसंग्रह 67

धन्‍यवादको गीत
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा एउटा भजन
1परमेश्‍वरले हामीप्रति अनुग्रह गरून्‌ र हामीलाई आशीर्वाद देऊन्‌ र आफ्‍नो मुहार हामीमाथि प्रकाशित गरिदेऊन्‌।सेला
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
2र तपाईंको मार्ग पृथ्‍वीमा प्रकट होस्‌,
र तपाईंको उद्धार सबै जातिहरूलाई थाहा होस्‌। That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3हे परमेश्‍वर, मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌, सबै मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌। Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4जाति-जातिहरू प्रसन्‍न होऊन्‌ र आनन्‍दले गीत गाऊन्‌, किनकि तपाईंले मानिसहरूमाथि न्‍यायपूर्वक शासन गर्नुहुन्‍छ, अनि पृथ्‍वीका जातिहरूलाई मार्गदर्शन गर्नुहुन्‍छ।सेला O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5हे परमेश्‍वर, मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌। सबै मानिसहरूले तपाईंको प्रशंसा गरून्‌। Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6तब पृथ्‍वीले आफ्‍नो उब्‍जनी बढ़ाउनेछ,
र परमेश्‍वर, हाम्रा परमेश्‍वरले हामीलाई आशीर्वाद दिनुहुनेछ।
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
7परमेश्‍वरले हामीलाई आशीर्वाद निरन्‍तर दिनुहुनेछ, अनि पृथ्‍वीका सबै सीमान्‍तले उहाँको डर मान्‍नेछन्‌।
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

 

PSALMS - 68:1-35,

भजनसंग्रह 68

परमेश्‍वरको निम्‍ति जयजयकारको गीत
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1परमेश्‍वर उठून्‌, उहाँका शत्रुहरू छरपष्‍ट भइजाऊन्‌। उहाँका शत्रुहरू उहाँको सामुबाट भागून्‌।
2जसरी हावाले धूवाँलाई उड़ाएर लैजान्‍छ, त्‍यसरी नै तिनीहरूलाई उड़ाउनुहोस्‌। आगोको सामु मैन बिलाएझैँ, दुष्‍टहरू परमेश्‍वरको सामु नष्‍ट भइजाऊन्‌।
3तर धर्मीहरूचाहिँ खुशी होऊन्‌, तिनीहरू परमेश्‍वरको अगि उल्‍लसित होऊन्‌, तिनीहरू हर्षले प्रफुल्‍लित होऊन्‌।
4परमेश्‍वरको निम्‍ति भजन गाओ, उहाँका नाउँको स्‍तुति गाओ, बादलहरूमाथि सवार हुनुहुनेको निम्‍ति एउटा भजन गाओ। उहाँको नाउँ परमप्रभु हो, तिमीहरू उहाँको अगि उल्‍लसित होओ।
5परमेश्‍वर आफ्‍नो पवित्र वासस्‍थानमा अनाथका पिता र विधवाहरूका रक्षक हुनुहुन्‍छ।
6एकलो मानिसलाई परमेश्‍वरले परिवारमा बसाल्‍नुहुन्‍छ। उहाँ कैदीहरूलाई मुक्त गरी आनन्‍दित तुल्‍याउनुहुन्‍छ, तर बागीहरूचाहिँ घामले डढ़ेको भूमिमा वास गर्छन्‌।
7हे परमेश्‍वर, जब तपाईं आफ्‍ना मानिसहरूका अगिअगि निस्‍कनुभयो, जब तपाईं उजाड-स्‍थानबाट भएर अगि बढ्‌नुभयो,सेला
8पृथ्‍वी काम्‍यो, आकाशले वृष्‍टि खन्‍यायो, परमेश्‍वरको सामु, सीनैमा हुनुहुने, परमेश्‍वरको सामु, इस्राएलका परमेश्‍वर।
9हे परमेश्‍वर, तपाईंले मुसलधार पानी बर्साउनुभयो, ओइलिसकेको तपाईंको भूमिलाई पुनर्स्‍थापन गर्नुभयो।
10तपाईंका मानिसहरूले त्‍यस भूमिमा बसोबास गरे, अनि आफ्‍नो प्रशस्‍तताबाट, हे परमेश्‍वर, तपाईंले दरिद्रहरूको भरणपोषण गर्नुभयो।
11परमप्रभुले वचन बोल्‍नुभयो, अनि वचनको घोषणा गर्नेको समूह ठूलो थियो:
12“राजा र सेना आतुरीसाथ भाग्‍छन्‌, छाउनीमा मानिसहरू लूटका माल बाँड्‌छन्‌,
13तिमीहरू आगोका धुनीका बीचमा सुत्‍दा पनि मेरो ढुकुरका पखेटाचाहिँ चाँदीले मोहोरिएका छन्‌,
र त्‍यसका प्‍वाँखहरू चम्‍किलो सुनले मोहोरिएका छन्‌।”
14जब सर्वशक्तिमान्‌ले राजाहरूलाई देशमा तितरबितर पार्नुभयो, तब त्‍यो सल्‍मोन डाँड़ामा हिमपात भएकोजस्‍तो थियो।
15बाशानका पहाड़हरू गौरवशाली छन्‌, बाशानका पहाड चट्टानै-चट्टानले पूर्ण छन्‌।
16हे रूखा पर्वतहरू, ईर्ष्‍याले त्‍यो पर्वततिर किन हेर्छौ, जहाँ परमेश्‍वरले शासन गर्न खोज्‍नुभएको छ, जहाँ स्‍वयम्‌ परमप्रभु सदासर्वदा वास गर्नुहुनेछ?
17परमेश्‍वरका रथहरू लाखौँ छन्‌,
र हजारमाथि हजार। परमेश्‍वर सीनै पर्वतबाट आफ्‍नो पवित्रस्‍थानमा आउनुभएको छ।
18जब तपाईं उच्‍चमा चढ़िजानुभयो, तपाईंले कैदीहरूलाई बन्‍दी बनाएर लानुभयो। तपाईंले मानिसहरूबाट उपहार स्‍वीकार गर्नुभयो, बागीहरूसमेतबाट पनि—
कि तपाईं, हे परमप्रभु परमेश्‍वर, त्‍यहाँ वास गरून्‌।
19परमप्रभुको प्रशंसा होस्‌, हाम्रा उद्धारक परमेश्‍वरको, जसले दिनहुँ हाम्रा बोझा उठाउनुहुन्‍छ।सेला
20हाम्रा परमेश्‍वर बचाउनुहुने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ,
र परमप्रभु परमेश्‍वरमा नै मृत्‍युबाट मुक्ति छ।
21निश्‍चय नै परमेश्‍वरले आफ्‍ना शत्रुहरूका टाउको कुच्‍च्‍याउनुहुनेछ, ती मानिसहरूको केशले भरिएका टाउको जो आफ्‍ना पापमा लागिरहन्‍छन्‌।
22परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ, “म तिनीहरूलाई बाशानबाट ल्‍याउनेछु, म तिनीहरूलाई समुद्रको गहिराइबाट ल्‍याउनेछु।
23यसरी तिमीहरूले आफ्‍ना खुट्टा शत्रुहरूको रगतमा चोबल्‍नेछौ,
र तिमीहरूका कुकुरका जिब्राले पनि त्‍यसमा भाग पाउनेछन्‌।”
24हे परमेश्‍वर, तपाईंको शोभा-यात्रा देखिएको छ, मेरा परमेश्‍वर र महाराजाको शोभा-यात्रा पवित्रस्‍थानतिर प्रस्‍थान भइरहेको छ।
25अगिअगि गायकहरू छन्‌, तिनीहरूका पछिपछि वादकहरू,
र तिनीहरूसित खैँजड़ी बजाउने कन्‍याहरू।
26ठूलो सभामा परमेश्‍वरको प्रशंसा गर, इस्राएलको समुदायमा परमप्रभुको प्रशंसा गर।
27सबैभन्‍दा कनिष्‍ठ बेन्‍यामीनको कुलले तिनीहरूको अगुवाइ गर्दैछ, यहूदाका शासकहरू तिनीहरूको दलमा सामेल छन्‌, जबूलूनका र नप्‍तालीका शासकहरू पनि छन्‌।
28हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो शक्ति बोलाउनुहोस्‌, अघि गर्नुभएजस्‍तै, हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो शक्ति हामीलाई देखाउनुहोस्‌।
29यरूशलेममा तपाईंका मन्‍दिरको खातिर राजाहरूले तपाईंको निम्‍ति भेटी ल्‍याउनेछन्‌।
30नर्कटहरूका बीचमा रहने पशुलाई हप्‍काउनुहोस्‌, जाति-जातिका बाछाहरूका बीचमा साँढ़ेको झुण्‍डलाई डाँट्‌नुहोस्‌। पराजित भएपछि, यिनले चाँदीका टुक्राहरू ल्‍याऊन्‌। लड़ाइँमा खुशी हुने जातिलाई छरपष्‍ट पारिदिनुहोस्‌।
31मिश्रदेशबाट राजदूतहरू आउनेछन्‌, कूशले आफैलाई परमेश्‍वरमा समर्पण गर्नेछ।
32हे पृथ्‍वीका राज्‍य हो, परमेश्‍वरको स्‍तुतिगान गर, परमप्रभुका प्रशंसाको स्‍तुति गाओ—सेला
33उहाँ, जो प्राचीन स्‍वर्गमा सवार हुनुहुन्‍छ, जो आफ्‍नो शक्तिशाली आवाजसित गर्जनुहुन्‍छ।
34परमेश्‍वरको सामर्थ्‍यको घोषणा गर, जसको प्रताप इस्राएलमा छाएको छ, जसको शक्ति आकाशमा छ।
35हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो पवित्रस्‍थानमा तपाईं भययोग्‍य हुनुहुन्‍छ। इस्राएलका परमेश्‍वरले आफ्‍नो प्रजालाई शक्ति र बल दिनुहुन्‍छ। परमेश्‍वरको प्रशंसा होस्‌।

......................................................................

1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

.........................................................................

भजनसंग्रह 68

परमेश्‍वरको निम्‍ति जयजयकारको गीत
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति दाऊदको भजन
1परमेश्‍वर उठून्‌, उहाँका शत्रुहरू छरपष्‍ट भइजाऊन्‌। उहाँका शत्रुहरू उहाँको सामुबाट भागून्‌। Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2जसरी हावाले धूवाँलाई उड़ाएर लैजान्‍छ, त्‍यसरी नै तिनीहरूलाई उड़ाउनुहोस्‌। आगोको सामु मैन बिलाएझैँ, दुष्‍टहरू परमेश्‍वरको सामु नष्‍ट भइजाऊन्‌। As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3तर धर्मीहरूचाहिँ खुशी होऊन्‌, तिनीहरू परमेश्‍वरको अगि उल्‍लसित होऊन्‌, तिनीहरू हर्षले प्रफुल्‍लित होऊन्‌। But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4परमेश्‍वरको निम्‍ति भजन गाओ, उहाँका नाउँको स्‍तुति गाओ, बादलहरूमाथि सवार हुनुहुनेको निम्‍ति एउटा भजन गाओ। उहाँको नाउँ परमप्रभु हो, तिमीहरू उहाँको अगि उल्‍लसित होओ।
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5परमेश्‍वर आफ्‍नो पवित्र वासस्‍थानमा अनाथका पिता र विधवाहरूका रक्षक हुनुहुन्‍छ। A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6एकलो मानिसलाई परमेश्‍वरले परिवारमा बसाल्‍नुहुन्‍छ। उहाँ कैदीहरूलाई मुक्त गरी आनन्‍दित तुल्‍याउनुहुन्‍छ, तर बागीहरूचाहिँ घामले डढ़ेको भूमिमा वास गर्छन्‌। God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7हे परमेश्‍वर, जब तपाईं आफ्‍ना मानिसहरूका अगिअगि निस्‍कनुभयो, जब तपाईं उजाड-स्‍थानबाट भएर अगि बढ्‌नुभयो,सेला
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8पृथ्‍वी काम्‍यो, आकाशले वृष्‍टि खन्‍यायो, परमेश्‍वरको सामु, सीनैमा हुनुहुने, परमेश्‍वरको सामु, इस्राएलका परमेश्‍वर।
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9हे परमेश्‍वर, तपाईंले मुसलधार पानी बर्साउनुभयो, ओइलिसकेको तपाईंको भूमिलाई पुनर्स्‍थापन गर्नुभयो। Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10तपाईंका मानिसहरूले त्‍यस भूमिमा बसोबास गरे, अनि आफ्‍नो प्रशस्‍तताबाट, हे परमेश्‍वर, तपाईंले दरिद्रहरूको भरणपोषण गर्नुभयो।
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11परमप्रभुले वचन बोल्‍नुभयो, अनि वचनको घोषणा गर्नेको समूह ठूलो थियो: The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12“राजा र सेना आतुरीसाथ भाग्‍छन्‌, छाउनीमा मानिसहरू लूटका माल बाँड्‌छन्‌, Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13तिमीहरू आगोका धुनीका बीचमा सुत्‍दा पनि मेरो ढुकुरका पखेटाचाहिँ चाँदीले मोहोरिएका छन्‌, 
र त्‍यसका प्‍वाँखहरू चम्‍किलो सुनले मोहोरिएका छन्‌।”
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14जब सर्वशक्तिमान्‌ले राजाहरूलाई देशमा तितरबितर पार्नुभयो, तब त्‍यो सल्‍मोन डाँड़ामा हिमपात भएकोजस्‍तो थियो। When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15बाशानका पहाड़हरू गौरवशाली छन्‌, बाशानका पहाड चट्टानै-चट्टानले पूर्ण छन्‌। The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16हे रूखा पर्वतहरू, ईर्ष्‍याले त्‍यो पर्वततिर किन हेर्छौ, जहाँ परमेश्‍वरले शासन गर्न खोज्‍नुभएको छ, जहाँ स्‍वयम्‌ परमप्रभु सदासर्वदा वास गर्नुहुनेछ?
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17परमेश्‍वरका रथहरू लाखौँ छन्‌, 
र हजारमाथि हजार। परमेश्‍वर सीनै पर्वतबाट आफ्‍नो पवित्रस्‍थानमा आउनुभएको छ। The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18जब तपाईं उच्‍चमा चढ़िजानुभयो, तपाईंले कैदीहरूलाई बन्‍दी बनाएर लानुभयो। तपाईंले मानिसहरूबाट उपहार स्‍वीकार गर्नुभयो, बागीहरूसमेतबाट पनि—
कि तपाईं, हे परमप्रभु परमेश्‍वर, त्‍यहाँ वास गरून्‌।
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19परमप्रभुको प्रशंसा होस्‌, हाम्रा उद्धारक परमेश्‍वरको, जसले दिनहुँ हाम्रा बोझा उठाउनुहुन्‍छ।सेला Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20हाम्रा परमेश्‍वर बचाउनुहुने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ,
र परमप्रभु परमेश्‍वरमा नै मृत्‍युबाट मुक्ति छ। He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21निश्‍चय नै परमेश्‍वरले आफ्‍ना शत्रुहरूका टाउको कुच्‍च्‍याउनुहुनेछ, ती मानिसहरूको केशले भरिएका टाउको जो आफ्‍ना पापमा लागिरहन्‍छन्‌।
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ, “म तिनीहरूलाई बाशानबाट ल्‍याउनेछु, म तिनीहरूलाई समुद्रको गहिराइबाट ल्‍याउनेछु। The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23यसरी तिमीहरूले आफ्‍ना खुट्टा शत्रुहरूको रगतमा चोबल्‍नेछौ,
र तिमीहरूका कुकुरका जिब्राले पनि त्‍यसमा भाग पाउनेछन्‌।”
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24हे परमेश्‍वर, तपाईंको शोभा-यात्रा देखिएको छ, मेरा परमेश्‍वर र महाराजाको शोभा-यात्रा पवित्रस्‍थानतिर प्रस्‍थान भइरहेको छ।
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25अगिअगि गायकहरू छन्‌, तिनीहरूका पछिपछि वादकहरू,
र तिनीहरूसित खैँजड़ी बजाउने कन्‍याहरू।
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26ठूलो सभामा परमेश्‍वरको प्रशंसा गर, इस्राएलको समुदायमा परमप्रभुको प्रशंसा गर। Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27सबैभन्‍दा कनिष्‍ठ बेन्‍यामीनको कुलले तिनीहरूको अगुवाइ गर्दैछ, यहूदाका शासकहरू तिनीहरूको दलमा सामेल छन्‌, जबूलूनका र नप्‍तालीका शासकहरू पनि छन्‌। There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो शक्ति बोलाउनुहोस्‌, अघि गर्नुभएजस्‍तै, हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो शक्ति हामीलाई देखाउनुहोस्‌। Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29यरूशलेममा तपाईंका मन्‍दिरको खातिर राजाहरूले तपाईंको निम्‍ति भेटी ल्‍याउनेछन्‌। Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30नर्कटहरूका बीचमा रहने पशुलाई हप्‍काउनुहोस्‌, जाति-जातिका बाछाहरूका बीचमा साँढ़ेको झुण्‍डलाई डाँट्‌नुहोस्‌। पराजित भएपछि, यिनले चाँदीका टुक्राहरू ल्‍याऊन्‌। लड़ाइँमा खुशी हुने जातिलाई छरपष्‍ट पारिदिनुहोस्‌। Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31मिश्रदेशबाट राजदूतहरू आउनेछन्‌, कूशले आफैलाई परमेश्‍वरमा समर्पण गर्नेछ। Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32हे पृथ्‍वीका राज्‍य हो, परमेश्‍वरको स्‍तुतिगान गर, परमप्रभुका प्रशंसाको स्‍तुति गाओ—सेला Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33उहाँ, जो प्राचीन स्‍वर्गमा सवार हुनुहुन्‍छ, जो आफ्‍नो शक्तिशाली आवाजसित गर्जनुहुन्‍छ। To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34परमेश्‍वरको सामर्थ्‍यको घोषणा गर, जसको प्रताप इस्राएलमा छाएको छ, जसको शक्ति आकाशमा छ। Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो पवित्रस्‍थानमा तपाईं भययोग्‍य हुनुहुन्‍छ। इस्राएलका परमेश्‍वरले आफ्‍नो प्रजालाई शक्ति र बल दिनुहुन्‍छ। परमेश्‍वरको प्रशंसा होस्‌। O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

 

PSALMS - 69:1-36,

भजनसंग्रह 69

मदतको निम्‍ति पुकारा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “लिली फूल” को रागअनुसार दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, मलाई बचाउनुहोस्‌, किनकि पानी मेरो गर्दनसम्‍म आइसकेको छ।
2उभिने ठाउँ नभएको गहिरो दलदलमा म डुब्‍दैछु, गहिरो पानीमा फसेको छु, बाढ़हरू ममाथि उर्लंदैछन्‌।
3मदतको लागि कराउँदा-कराउँदा म थाकेको छु, मेरो घोक्रो सुकिसकेको छ। मेरा परमेश्‍वरको बाटो हेर्दा-हेर्दा मेरा आँखा धमिला भएका छन्‌।
4विनाकारण मलाई घृणा गर्नेहरू मेरो शिरका कपालभन्‍दा धेरै छन्‌। विनाकारण मेरा शत्रु हुनेहरू धेरै छन्‌, जसले मलाई मार्न खोज्‍छन्‌।
मैले नलुटेका चीजहरू फिर्ता गर्न मलाई बाध्‍य भएको छ।
5हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो मूर्खता जान्‍नुहुन्‍छ,
र मेरा दोष तपाईंबाट लुकेको छैन।
6तपाईंमा आशा राख्‍नेहरू मेरो कारणले अनादरमा नपरून्‌, हे परमप्रभु, सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु। हे इस्राएलका परमेश्‍वर, तपाईंलाई खोज्‍नेहरू मेरो कारणले शर्ममा नपरून्‌।
7किनभने तपाईंकै खातिर मैले तिरस्‍कार सहेको छु,
र लाजले मेरो अनुहारलाई ढाकेको छ।
8मेरा भाइहरूका बीचमा म बिरानो भएको छु,
र मेरी आमाका छोराहरूमा म विदेशी भएको छु।
9किनकि तपाईंका भवनको जोशले मलाई जलाएको छ, तपाईंलाई निन्‍दा गर्नेहरूको निन्‍दा ममाथि आइपरेको छ,
10म रुँदा र उपवास बस्‍दा, मैले उपहास सहनुपर्दछ,
11जब म भाङ्‌ग्राको लुगा लगाउँछु, मानिसहरू मेरो ठट्टा गर्दछन्‌।
12मूल ढोकामा बस्‍नेहरू मलाई खिज्‍याउँछन्‌,
र म त मतवालाहरूको गीत भएको छु।
13तर म तपाईंलाई प्रार्थना गर्दछु, हे परमप्रभु, तपाईंको निगाहको बेलामा। तपाईंको महान्‌ प्रेममा, हे परमेश्‍वर, तपाईंको निश्‍चित उद्धारले मलाई उत्तर दिनुहोस्‌।
14दलदलमा डुब्‍नुदेखि मलाई बचाउनुहोस्‌, मलाई घृणा गर्नेहरूबाट र गहिरो पानीबाट मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌।
15पानीको बाढ़ले मलाई नछोपोस्‌, अथवा जलले मलाई ननिलोस्‌, वा चिहानले आफ्‍नो मुख ममाथि बन्‍द नगरोस्‌।
16तपाईंका प्रेमको उत्तमतामा, हे परमप्रभु, मलाई उत्तर दिनुहोस्‌, आफ्‍नो महान्‌ कृपामा मतर्फ फर्कनुहोस्‌।
17तपाईंको मुहार आफ्‍नो दासदेखि नफर्काउनुहोस्‌। मलाई झट्टै उत्तर दिनुहोस्‌, किनकि म दु:खमा परेको छु।
18मेरो नजिक आउनुहोस्‌ र मेरो उद्धार गरिदिनुहोस्‌, मेरा शत्रुहरूको कारण मलाई मोल तिरेर छुटाउनुहोस्‌।
19मेरो तिरस्‍कार, मेरो शर्म र मेरो बेइज्‍जत तपाईंलाई थाहा छ। मेरा सबै शत्रुहरू तपाईंकै अगि छन्‌।
20तिरस्‍कारले मेरो मन भाँचेको छ,
र म निस्‍सहाय भएको छु। मलाई टिठ्याउने कोही छन्‌ कि भनेर मैले खोजें, तर कोही थिएन, र सान्‍त्‍वना दिनेहरू पनि, तर कोही थिएन।
21तिनीहरूले मेरो खानामा पित्त हाले,
र मेरो तिर्खामा तिनीहरूले मलाई सिर्का दिए।
22तिनीहरूका निम्‍ति राखिएको भोजन तिनीहरूका निम्‍ति पासो बनोस्‌, यो नै प्रतिफल र धराप बनोस्‌।
23तिनीहरूका आँखा धमिला होऊन्‌ र देख्‍न नसक्‍ने बनून्‌,
र तिनीहरूको कमर सदा कुप्रिरहोस्‌।
24तिनीहरूमाथि तपाईंको क्रोध खन्‍याउनुहोस्‌,
र तपाईंको दन्‍किरहेको क्रोध तिनीहरूमाथि आइपरोस्‌।
25तिनीहरूको छाउनी उजाड भइजाओस्‌। तिनीहरूका पालहरूमा कोही वास नगरून्‌।
26किनकि जसलाई तपाईंले हिर्काउनुभएको छ, त्‍यसलाई नै तिनीहरू सताउँछन्‌,
र जसलाई तपाईंले घायल पार्नुभएको छ, त्‍यसलाई तिनीहरू अझ बढ़ी कष्‍ट दिन्‍छन्‌।
27तिनीहरूलाई अपराधमाथि अपराधको दोषारोपण गर्नुहोस्‌,
र तिनीहरू तपाईंका उद्धारको सहभागी हुन नपाऊन्‌।
28जीवनको पुस्‍तकबाट तिनीहरूका नाउँ मेटिऊन्‌,
र धर्मीहरूका साथमा नलेखिऊन्‌।
29म त दु:ख र पीडामा छु, हे परमेश्‍वर, तपाईंको उद्धारले मलाई रक्षा गरोस्‌।
30स्‍तुति गाएर म परमेश्‍वरका नाउँको प्रशंसा गर्नेछु,
र धन्‍यवाद चढ़ाएर म उहाँको महिमा गर्नेछु।
31बलिको साँढ़ेभन्‍दा यी कुराले परमप्रभुलाई बढ़ी प्रसन्‍न पार्नेछन्‌, सीङ र खुर भएको गोरुभन्‍दा पनि बढ़ी प्रसन्‍न पार्नेछन्‌।
32यो देखेर थिचोमिचोमा परेकाहरू रमाउनेछन्‌— हे परमेश्‍वरलाई खोज्‍ने हो, तिमीहरूको हृदय जीवित होस्‌।
33परमप्रभुले दरिद्रहरूको पुकारा सुन्‍नुहुन्‍छ,
र बन्‍धनमा परेका आफ्‍ना जनलाई तुच्‍छ ठान्‍नुहुन्‍न।
34स्‍वर्ग र पृथ्‍वी र समुद्र र तिनमा चलहल गर्ने साराले उहाँको प्रशंसा गरून्‌।
35किनकि परमेश्‍वरले सियोनलाई बचाउनुहुनेछ,
र यहूदाका सहरहरूलाई फेरि निर्माण गर्नुहुनेछ। तब मानिसहरू त्‍यहाँ बस्‍नेछन्‌ अनि त्‍यसलाई कब्‍जा गर्नेछन्‌।
36उहाँका दासहरूका सन्‍तान त्‍यसको उत्तराधिकारी हुनेछन्‌,
र उहाँको नाउँलाई प्रेम गर्नेहरू त्‍यहाँ वास गर्नेछन्‌।

.............................................................

1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

...........................................................

भजनसंग्रह 69

मदतको निम्‍ति पुकारा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “लिली फूल” को रागअनुसार दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, मलाई बचाउनुहोस्‌, किनकि पानी मेरो गर्दनसम्‍म आइसकेको छ। Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2उभिने ठाउँ नभएको गहिरो दलदलमा म डुब्‍दैछु, गहिरो पानीमा फसेको छु, बाढ़हरू ममाथि उर्लंदैछन्‌। I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3मदतको लागि कराउँदा-कराउँदा म थाकेको छु, मेरो घोक्रो सुकिसकेको छ। मेरा परमेश्‍वरको बाटो हेर्दा-हेर्दा मेरा आँखा धमिला भएका छन्‌।
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4विनाकारण मलाई घृणा गर्नेहरू मेरो शिरका कपालभन्‍दा धेरै छन्‌। विनाकारण मेरा शत्रु हुनेहरू धेरै छन्‌, जसले मलाई मार्न खोज्‍छन्‌।
मैले नलुटेका चीजहरू फिर्ता गर्न मलाई बाध्‍य भएको छ।
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5हे परमेश्‍वर, तपाईं मेरो मूर्खता जान्‍नुहुन्‍छ,
र मेरा दोष तपाईंबाट लुकेको छैन। O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6तपाईंमा आशा राख्‍नेहरू मेरो कारणले अनादरमा नपरून्‌, हे परमप्रभु, सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु। हे इस्राएलका परमेश्‍वर, तपाईंलाई खोज्‍नेहरू मेरो कारणले शर्ममा नपरून्‌। Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7किनभने तपाईंकै खातिर मैले तिरस्‍कार सहेको छु,
र लाजले मेरो अनुहारलाई ढाकेको छ। Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8मेरा भाइहरूका बीचमा म बिरानो भएको छु,
र मेरी आमाका छोराहरूमा म विदेशी भएको छु। I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9किनकि तपाईंका भवनको जोशले मलाई जलाएको छ, तपाईंलाई निन्‍दा गर्नेहरूको निन्‍दा ममाथि आइपरेको छ, For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10म रुँदा र उपवास बस्‍दा, मैले उपहास सहनुपर्दछ, When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11जब म भाङ्‌ग्राको लुगा लगाउँछु, मानिसहरू मेरो ठट्टा गर्दछन्‌। I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12मूल ढोकामा बस्‍नेहरू मलाई खिज्‍याउँछन्‌,
र म त मतवालाहरूको गीत भएको छु। They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13तर म तपाईंलाई प्रार्थना गर्दछु, हे परमप्रभु, तपाईंको निगाहको बेलामा। तपाईंको महान्‌ प्रेममा, हे परमेश्‍वर, तपाईंको निश्‍चित उद्धारले मलाई उत्तर दिनुहोस्‌। But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14दलदलमा डुब्‍नुदेखि मलाई बचाउनुहोस्‌, मलाई घृणा गर्नेहरूबाट र गहिरो पानीबाट मेरो उद्धार गर्नुहोस्‌। Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15पानीको बाढ़ले मलाई नछोपोस्‌, अथवा जलले मलाई ननिलोस्‌, वा चिहानले आफ्‍नो मुख ममाथि बन्‍द नगरोस्‌। Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16तपाईंका प्रेमको उत्तमतामा, हे परमप्रभु, मलाई उत्तर दिनुहोस्‌, आफ्‍नो महान्‌ कृपामा मतर्फ फर्कनुहोस्‌। Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17तपाईंको मुहार आफ्‍नो दासदेखि नफर्काउनुहोस्‌। मलाई झट्टै उत्तर दिनुहोस्‌, किनकि म दु:खमा परेको छु। And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18मेरो नजिक आउनुहोस्‌ र मेरो उद्धार गरिदिनुहोस्‌, मेरा शत्रुहरूको कारण मलाई मोल तिरेर छुटाउनुहोस्‌। Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19मेरो तिरस्‍कार, मेरो शर्म र मेरो बेइज्‍जत तपाईंलाई थाहा छ। मेरा सबै शत्रुहरू तपाईंकै अगि छन्‌। Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20तिरस्‍कारले मेरो मन भाँचेको छ,
र म निस्‍सहाय भएको छु। मलाई टिठ्याउने कोही छन्‌ कि भनेर मैले खोजें, तर कोही थिएन, र सान्‍त्‍वना दिनेहरू पनि, तर कोही थिएन।
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21तिनीहरूले मेरो खानामा पित्त हाले,
र मेरो तिर्खामा तिनीहरूले मलाई सिर्का दिए। They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22तिनीहरूका निम्‍ति राखिएको भोजन तिनीहरूका निम्‍ति पासो बनोस्‌, यो नै प्रतिफल र धराप बनोस्‌। Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23तिनीहरूका आँखा धमिला होऊन्‌ र देख्‍न नसक्‍ने बनून्‌,
र तिनीहरूको कमर सदा कुप्रिरहोस्‌। Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24तिनीहरूमाथि तपाईंको क्रोध खन्‍याउनुहोस्‌,
र तपाईंको दन्‍किरहेको क्रोध तिनीहरूमाथि आइपरोस्‌।
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25तिनीहरूको छाउनी उजाड भइजाओस्‌। तिनीहरूका पालहरूमा कोही वास नगरून्‌। Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26किनकि जसलाई तपाईंले हिर्काउनुभएको छ, त्‍यसलाई नै तिनीहरू सताउँछन्‌,
र जसलाई तपाईंले घायल पार्नुभएको छ, त्‍यसलाई तिनीहरू अझ बढ़ी कष्‍ट दिन्‍छन्‌। For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27तिनीहरूलाई अपराधमाथि अपराधको दोषारोपण गर्नुहोस्‌,
र तिनीहरू तपाईंका उद्धारको सहभागी हुन नपाऊन्‌। Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28जीवनको पुस्‍तकबाट तिनीहरूका नाउँ मेटिऊन्‌,
र धर्मीहरूका साथमा नलेखिऊन्‌। Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29म त दु:ख र पीडामा छु, हे परमेश्‍वर, तपाईंको उद्धारले मलाई रक्षा गरोस्‌। But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30स्‍तुति गाएर म परमेश्‍वरका नाउँको प्रशंसा गर्नेछु,
र धन्‍यवाद चढ़ाएर म उहाँको महिमा गर्नेछु। I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31बलिको साँढ़ेभन्‍दा यी कुराले परमप्रभुलाई बढ़ी प्रसन्‍न पार्नेछन्‌, सीङ र खुर भएको गोरुभन्‍दा पनि बढ़ी प्रसन्‍न पार्नेछन्‌। This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32यो देखेर थिचोमिचोमा परेकाहरू रमाउनेछन्‌— हे परमेश्‍वरलाई खोज्‍ने हो, तिमीहरूको हृदय जीवित होस्‌। The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33परमप्रभुले दरिद्रहरूको पुकारा सुन्‍नुहुन्‍छ,
र बन्‍धनमा परेका आफ्‍ना जनलाई तुच्‍छ ठान्‍नुहुन्‍न। For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34स्‍वर्ग र पृथ्‍वी र समुद्र र तिनमा चलहल गर्ने साराले उहाँको प्रशंसा गरून्‌। Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35किनकि परमेश्‍वरले सियोनलाई बचाउनुहुनेछ,
र यहूदाका सहरहरूलाई फेरि निर्माण गर्नुहुनेछ। तब मानिसहरू त्‍यहाँ बस्‍नेछन्‌ अनि त्‍यसलाई कब्‍जा गर्नेछन्‌। For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36उहाँका दासहरूका सन्‍तान त्‍यसको उत्तराधिकारी हुनेछन्‌,
र उहाँको नाउँलाई प्रेम गर्नेहरू त्‍यहाँ वास गर्नेछन्‌।
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

 

PSALMS - 70:1-5,

भजनसंग्रह 70

परमेश्‍वरका सहायताको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति सम्‍झनाको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, मेरो उद्धार गर्न छिटो गर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, मलाई मदत गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌।
2मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरू लाज र अन्‍योलमा परून्‌। मेरो विनाशको कामना गर्नेहरू सबै पिठिउँ फर्काएर जाऊन्‌ र अपमानित होऊन्‌।
3मेरो ठट्टा उड़ाउनेहरू आफ्‍नै लाजले गर्दा व्‍याकुल होऊन्‌।
4तर ज-जसले तपाईंलाई खोज्‍छन्‌, ती सबै तपाईंमा रमाऊन्‌ र आनन्‍दित होऊन्‌। तपाईंको मुक्तिलाई प्रेम गर्नेहरूले निरन्‍तर भनून्‌,
“परमेश्‍वरको नाउँ उच्‍च होस्‌!”
5तर म त गरीब र दरिद्र छु, मकहाँ चाँड़ै आउनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर। तपाईं मेरा सहायक र मलाई छुटकारा दिने हुनुहुन्‍छ। हे परमप्रभु, विलम्‍ब नगर्नुहोस्‌।

..........................................................

1 Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.
2 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
3 Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
5 But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

..................................................................

भजनसंग्रह 70

परमेश्‍वरका सहायताको निम्‍ति प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति सम्‍झनाको निम्‍ति दाऊदको भजन
1हे परमेश्‍वर, मेरो उद्धार गर्न छिटो गर्नुहोस्‌, हे परमप्रभु, मलाई मदत गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌। Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.
2मेरो प्राण लिन खोज्‍नेहरू लाज र अन्‍योलमा परून्‌। मेरो विनाशको कामना गर्नेहरू सबै पिठिउँ फर्काएर जाऊन्‌ र अपमानित होऊन्‌।
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
3मेरो ठट्टा उड़ाउनेहरू आफ्‍नै लाजले गर्दा व्‍याकुल होऊन्‌।
Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
4तर ज-जसले तपाईंलाई खोज्‍छन्‌, ती सबै तपाईंमा रमाऊन्‌ र आनन्‍दित होऊन्‌। तपाईंको मुक्तिलाई प्रेम गर्नेहरूले निरन्‍तर भनून्‌,
“परमेश्‍वरको नाउँ उच्‍च होस्‌!”
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
5तर म त गरीब र दरिद्र छु, मकहाँ चाँड़ै आउनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर। तपाईं मेरा सहायक र मलाई छुटकारा दिने हुनुहुन्‍छ। हे परमप्रभु, विलम्‍ब नगर्नुहोस्‌। But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

 

PSALMS - 71:1-24,

भजनसंग्रह 71

वृद्ध मानिसको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, तपाईंमा मैले शरण लिएको छु, मैले कहिल्‍यै शर्माउनु नपरोस्‌।
2तपाईंको धार्मिकतामा मलाई उद्धार गर्नुहोस्‌ र मलाई छुटाउनुहोस्‌, आफ्‍नो कान मतिर थाप्‍नुहोस्‌, र मलाई बचाउनुहोस्‌।
3मेरो निम्‍ति आश्रयको चट्टान बन्‍नुहोस्‌, जहाँ म सधैँ जान सक्‍छु। मलाई बचाउन आज्ञा दिनुहोस्‌, किनकि तपाईं मेरो चट्टान र मेरो किल्‍ला हुनुहुन्‍छ।
4हे मेरा परमेश्‍वर, मलाई दुष्‍टको हातबाट
र अन्‍यायी तथा निर्दयी मानिसको पन्‍जाबाट छुटाउनुहोस्‌।
5किनकि हे परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईं मेरो आशा हुनुभएको छ, मेरो युवाकालदेखि नै मेरो भरोसा।
6जन्‍मदेखि नै मैले तपाईंमाथि भरोसा गरेको छु। मेरी आमाको गर्भबाट मलाई निकाल्‍ने तपाईं हुनुहुन्‍छ, निरन्‍तर म तपाईंकै प्रशंसा गरिरहनेछु।
7धेरैका निम्‍ति म एउटा अपशकून भएको छु, तर तपाईं मेरो बलियो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ।
8मेरो मुख तपाईंको प्रशंसाले भरिएको छ, सारा दिन तपाईंको प्रतापको घोषणा गर्दछु।
9बुढ़ेसकालमा मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌, मेरो बल घटेको बखतमा मलाई नछोड्‌नुहोस्‌।
10किनकि मेरा शत्रुहरूले मेरो विरुद्धमा कुरा गर्छन्‌, मेरो प्राणलाई घात गर्न खोज्‍नेहरू आपसमा यसो भनेर सल्‍लाह गर्छन्‌,
11“परमेश्‍वरले त्‍यसलाई त्‍याग्‍नुभएको छ। त्‍यसलाई खेदेर समात, किनकि त्‍यसको उद्धार गर्ने कोही छैन।”
12हे परमेश्‍वर, मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌, हे मेरा परमेश्‍वर, मलाई सहायता गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌।
13मलाई दोष लाउनेहरू शर्ममा परेर भस्‍म होऊन्‌, मलाई आघात पुर्‍याउन खोज्‍नेहरू गिल्‍ला र बेइज्‍जतले भरिऊन्‌।
14तर मचाहिँ निरन्‍तर आशा गरिरहनेछु, अझ धेरै तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु।
15मेरो मुखले तपाईंको धार्मिकता,
र तपाईंबाट हुने उद्धारको विषयमा सारा दिन बोल्‍नेछ, यद्यपि तिनको परिमाण मलाई थाहा छैन।
16हे परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंका शक्तिशाली कार्यको म घोषणा गर्नेछु, तपाईंका धार्मिकताको मात्र म घोषणा गर्नेछु।
17हे परमेश्‍वर, युवावस्‍थादेखि तपाईंले मलाई शिक्षा दिनुभएको छ,
र आजको दिनसम्‍म तपाईंका उदेकका कार्यहरूको घोषणा गर्दछु,
18हे परमेश्‍वर, म वृद्ध हुँदा र मेरो कपाल फुलिसक्‍दा पनि मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌, अर्को पुस्‍तालाई र पछि आउने सबैलाई मैले तपाईंका सामर्थ्‍यको घोषणा नगरेसम्‍म मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌।
19हे परमेश्‍वर, तपाईंको धार्मिकता उच्‍च स्‍वर्गसम्‍म पुग्‍दछ, जसले महान्‌ कार्यहरू गर्नुभएको छ, हे परमेश्‍वर, तपाईंजस्‍तो को छ र?
20तपाईंले मलाई धेरै तीता कष्‍टहरू देखाउनुभयो, तर तपाईंले मलाई पुनर्जीवित पार्नुहुनेछ, पृथ्‍वीको गहिराइबाट फेरि मलाई माथि ल्‍याउनुहुनेछ।
21तपाईंले मेरो सम्‍मान बढ़ाउनुहुनेछ,
र मलाई फेरि सान्‍त्‍वना दिनुहुनेछ।
22हे मेरा परमेश्‍वर, तपाईंको विश्‍वसनीयताको निम्‍ति म वीणा बजाएर तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु। सारङ्गी बजाएर म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु, हे इस्राएलका पवित्र परमेश्‍वर।
23जब म तपाईंको प्रशंसा गाउँदछु, मेरा ओठहरू हर्षले कराउनेछन्‌— म, जसलाई तपाईंले उद्धार गर्नुभएको छ।
24मेरो जिब्रोले तपाईंको धार्मिकताका कार्यहरूका विषयमा दिनभरि वर्णन गर्नेछ, किनकि मेरो हानि गर्न खोज्‍नेहरू शर्ममा र अन्‍योलमा परेका छन्‌।

...................................................................

1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18 Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

.....................................................................

भजनसंग्रह 71

वृद्ध मानिसको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, तपाईंमा मैले शरण लिएको छु, मैले कहिल्‍यै शर्माउनु नपरोस्‌।
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2तपाईंको धार्मिकतामा मलाई उद्धार गर्नुहोस्‌ र मलाई छुटाउनुहोस्‌, आफ्‍नो कान मतिर थाप्‍नुहोस्‌, र मलाई बचाउनुहोस्‌। Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3मेरो निम्‍ति आश्रयको चट्टान बन्‍नुहोस्‌, जहाँ म सधैँ जान सक्‍छु। मलाई बचाउन आज्ञा दिनुहोस्‌, किनकि तपाईं मेरो चट्टान र मेरो किल्‍ला हुनुहुन्‍छ।
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4हे मेरा परमेश्‍वर, मलाई दुष्‍टको हातबाट
र अन्‍यायी तथा निर्दयी मानिसको पन्‍जाबाट छुटाउनुहोस्‌। Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5किनकि हे परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईं मेरो आशा हुनुभएको छ, मेरो युवाकालदेखि नै मेरो भरोसा। For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6जन्‍मदेखि नै मैले तपाईंमाथि भरोसा गरेको छु। मेरी आमाको गर्भबाट मलाई निकाल्‍ने तपाईं हुनुहुन्‍छ, निरन्‍तर म तपाईंकै प्रशंसा गरिरहनेछु।
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
7धेरैका निम्‍ति म एउटा अपशकून भएको छु, तर तपाईं मेरो बलियो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ। I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8मेरो मुख तपाईंको प्रशंसाले भरिएको छ, सारा दिन तपाईंको प्रतापको घोषणा गर्दछु। Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
9बुढ़ेसकालमा मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌, मेरो बल घटेको बखतमा मलाई नछोड्‌नुहोस्‌। Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10किनकि मेरा शत्रुहरूले मेरो विरुद्धमा कुरा गर्छन्‌, मेरो प्राणलाई घात गर्न खोज्‍नेहरू आपसमा यसो भनेर सल्‍लाह गर्छन्‌, For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11“परमेश्‍वरले त्‍यसलाई त्‍याग्‍नुभएको छ। त्‍यसलाई खेदेर समात, किनकि त्‍यसको उद्धार गर्ने कोही छैन।” Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12हे परमेश्‍वर, मबाट टाढ़ा नहुनुहोस्‌, हे मेरा परमेश्‍वर, मलाई सहायता गर्न चाँड़ै आउनुहोस्‌। O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13मलाई दोष लाउनेहरू शर्ममा परेर भस्‍म होऊन्‌, मलाई आघात पुर्‍याउन खोज्‍नेहरू गिल्‍ला र बेइज्‍जतले भरिऊन्‌। Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14तर मचाहिँ निरन्‍तर आशा गरिरहनेछु, अझ धेरै तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु।
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15मेरो मुखले तपाईंको धार्मिकता,
र तपाईंबाट हुने उद्धारको विषयमा सारा दिन बोल्‍नेछ, यद्यपि तिनको परिमाण मलाई थाहा छैन। My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16हे परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंका शक्तिशाली कार्यको म घोषणा गर्नेछु, तपाईंका धार्मिकताको मात्र म घोषणा गर्नेछु। I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17हे परमेश्‍वर, युवावस्‍थादेखि तपाईंले मलाई शिक्षा दिनुभएको छ,
र आजको दिनसम्‍म तपाईंका उदेकका कार्यहरूको घोषणा गर्दछु,
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18हे परमेश्‍वर, म वृद्ध हुँदा र मेरो कपाल फुलिसक्‍दा पनि मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌, अर्को पुस्‍तालाई र पछि आउने सबैलाई मैले तपाईंका सामर्थ्‍यको घोषणा नगरेसम्‍म मलाई नत्‍याग्‍नुहोस्‌।
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
19हे परमेश्‍वर, तपाईंको धार्मिकता उच्‍च स्‍वर्गसम्‍म पुग्‍दछ, जसले महान्‌ कार्यहरू गर्नुभएको छ, हे परमेश्‍वर, तपाईंजस्‍तो को छ र?
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
20तपाईंले मलाई धेरै तीता कष्‍टहरू देखाउनुभयो, तर तपाईंले मलाई पुनर्जीवित पार्नुहुनेछ, पृथ्‍वीको गहिराइबाट फेरि मलाई माथि ल्‍याउनुहुनेछ।
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21तपाईंले मेरो सम्‍मान बढ़ाउनुहुनेछ,
र मलाई फेरि सान्‍त्‍वना दिनुहुनेछ। Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22हे मेरा परमेश्‍वर, तपाईंको विश्‍वसनीयताको निम्‍ति म वीणा बजाएर तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु। सारङ्गी बजाएर म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु, हे इस्राएलका पवित्र परमेश्‍वर। I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23जब म तपाईंको प्रशंसा गाउँदछु, मेरा ओठहरू हर्षले कराउनेछन्‌— म, जसलाई तपाईंले उद्धार गर्नुभएको छ। My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24मेरो जिब्रोले तपाईंको धार्मिकताका कार्यहरूका विषयमा दिनभरि वर्णन गर्नेछ, किनकि मेरो हानि गर्न खोज्‍नेहरू शर्ममा र अन्‍योलमा परेका छन्‌।
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

PSALMS - 72:1-20,

भजनसंग्रह 72

राजाको निम्‍ति प्रार्थना
सोलोमनको भजन
1हे परमेश्‍वर, राजालाई तपाईंको न्‍यायले युक्त पार्नुहोस्‌,
र राजपुत्रलाई तपाईंको धार्मिकताले।
2उनले तपाईंको प्रजालाई धार्मिकतासाथ न्‍याय गर्नेछन्‌, तपाईंका पीडित जनहरूलाई न्‍यायसाथ इन्‍साफ गर्नेछन्‌।
3डाँड़ाहरूले मानिसहरूका निम्‍ति समृद्धि ल्‍याउनेछन्‌,
र पहाड़हरूले धार्मिकताको फल ल्‍याउनेछन्‌।
4उनले मानिसहरूमध्‍येका पीडितलाई रक्षा गर्नेछन्‌,
र दरिद्रका छोराछोरीहरूलाई बचाउनेछन्‌, उनले अत्‍याचारीलाई दमन गर्नेछन्‌।
5घाम र जून रहुञ्‍जेल सारा पुस्‍ताभरि उनी बाँचिरहनेछन्‌।
6उनी काटिएको चउरमा परेको वर्षाझैँ हुनेछन्‌, पृथ्‍वीलाई सिँचाइ गर्ने झरीझैँ।
7उनको राज्‍यकालमा धर्मीहरूको फलिफाप हुनेछ,
र जून रहुञ्‍जेल उन्‍नति प्रशस्‍त हुनेछ।
8उनले एउटा समुद्रदेखि अर्को समुद्रसम्‍म,
र यूफ्रेटिस नदीदेखि पृथ्‍वीको सीमान्‍तसम्‍मै राज्‍य गर्नेछन्‌।
9मरुभूमिका जातिहरू उनको सामने झुक्‍नेछन्‌,
र उनका शत्रुहरूले धूलो चाट्‌नेछन्‌।
10तर्शीश र टाढ़ाका सामुद्रिक किनारका राजाहरूले उनीकहाँ कर ल्‍याउनेछन्‌, शेबा र सेबाका राजाहरूले उनलाई भेटी चढ़ाउनेछन्‌।
11सबै राजाहरू उनको अगाडि घोप्‍टो पर्नेछन्‌,
र सबै जातिहरूले उनको सेवा गर्नेछन्‌।
12किनकि दरिद्रहरूलाई, जसले पुकारा गर्छन्‌,
र सहायता नपाएका गरीबहरूलाई उनले उद्धार गर्नेछन्‌।
13कमजोर र दरिद्रलाई उनले टिठ्याउनेछन्‌,
र दरिद्रहरूको प्राण बचाउनेछन्‌।
14अत्‍याचार र हिंसाबाट उनले तिनीहरूको प्राण मोल तिरेर छुटाउनेछन्‌, किनकि उनको दृष्‍टिमा तिनीहरूको रगत बहुमूल्‍य छ।
15उनी दीर्घायु होऊन्‌, शेबाको सुन उनलाई भेटीस्‍वरूप दिइओस्‌। उनको निम्‍ति मानिसहरू निरन्‍तर प्रार्थना गरून्‌, दिनभरि तिनीहरूले उनलाई धन्‍यका भनून्‌।
16देशभरि अन्‍न भरिपूर्ण होस्‌, डाँड़ाका टाकुराहरूमा त्‍यो लहलह होस्‌। त्‍यसको फल लेबनानझैँ फस्‍टाओस्‌, त्‍यो जमिनको घाँसझैँ मौलाओस्‌।
17उनको नाउँ सदा रहिरहोस्‌, उनको कीर्ति सूर्यझैँ निरन्‍तर रहोस्‌। सबै जाति-जातिहरूले उनीद्वारा आशिष्‌ पाउनेछन्‌,
र तिनीहरूले उनलाई धन्‍यका भन्‍नेछन्‌।
18परमप्रभु परमेश्‍वर, इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा होस्‌, उहाँले मात्र उदेकका काम गर्नुहुन्‍छ।
19उहाँको महिमामय नाउँको सदासर्वदै प्रशंसा होस्‌, सारा पृथ्‍वी उहाँको महिमाले भरपूर होस्‌। आमेन अनि आमेन।
20यिशैका छोरा दाऊदका प्रार्थनाहरू यहाँ समाप्‍त हुन्‍छन्‌।

...........................................................

1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

............................................................

भजनसंग्रह 72

राजाको निम्‍ति प्रार्थना
सोलोमनको भजन
1हे परमेश्‍वर, राजालाई तपाईंको न्‍यायले युक्त पार्नुहोस्‌,
र राजपुत्रलाई तपाईंको धार्मिकताले। Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2उनले तपाईंको प्रजालाई धार्मिकतासाथ न्‍याय गर्नेछन्‌, तपाईंका पीडित जनहरूलाई न्‍यायसाथ इन्‍साफ गर्नेछन्‌। He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3डाँड़ाहरूले मानिसहरूका निम्‍ति समृद्धि ल्‍याउनेछन्‌,
र पहाड़हरूले धार्मिकताको फल ल्‍याउनेछन्‌। The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4उनले मानिसहरूमध्‍येका पीडितलाई रक्षा गर्नेछन्‌,
र दरिद्रका छोराछोरीहरूलाई बचाउनेछन्‌, उनले अत्‍याचारीलाई दमन गर्नेछन्‌।
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5घाम र जून रहुञ्‍जेल सारा पुस्‍ताभरि उनी बाँचिरहनेछन्‌। They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6उनी काटिएको चउरमा परेको वर्षाझैँ हुनेछन्‌, पृथ्‍वीलाई सिँचाइ गर्ने झरीझैँ। He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7उनको राज्‍यकालमा धर्मीहरूको फलिफाप हुनेछ,
र जून रहुञ्‍जेल उन्‍नति प्रशस्‍त हुनेछ।
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8उनले एउटा समुद्रदेखि अर्को समुद्रसम्‍म,
र यूफ्रेटिस नदीदेखि पृथ्‍वीको सीमान्‍तसम्‍मै राज्‍य गर्नेछन्‌।
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9मरुभूमिका जातिहरू उनको सामने झुक्‍नेछन्‌,
र उनका शत्रुहरूले धूलो चाट्‌नेछन्‌। They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10तर्शीश र टाढ़ाका सामुद्रिक किनारका राजाहरूले उनीकहाँ कर ल्‍याउनेछन्‌, शेबा र सेबाका राजाहरूले उनलाई भेटी चढ़ाउनेछन्‌।
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11सबै राजाहरू उनको अगाडि घोप्‍टो पर्नेछन्‌,
र सबै जातिहरूले उनको सेवा गर्नेछन्‌। Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12किनकि दरिद्रहरूलाई, जसले पुकारा गर्छन्‌,
र सहायता नपाएका गरीबहरूलाई उनले उद्धार गर्नेछन्‌। For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13कमजोर र दरिद्रलाई उनले टिठ्याउनेछन्‌,
र दरिद्रहरूको प्राण बचाउनेछन्‌। He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14अत्‍याचार र हिंसाबाट उनले तिनीहरूको प्राण मोल तिरेर छुटाउनेछन्‌, किनकि उनको दृष्‍टिमा तिनीहरूको रगत बहुमूल्‍य छ। He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15उनी दीर्घायु होऊन्‌, शेबाको सुन उनलाई भेटीस्‍वरूप दिइओस्‌। उनको निम्‍ति मानिसहरू निरन्‍तर प्रार्थना गरून्‌, दिनभरि तिनीहरूले उनलाई धन्‍यका भनून्‌। And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16देशभरि अन्‍न भरिपूर्ण होस्‌, डाँड़ाका टाकुराहरूमा त्‍यो लहलह होस्‌। त्‍यसको फल लेबनानझैँ फस्‍टाओस्‌, त्‍यो जमिनको घाँसझैँ मौलाओस्‌।
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17उनको नाउँ सदा रहिरहोस्‌, उनको कीर्ति सूर्यझैँ निरन्‍तर रहोस्‌। सबै जाति-जातिहरूले उनीद्वारा आशिष्‌ पाउनेछन्‌,
र तिनीहरूले उनलाई धन्‍यका भन्‍नेछन्‌। His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18परमप्रभु परमेश्‍वर, इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा होस्‌, उहाँले मात्र उदेकका काम गर्नुहुन्‍छ। Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19उहाँको महिमामय नाउँको सदासर्वदै प्रशंसा होस्‌, सारा पृथ्‍वी उहाँको महिमाले भरपूर होस्‌। आमेन अनि आमेन। And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20यिशैका छोरा दाऊदका प्रार्थनाहरू यहाँ समाप्‍त हुन्‍छन्‌।
The prayers of David the son of Jesse are ended.

 

PSALMS - 73:1-28,

भजनसंग्रह 73

तेस्रो खण्‍ड (७३-८९)
परमेश्‍वरको न्‍याय
आसापको भजन
1साँच्‍चै नै इस्राएलको निम्‍ति परमेश्‍वर भला हुनुहुन्‍छ, तिनीहरूका निम्‍ति जसको हृदय शुद्ध छ।
2तर मेरा खुट्टा प्राय: चिप्‍लन लागेका थिए। मैले मेरो टेक्‍ने आधार हराउन लागेको थिएँ।
3किनकि दुष्‍टहरूको उन्‍नति देखेर ती अहङ्कारीहरूको म डाह गर्दथें।
4तिनीहरूलाई कठिनाइ छैन, तिनीहरूका शरीर स्‍वस्‍थ र बलिया छन्‌।
5अरू मानिसहरूझैँ तिनीहरू कष्‍टमा हुँदैनन्‌, तिनीहरूमाथि मानव खराबी आइलाग्‍दैनन्‌।
6यसकारण अहङ्कार तिनीहरूको सिक्री हुन्‍छ,
र तिनीहरू हिंसाको वस्‍त्र लाउँछन्‌।
7तिनीहरूका निष्‍ठुर हृदयबाट दुष्‍टता निस्‍कन्‍छ, तिनीहरूका मनको दुष्‍ट अहङ्कारको सीमा छैन।
8तिनीहरू ठट्टा गर्छन्‌, अनि डाहका कुरा गर्छन्‌,
र आफ्‍नो अहङ्कारमा अत्‍याचार गर्ने धम्‍की दिन्‍छन्‌।
9तिनीहरूका मुखले स्‍वर्गकै दाबी गर्छन्‌,
र तिनीहरूका जिब्राले पृथ्‍वीलाई अधिकार गर्छन्‌।
10यसकारण तिनीहरूका मानिसहरू तिनीहरूतर्फ फर्कन्‍छन्‌,
र प्रशस्‍त पानी पिउँछन्‌।
11तिनीहरू भन्‍छन्‌, “परमेश्‍वरले कसरी जान्‍नुहुन्‍छ र? के सर्वोच्‍चमा ज्ञान छ र?”
12हेर, दुष्‍टहरू यस्‍ता छन्‌। सधैँ निश्‍चिन्‍त, तिनीहरू धन बढ़ाउँछन्‌।
13निश्‍चय मैले व्‍यर्थमा आफ्‍नो हृदय शुद्ध राखेको छु,
र निर्दोषतामा आफ्‍नो हात धोएको छु।
14दिनभरि मैले आपत्ति भोगेको छु,
र प्रत्येक बिहान मैले दण्‍ड भोग्‍नुपरेको छ।
15यदि “म यसै भन्‍नेछु” भनी मैले भनेको भए त, मैले तपाईंका सन्‍तानलाई विश्‍वासघात गर्नेथिएँ।
16जब मैले यी सबै बुझ्‍ने कोसिस गरें, यो मेरो निम्‍ति अति गह्रौँ भयो,
17जबसम्‍म म परमेश्‍वरको पवित्रस्‍थानमा पसिनँ। तब मात्र मैले तिनीहरूको अन्‍तिम अवस्‍था बुझें।
18निश्‍चय तपाईंले तिनीहरूलाई चिप्‍ला ठाउँहरूमा राख्‍नुहुन्‍छ, तपाईंले तिनीहरूलाई सर्वनाशमा फालिदिनुहुन्‍छ।
19तिनीहरू कति अचानक नष्‍ट हुन्‍छन्‌, त्रासले तिनीहरू पूर्णत: बगाइए!
20तिनीहरू बिहान बिउँझँदा सपनाजस्‍तै टलिजान्‍छन्‌। हे परमप्रभु, तपाईं बिउँझँदा तिनीहरूलाई कल्‍पनाझैँ तुच्‍छ ठान्‍नुहुन्‍छ।
21जब मेरो हृदय दु:खित भएको थियो,
र मेरो मुटुमा तीतोपन थियो,
22म यस्‍तो बेवकूफ र अबोध थिएँ, तपाईंको सामु म पशुतुल्‍य थिएँ।
23तैपनि म निरन्‍तर तपाईंसँगै छु, तपाईंले मेरो दाहिने हात थाम्‍नुभएको छ।
24आफ्‍नै सल्‍लाहमा तपाईंले मलाई डोर्‍याउनुहुन्‍छ,
र पछि मलाई महिमामा लानुहुनेछ।
25स्‍वर्गमा तपाईंबाहेक मेरो अरू को छ र?
र पृथ्‍वीमा पनि मैले चाहना गर्ने तपाईंबाहेक अरू केही छैन।
26मेरो तन र मन दुवै विफल होलान्‌, तर परमेश्‍वर सदासर्वदाको निम्‍ति मेरो हृदयको शक्ति र मेरो भाग हुनुहुन्‍छ।
27तपाईंबाट टाढ़ा रहनेहरू नष्‍ट हुनेछन्‌, तपाईंलाई विश्‍वासघात गर्ने सबैलाई तपाईं विनाश गर्नुहुन्‍छ।
28तर मेरो लागि भने परमेश्‍वरको नजिक रहनु असल छ। मैले परमप्रभु परमेश्‍वरलाई मेरो शरणस्‍थान बनाएको छु, म तपाईंका सबै कार्यहरूको वर्णन गर्नेछु।

...........................................................................

1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

.............................................................................

भजनसंग्रह 73

तेस्रो खण्‍ड (७३-८९)
परमेश्‍वरको न्‍याय
आसापको भजन
1साँच्‍चै नै इस्राएलको निम्‍ति परमेश्‍वर भला हुनुहुन्‍छ, तिनीहरूका निम्‍ति जसको हृदय शुद्ध छ। Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2तर मेरा खुट्टा प्राय: चिप्‍लन लागेका थिए। मैले मेरो टेक्‍ने आधार हराउन लागेको थिएँ। But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3किनकि दुष्‍टहरूको उन्‍नति देखेर ती अहङ्कारीहरूको म डाह गर्दथें।
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4तिनीहरूलाई कठिनाइ छैन, तिनीहरूका शरीर स्‍वस्‍थ र बलिया छन्‌।
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5अरू मानिसहरूझैँ तिनीहरू कष्‍टमा हुँदैनन्‌, तिनीहरूमाथि मानव खराबी आइलाग्‍दैनन्‌। They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6यसकारण अहङ्कार तिनीहरूको सिक्री हुन्‍छ,
र तिनीहरू हिंसाको वस्‍त्र लाउँछन्‌। Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7तिनीहरूका निष्‍ठुर हृदयबाट दुष्‍टता निस्‍कन्‍छ, तिनीहरूका मनको दुष्‍ट अहङ्कारको सीमा छैन। Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8तिनीहरू ठट्टा गर्छन्‌, अनि डाहका कुरा गर्छन्‌,
र आफ्‍नो अहङ्कारमा अत्‍याचार गर्ने धम्‍की दिन्‍छन्‌।
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9तिनीहरूका मुखले स्‍वर्गकै दाबी गर्छन्‌,
र तिनीहरूका जिब्राले पृथ्‍वीलाई अधिकार गर्छन्‌।
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10यसकारण तिनीहरूका मानिसहरू तिनीहरूतर्फ फर्कन्‍छन्‌,
र प्रशस्‍त पानी पिउँछन्‌। Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11तिनीहरू भन्‍छन्‌, “परमेश्‍वरले कसरी जान्‍नुहुन्‍छ र? के सर्वोच्‍चमा ज्ञान छ र?” And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12हेर, दुष्‍टहरू यस्‍ता छन्‌। सधैँ निश्‍चिन्‍त, तिनीहरू धन बढ़ाउँछन्‌।
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13निश्‍चय मैले व्‍यर्थमा आफ्‍नो हृदय शुद्ध राखेको छु,
र निर्दोषतामा आफ्‍नो हात धोएको छु। Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14दिनभरि मैले आपत्ति भोगेको छु,
र प्रत्येक बिहान मैले दण्‍ड भोग्‍नुपरेको छ। For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15यदि “म यसै भन्‍नेछु” भनी मैले भनेको भए त, मैले तपाईंका सन्‍तानलाई विश्‍वासघात गर्नेथिएँ। If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16जब मैले यी सबै बुझ्‍ने कोसिस गरें, यो मेरो निम्‍ति अति गह्रौँ भयो,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17जबसम्‍म म परमेश्‍वरको पवित्रस्‍थानमा पसिनँ। तब मात्र मैले तिनीहरूको अन्‍तिम अवस्‍था बुझें। Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18निश्‍चय तपाईंले तिनीहरूलाई चिप्‍ला ठाउँहरूमा राख्‍नुहुन्‍छ, तपाईंले तिनीहरूलाई सर्वनाशमा फालिदिनुहुन्‍छ। Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19तिनीहरू कति अचानक नष्‍ट हुन्‍छन्‌, त्रासले तिनीहरू पूर्णत: बगाइए!
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20तिनीहरू बिहान बिउँझँदा सपनाजस्‍तै टलिजान्‍छन्‌। हे परमप्रभु, तपाईं बिउँझँदा तिनीहरूलाई कल्‍पनाझैँ तुच्‍छ ठान्‍नुहुन्‍छ।
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21जब मेरो हृदय दु:खित भएको थियो,
र मेरो मुटुमा तीतोपन थियो, Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22म यस्‍तो बेवकूफ र अबोध थिएँ, तपाईंको सामु म पशुतुल्‍य थिएँ।
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23तैपनि म निरन्‍तर तपाईंसँगै छु, तपाईंले मेरो दाहिने हात थाम्‍नुभएको छ।
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24आफ्‍नै सल्‍लाहमा तपाईंले मलाई डोर्‍याउनुहुन्‍छ,
र पछि मलाई महिमामा लानुहुनेछ। Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25स्‍वर्गमा तपाईंबाहेक मेरो अरू को छ र?
र पृथ्‍वीमा पनि मैले चाहना गर्ने तपाईंबाहेक अरू केही छैन।
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26मेरो तन र मन दुवै विफल होलान्‌, तर परमेश्‍वर सदासर्वदाको निम्‍ति मेरो हृदयको शक्ति र मेरो भाग हुनुहुन्‍छ। My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27तपाईंबाट टाढ़ा रहनेहरू नष्‍ट हुनेछन्‌, तपाईंलाई विश्‍वासघात गर्ने सबैलाई तपाईं विनाश गर्नुहुन्‍छ। For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28तर मेरो लागि भने परमेश्‍वरको नजिक रहनु असल छ। मैले परमप्रभु परमेश्‍वरलाई मेरो शरणस्‍थान बनाएको छु, म तपाईंका सबै कार्यहरूको वर्णन गर्नेछु। But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

PSALMS - 74:1-23,

भजनसंग्रह 74

देशको सुरक्षाको लागि प्रार्थना
आसापको मस्‍किल
1हे परमेश्‍वर, तपाईंले हामीलाई किन सधैँको लागि त्‍याग्‍नुभएको छ? तपाईंको रीस तपाईंको खर्कका भेड़ाहरूका विरुद्धमा किन दन्‍कन्‍छ?
2आफ्‍ना मानिसहरूलाई सम्‍झना गर्नुहोस्‌, जुनहरूलाई प्राचीनकालमा तपाईंले किन्‍नुभएको थियो, जुनहरूलाई तपाईंका उत्तराधिकारको कुल हुनलाई तपाईंले मोल तिरेर छुटाउनुभयो— सियोन पर्वत, जहाँ तपाईं वास गर्नुहुन्‍छ।
3आफ्‍ना कदम यी अनन्‍त भग्‍नावशेषतिर बढ़ाउनुहोस्‌, शत्रुहरूले पवित्रस्‍थानमा भएका यी सबै थोक नष्‍ट पारेका छन्‌।
4तपाईंले हामीलाई भेट्‌नुभएको स्‍थानमा तपाईंका शत्रुहरू गर्जेका छन्‌, तिनीहरूले आफ्‍ना झन्‍डाहरू चिन्‍हको रूपमा गाड़ेका छन्‌।
5रूखहरूको घारी बन्‍चराले नष्‍ट पार्ने मानिसले झैँ तिनीहरूले व्‍यवहार गरे।
6तिनीहरूले आफ्‍ना बन्‍चरो र घनले बुट्टा काटेका सबै खापाहरूलाई चकनाचूर पारे।
7तिनीहरूले तपाईंको पवित्रस्‍थानमा आगो लगाए, तपाईंका नाउँको वासस्‍थान तिनीहरूले अपवित्र तुल्‍याए।
8तिनीहरूले आफ्‍ना हृदयभित्र भने, “हामी तिनीहरूलाई पूर्ण रूपले मिच्‍नेछौं।” देशमा भएको परमेश्‍वरको आराधना गरिने प्रत्‍येक स्‍थान तिनीहरूले जलाए।
9हामी कुनै पनि आश्‍चर्य चिन्‍हहरू देख्‍दैनौं, अब कुनै अगमवक्ता बाँकी छैनन्‌,
र यो कतिञ्‍जेल रहन्‍छ हामीमध्‍ये कसैलाई थाहा छैन।
10हे परमेश्‍वर, शत्रुहरूले कहिलेसम्‍म तपाईंको ठट्टा गर्नेछन्‌? के शत्रुले तपाईंका नाउँको निन्‍दा सधैँभरि गरिरहन्‍छन्‌?
11तपाईं किन आफ्‍नो बाहुली, आफ्‍नो दाहिने बाहुली पछि थामेर राख्‍नुहुन्‍छ? लुगाबाट हात निकाल्‍नुहोस्‌ र तिनीहरूलाई नाश गर्नुहोस्‌।
12तर हे परमेश्‍वर, तपाईं तादिदेखि नै मेरा राजा हुनुहुन्‍छ, तपाईंले पृथ्‍वीमा उद्धार ल्‍याउनुहुन्‍छ।
13तपाईं नै हुनुहुन्‍छ जसले आफ्‍नो शक्तिले समुद्रलाई विभक्त गर्नुभयो, तपाईंले समुद्रको ठूलो जलचरका टाउकोहरू चूर्ण पार्नुभयो।
14तपाईंले लिव्‍यातन्‌ जल-पशुका शिरहरू चूरचूर पार्नुभयो,
र तपाईंले त्‍यसलाई वनपशुहरूका आहारको निम्‍ति दिनुभयो।
15तपाईं नै हुनुहुन्‍छ जसले पानीका मूल र खोलाहरू फुटाएर निकाल्‍नुभयो। तपाईंले निरन्‍तर बगिरहने नदीहरूलाई सुकाइदिनुभयो।
16दिन तपाईंको हो, रात पनि तपाईंकै हो। सूर्य र चन्‍द्र तपाईंले नै स्‍थापित गर्नुभयो।
17पृथ्‍वीका सबै साँधसिमाना तपाईंले नै लगाउनुभएको हो। तपाईंले ग्रीष्‍म ऋतु र शिशिर ऋतु बनाउनुभएको हो।
18हे परमेश्‍वर, शत्रुले तपाईंको कसरी ठट्टा गर्छ सो सम्‍झनुहोस्‌,
र मूर्ख मानिसहरूले कसरी तपाईंका नाउँको निन्‍दा गरेका छन्‌।
19तपाईंको आफ्‍नो ढुकुरको प्राण जङ्गली जनावरलाई नदिनुहोस्‌। आफ्‍नो पीडित जनको प्राणलाई सदाकाल नभुल्‍नुहोस्‌,
20तपाईंका करारको मर्यादा कायम राख्‍नुहोस्‌, किनकि देशका अँध्‍यारा ठाउँहरू हिंसाले भरिएका छन्‌।
21थिचोमिचोमा परेकाहरू शर्ममा पछि नहटून्‌, दु:खी र दरिद्रहरूले तपाईंका नाउँको प्रशंसा गरून्‌।
22हे परमेश्‍वर, उठ्‌नुहोस्‌, र आफ्‍नो पक्षको विषयलाई सम्‍हाल्‍नुहोस्‌। मूर्ख मानिसहरूले कसरी दिनभरि तपाईंको ठट्टा गरिरहन्‍छन्‌ सो सम्‍झनुहोस्‌।
23तपाईंका विरोधीहरूको होहल्‍ला
र तपाईंका शत्रुहरूको निरन्‍तर हुने खैलाबैला नभुल्‍नुहोस्‌।

..................................................

1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

....................................................

भजनसंग्रह 74

देशको सुरक्षाको लागि प्रार्थना
आसापको मस्‍किल
1हे परमेश्‍वर, तपाईंले हामीलाई किन सधैँको लागि त्‍याग्‍नुभएको छ? तपाईंको रीस तपाईंको खर्कका भेड़ाहरूका विरुद्धमा किन दन्‍कन्‍छ?
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2आफ्‍ना मानिसहरूलाई सम्‍झना गर्नुहोस्‌, जुनहरूलाई प्राचीनकालमा तपाईंले किन्‍नुभएको थियो, जुनहरूलाई तपाईंका उत्तराधिकारको कुल हुनलाई तपाईंले मोल तिरेर छुटाउनुभयो— सियोन पर्वत, जहाँ तपाईं वास गर्नुहुन्‍छ। Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3आफ्‍ना कदम यी अनन्‍त भग्‍नावशेषतिर बढ़ाउनुहोस्‌, शत्रुहरूले पवित्रस्‍थानमा भएका यी सबै थोक नष्‍ट पारेका छन्‌।
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4तपाईंले हामीलाई भेट्‌नुभएको स्‍थानमा तपाईंका शत्रुहरू गर्जेका छन्‌, तिनीहरूले आफ्‍ना झन्‍डाहरू चिन्‍हको रूपमा गाड़ेका छन्‌।
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5रूखहरूको घारी बन्‍चराले नष्‍ट पार्ने मानिसले झैँ तिनीहरूले व्‍यवहार गरे।
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6तिनीहरूले आफ्‍ना बन्‍चरो र घनले बुट्टा काटेका सबै खापाहरूलाई चकनाचूर पारे। But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7तिनीहरूले तपाईंको पवित्रस्‍थानमा आगो लगाए, तपाईंका नाउँको वासस्‍थान तिनीहरूले अपवित्र तुल्‍याए। They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8तिनीहरूले आफ्‍ना हृदयभित्र भने, “हामी तिनीहरूलाई पूर्ण रूपले मिच्‍नेछौं।” देशमा भएको परमेश्‍वरको आराधना गरिने प्रत्‍येक स्‍थान तिनीहरूले जलाए। They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9हामी कुनै पनि आश्‍चर्य चिन्‍हहरू देख्‍दैनौं, अब कुनै अगमवक्ता बाँकी छैनन्‌, र यो कतिञ्‍जेल रहन्‍छ हामीमध्‍ये कसैलाई थाहा छैन।
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10हे परमेश्‍वर, शत्रुहरूले कहिलेसम्‍म तपाईंको ठट्टा गर्नेछन्‌? के शत्रुले तपाईंका नाउँको निन्‍दा सधैँभरि गरिरहन्‍छन्‌?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11तपाईं किन आफ्‍नो बाहुली, आफ्‍नो दाहिने बाहुली पछि थामेर राख्‍नुहुन्‍छ? लुगाबाट हात निकाल्‍नुहोस्‌ र तिनीहरूलाई नाश गर्नुहोस्‌।
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12तर हे परमेश्‍वर, तपाईं तादिदेखि नै मेरा राजा हुनुहुन्‍छ, तपाईंले पृथ्‍वीमा उद्धार ल्‍याउनुहुन्‍छ। For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13तपाईं नै हुनुहुन्‍छ जसले आफ्‍नो शक्तिले समुद्रलाई विभक्त गर्नुभयो, तपाईंले समुद्रको ठूलो जलचरका टाउकोहरू चूर्ण पार्नुभयो।
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14तपाईंले लिव्‍यातन्‌ जल-पशुका शिरहरू चूरचूर पार्नुभयो,
र तपाईंले त्‍यसलाई वनपशुहरूका आहारको निम्‍ति दिनुभयो।
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15तपाईं नै हुनुहुन्‍छ जसले पानीका मूल र खोलाहरू फुटाएर निकाल्‍नुभयो। तपाईंले निरन्‍तर बगिरहने नदीहरूलाई सुकाइदिनुभयो।
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16दिन तपाईंको हो, रात पनि तपाईंकै हो। सूर्य र चन्‍द्र तपाईंले नै स्‍थापित गर्नुभयो। The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17पृथ्‍वीका सबै साँधसिमाना तपाईंले नै लगाउनुभएको हो। तपाईंले ग्रीष्‍म ऋतु र शिशिर ऋतु बनाउनुभएको हो। Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18हे परमेश्‍वर, शत्रुले तपाईंको कसरी ठट्टा गर्छ सो सम्‍झनुहोस्‌,
र मूर्ख मानिसहरूले कसरी तपाईंका नाउँको निन्‍दा गरेका छन्‌।
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19तपाईंको आफ्‍नो ढुकुरको प्राण जङ्गली जनावरलाई नदिनुहोस्‌। आफ्‍नो पीडित जनको प्राणलाई सदाकाल नभुल्‍नुहोस्‌, O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20तपाईंका करारको मर्यादा कायम राख्‍नुहोस्‌, किनकि देशका अँध्‍यारा ठाउँहरू हिंसाले भरिएका छन्‌। Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21थिचोमिचोमा परेकाहरू शर्ममा पछि नहटून्‌, दु:खी र दरिद्रहरूले तपाईंका नाउँको प्रशंसा गरून्‌। O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22हे परमेश्‍वर, उठ्‌नुहोस्‌, र आफ्‍नो पक्षको विषयलाई सम्‍हाल्‍नुहोस्‌। मूर्ख मानिसहरूले कसरी दिनभरि तपाईंको ठट्टा गरिरहन्‍छन्‌ सो सम्‍झनुहोस्‌।
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23तपाईंका विरोधीहरूको होहल्‍ला
र तपाईंका शत्रुहरूको निरन्‍तर हुने खैलाबैला नभुल्‍नुहोस्‌।
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

 

PSALMS - 75:1-10,

भजनसंग्रह 75

परमेश्‍वर न्‍यायकर्ता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार आसापको भजन
1हामी तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउँछौं, हे परमेश्‍वर, हामी धन्‍यवाद चढ़ाउँछौं, किनकि तपाईंको नाउँ नजिकै छ। मानिसहरू तपाईंका आश्‍चर्यकर्मको बखान गर्छन्‌।
2तपाईं भन्‍नुहुन्‍छ, “उचित समय म ठहराउँछु, निष्‍पक्षतासाथ न्‍याय गर्ने म नै हुँ।
3जब पृथ्‍वी र त्‍यहाँका सबै बासिन्‍दाहरू काम्‍छन्‌, त्‍यसका खम्‍बाहरूलाई थामिराख्‍ने म नै हुँ।सेला
4अहङ्कारीहरूलाई म भन्‍दछु, ‘अहङ्कार नगर।’
र दुष्‍टहरूलाई भन्‍दछु, तिमीहरूको हाँक नदेखाओ।
5तिमीहरू स्‍वर्गको विरुद्धमा आफ्‍नो हाँक नदेखाओ, अनि मुन्‍टो बटारेर वचन नबोल।”
6पूर्वदेखि होस्‌ वा पश्‍चिमदेखि, अथवा मरुभूमिबाट होस्‌, कसैले पनि मानिसलाई उचाल्‍न सक्‍दैन।
7तर परमेश्‍वरले नै न्‍याय गर्नुहुन्‍छ, उहाँले एउटालाई होच्‍याउनुहुन्‍छ,
र अर्कालाई उच्‍च पार्नुहुन्‍छ।
8परमेश्‍वरको बाहुलीमा एउटा कचौरा छ, जसमा मरमसला मिसाएको छ, फीँज भएको मद्य छ। उहाँले त्‍यो खन्‍याउनुहुन्‍छ, अनि पृथ्‍वीका दुष्‍टहरू सबैले त्‍यसको थिग्रासम्‍मै पिउँछन्‌,
9तर मचाहिँ सदासर्वदै यो घोषणा गर्नेछु, म याकूबका परमेश्‍वरको स्‍तुति गाउनेछु।
10म सबै दुष्‍टहरूका सीङ काटिदिनेछु, तर धर्मीहरूका सीङ उच्‍च पारिनेछन्‌।

........................................................

1 Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
6 For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
7 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

..........................................................

भजनसंग्रह 75

परमेश्‍वर न्‍यायकर्ता
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “विनाश नहोस्‌” को रागअनुसार आसापको भजन
1हामी तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउँछौं, हे परमेश्‍वर, हामी धन्‍यवाद चढ़ाउँछौं, किनकि तपाईंको नाउँ नजिकै छ। मानिसहरू तपाईंका आश्‍चर्यकर्मको बखान गर्छन्‌। Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
2तपाईं भन्‍नुहुन्‍छ, “उचित समय म ठहराउँछु, निष्‍पक्षतासाथ न्‍याय गर्ने म नै हुँ। When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
3जब पृथ्‍वी र त्‍यहाँका सबै बासिन्‍दाहरू काम्‍छन्‌, त्‍यसका खम्‍बाहरूलाई थामिराख्‍ने म नै हुँ।सेला The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
4अहङ्कारीहरूलाई म भन्‍दछु, ‘अहङ्कार नगर।’
र दुष्‍टहरूलाई भन्‍दछु, तिमीहरूको हाँक नदेखाओ।
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
5तिमीहरू स्‍वर्गको विरुद्धमा आफ्‍नो हाँक नदेखाओ, अनि मुन्‍टो बटारेर वचन नबोल।” Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
6पूर्वदेखि होस्‌ वा पश्‍चिमदेखि, अथवा मरुभूमिबाट होस्‌, कसैले पनि मानिसलाई उचाल्‍न सक्‍दैन। For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
7तर परमेश्‍वरले नै न्‍याय गर्नुहुन्‍छ, उहाँले एउटालाई होच्‍याउनुहुन्‍छ,
र अर्कालाई उच्‍च पार्नुहुन्‍छ। But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
8परमेश्‍वरको बाहुलीमा एउटा कचौरा छ, जसमा मरमसला मिसाएको छ, फीँज भएको मद्य छ। उहाँले त्‍यो खन्‍याउनुहुन्‍छ, अनि पृथ्‍वीका दुष्‍टहरू सबैले त्‍यसको थिग्रासम्‍मै पिउँछन्‌, For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
9तर मचाहिँ सदासर्वदै यो घोषणा गर्नेछु, म याकूबका परमेश्‍वरको स्‍तुति गाउनेछु। But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
10म सबै दुष्‍टहरूका सीङ काटिदिनेछु, तर धर्मीहरूका सीङ उच्‍च पारिनेछन्‌। All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

 

PSALMS - 76:1-12,

भजनसंग्रह 76

प्रतापी परमेश्‍वरको बन्‍दना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा आसापको भजन
1यहूदामा परमेश्‍वर चिनिनुभएको छ, इस्राएलमा उहाँको नाउँ महान्‌ छ।
2शालेममा उहाँको वासस्‍थान, उहाँको बस्‍ने ठाउँ सियोनमा छ।
3उहाँले त्‍यहाँ जल्‍दा बाणहरू, ढाल र तरवार तथा लड़ाइँका अस्‍त्र-शस्‍त्रहरू भाँच्‍नुभयो।सेला
4तपाईं ज्‍योतिले अति उज्‍ज्‍वल हुनुहुन्‍छ,
र शिकारले धनी पर्वतहरूभन्‍दा पनि ऐश्‍वर्यवान्‌ हुनुहुन्‍छ।
5निडर मन भएकाहरू लुटिएका छन्‌, तिनीहरू गहिरो निद्रामा परेका छन्‌,
र शूरवीरहरूमा एउटैले पनि हात उचाल्‍न सक्‍दैन।
6हे याकूबका परमेश्‍वर, तपाईंको हप्‍कीमा घोड़चढ़ी र घोडा दुवै निष्‍प्राण भएका छन्‌।
7तपाईं मात्र भय मान्‍ने योग्‍यका हुनुहुन्‍छ, तपाईं क्रोधित हुँदा, तपाईंको सामु को खड़ा हुन सक्‍छ र?
8तपाईंले स्‍वर्गबाट आफ्‍नो न्‍याय-निर्णय सुनाउनुभयो,
र पृथ्‍वी डरले चूपचाप रह्यो—
9जब तपाईं, हे परमेश्‍वर, देशमा अत्‍याचार परेका सबैलाई बचाउन तपाईं न्‍याय गर्न उठ्‌नुभयो,सेला
10निश्‍चय मानिसप्रति तपाईंको क्रोधले तपाईंको प्रशंसा ल्‍याउनेछ, अनि जो तपाईंको क्रोधबाट बाँचेका छन्‌, तिनीहरू रोकिएका छन्‌।
11परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको निम्‍ति भाकल गर र त्‍यो पूरा गर, उहाँको चारैपट्टि रहनेहरू सबैले उहाँलाई भेटी चढ़ाओ, जो भय मान्‍ने योग्‍यका हुनुहुन्‍छ।
12उहाँले शासकहरूको घमण्‍ड चूर पार्नुहुन्‍छ। पृथ्‍वीका राजाहरू उहाँदेखि डराउँछन्‌।

...............................................................

1 In Judah is God known: his name is great in Israel.
2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

...............................................................

भजनसंग्रह 76

प्रतापी परमेश्‍वरको बन्‍दना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति तार-वाद्यमा आसापको भजन
1यहूदामा परमेश्‍वर चिनिनुभएको छ, इस्राएलमा उहाँको नाउँ महान्‌ छ।
In Judah is God known: his name is great in Israel.
2शालेममा उहाँको वासस्‍थान, उहाँको बस्‍ने ठाउँ सियोनमा छ।
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
3उहाँले त्‍यहाँ जल्‍दा बाणहरू, ढाल र तरवार तथा लड़ाइँका अस्‍त्र-शस्‍त्रहरू भाँच्‍नुभयो।सेला There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
4तपाईं ज्‍योतिले अति उज्‍ज्‍वल हुनुहुन्‍छ,
र शिकारले धनी पर्वतहरूभन्‍दा पनि ऐश्‍वर्यवान्‌ हुनुहुन्‍छ।
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
5निडर मन भएकाहरू लुटिएका छन्‌, तिनीहरू गहिरो निद्रामा परेका छन्‌,
र शूरवीरहरूमा एउटैले पनि हात उचाल्‍न सक्‍दैन।
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
6हे याकूबका परमेश्‍वर, तपाईंको हप्‍कीमा घोड़चढ़ी र घोडा दुवै निष्‍प्राण भएका छन्‌। At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
7तपाईं मात्र भय मान्‍ने योग्‍यका हुनुहुन्‍छ, तपाईं क्रोधित हुँदा, तपाईंको सामु को खड़ा हुन सक्‍छ र? Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
8तपाईंले स्‍वर्गबाट आफ्‍नो न्‍याय-निर्णय सुनाउनुभयो,
र पृथ्‍वी डरले चूपचाप रह्यो— Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9जब तपाईं, हे परमेश्‍वर, देशमा अत्‍याचार परेका सबैलाई बचाउन तपाईं न्‍याय गर्न उठ्‌नुभयो,सेला When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10निश्‍चय मानिसप्रति तपाईंको क्रोधले तपाईंको प्रशंसा ल्‍याउनेछ, अनि जो तपाईंको क्रोधबाट बाँचेका छन्‌, तिनीहरू रोकिएका छन्‌।
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
11परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको निम्‍ति भाकल गर र त्‍यो पूरा गर, उहाँको चारैपट्टि रहनेहरू सबैले उहाँलाई भेटी चढ़ाओ, जो भय मान्‍ने योग्‍यका हुनुहुन्‍छ। Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
12उहाँले शासकहरूको घमण्‍ड चूर पार्नुहुन्‍छ। पृथ्‍वीका राजाहरू उहाँदेखि डराउँछन्‌। He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

 

PSALMS - 77:1-20,

भजनसंग्रह 77

सङ्कष्‍टको बेलामा सान्‍त्‍वना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति यदूतूनको लागि आसापको भजन
1मैले सहायताको निम्‍ति परमेश्‍वरमा पुकारा गरें। उहाँले मलाई सुनून्‌ भनेर मैले परमेश्‍वरलाई पुकारें।
2मेरो दु:खको घड़ीमा मैले परमप्रभुलाई खोजें, राती नथाकी मेरो हात पसारें, अनि मेरो प्राणले सान्‍त्‍वना ग्रहण गर्न चाहेन।
3हे परमेश्‍वर, मैले तपाईंलाई सम्‍झें, र अफसोस गरें, मैले चिन्‍ता गरें, र मेरो आत्‍मा शिथिल भयो।सेला
4तपाईंले मेरा आँखा लाग्‍न दिनुभएन, म यति दु:खित भएँ, कि बोल्‍न पनि सकिनँ।
5बितेका दिनहरू, धेरै पुराना वर्षहरूको मैले सम्‍झना गरें।
6राती मैले आफ्‍ना गीतहरू सम्‍झें, म ध्‍यानमा बसें, र मेरो आत्‍माले यो सोध्‍यो:
7के परमेश्‍वरले सदाको निम्‍ति इन्‍कार गर्नुहुन्‍छ,
र उहाँले फेरि कहिल्‍यै निगाह राख्‍नुहुन्‍न?
8के उहाँको अचूक प्रेम सदाको लागि मेटिएको छ? के उहाँका प्रतिज्ञाहरू सदाको निम्‍ति समाप्‍त भएका छन्‌?
9के परमेश्‍वरले दया गर्न बिर्सनुभएको छ? के रिसाएर उहाँले आफ्‍नो कृपा-दृष्‍टि बन्‍द गर्नुभएको छ?
10अनि मैले सोचें, “यस कुरामा म अपिल गर्छु:
सर्वोच्‍चको दाहिने बाहुलीका वर्षहरू।”
11परमप्रभुका कार्यहरूको म स्‍मरण गर्नेछु, निश्‍चय नै तादिका तपाईंका आश्‍चर्यकर्महरू म सम्‍झनेछु।
12म तपाईंका सबै कामहरूमाथि मनन गर्नेछु,
र तपाईंका सबै शक्तिशाली कार्यहरूमाथि चिन्‍तन गर्नेछु।
13हे परमेश्‍वर, तपाईंका मार्ग पवित्र छन्‌, हाम्रा परमेश्‍वरझैँ महान्‌ देव अरू को छ?
14तपाईं आश्‍चर्य कामहरू गर्ने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, तपाईं आफ्‍नो सामर्थ्‍य मानिसहरूका बीचमा प्रकट गर्नुहुन्‍छ।
15तपाईंले आफ्‍नो बाहुलीको शक्तिले आफ्‍ना मानिसहरूलाई उद्धार गर्नुभयो, याकूब र योसेफका सन्‍तानहरूलाई।सेला
16हे परमेश्‍वर, समुद्रको पानीले तपाईंलाई देख्‍यो, जब पानीले तपाईंलाई देख्‍यो, त्‍यो मड़ारियो। अथाह सागर कम्‍पायमान भयो।
17बादलहरूले पानी खन्‍याए, आकाशमा भयङ्कर रूपले गर्जन लाग्‍यो, तपाईंका बाणहरू चारैतिर चम्‍कन लागे।
18तपाईंको गर्जन आँधीबेहरीमा सुनियो, तपाईंको बिजुलीले संसारलाई आलोकित पारिदियो, पृथ्‍वी कम्‍पित भएर हल्‍लियो।
19तपाईंको बाटो समुद्र भएर गयो,
र तपाईंको पथ महासमुद्रको बीचमा थियो, यद्यपि तपाईंका पाइलाहरू देखिएनन्‌।
20मोशा र हारूनका हातद्वारा तपाईंले आफ्‍नो प्रजालाई भेड़ाको एउटा बगाललाई जस्‍तै डोर्‍याउनुभयो।

......................................................

1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

..................................................

भजनसंग्रह 77

सङ्कष्‍टको बेलामा सान्‍त्‍वना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति यदूतूनको लागि आसापको भजन
1मैले सहायताको निम्‍ति परमेश्‍वरमा पुकारा गरें। उहाँले मलाई सुनून्‌ भनेर मैले परमेश्‍वरलाई पुकारें। I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2मेरो दु:खको घड़ीमा मैले परमप्रभुलाई खोजें, राती नथाकी मेरो हात पसारें, अनि मेरो प्राणले सान्‍त्‍वना ग्रहण गर्न चाहेन। In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3हे परमेश्‍वर, मैले तपाईंलाई सम्‍झें, र अफसोस गरें, मैले चिन्‍ता गरें, र मेरो आत्‍मा शिथिल भयो।सेला I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4तपाईंले मेरा आँखा लाग्‍न दिनुभएन, म यति दु:खित भएँ, कि बोल्‍न पनि सकिनँ। Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5बितेका दिनहरू, धेरै पुराना वर्षहरूको मैले सम्‍झना गरें। 
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6राती मैले आफ्‍ना गीतहरू सम्‍झें, म ध्‍यानमा बसें, र मेरो आत्‍माले यो सोध्‍यो: I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7के परमेश्‍वरले सदाको निम्‍ति इन्‍कार गर्नुहुन्‍छ,
र उहाँले फेरि कहिल्‍यै निगाह राख्‍नुहुन्‍न? Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8के उहाँको अचूक प्रेम सदाको लागि मेटिएको छ? के उहाँका प्रतिज्ञाहरू सदाको निम्‍ति समाप्‍त भएका छन्‌? Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9के परमेश्‍वरले दया गर्न बिर्सनुभएको छ? के रिसाएर उहाँले आफ्‍नो कृपा-दृष्‍टि बन्‍द गर्नुभएको छ? Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10अनि मैले सोचें, “यस कुरामा म अपिल गर्छु:
सर्वोच्‍चको दाहिने बाहुलीका वर्षहरू।” And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11परमप्रभुका कार्यहरूको म स्‍मरण गर्नेछु, निश्‍चय नै तादिका तपाईंका आश्‍चर्यकर्महरू म सम्‍झनेछु। I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12म तपाईंका सबै कामहरूमाथि मनन गर्नेछु,
र तपाईंका सबै शक्तिशाली कार्यहरूमाथि चिन्‍तन गर्नेछु।
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13हे परमेश्‍वर, तपाईंका मार्ग पवित्र छन्‌, हाम्रा परमेश्‍वरझैँ महान्‌ देव अरू को छ? Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14तपाईं आश्‍चर्य कामहरू गर्ने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, तपाईं आफ्‍नो सामर्थ्‍य मानिसहरूका बीचमा प्रकट गर्नुहुन्‍छ। Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15तपाईंले आफ्‍नो बाहुलीको शक्तिले आफ्‍ना मानिसहरूलाई उद्धार गर्नुभयो, याकूब र योसेफका सन्‍तानहरूलाई।सेला Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16हे परमेश्‍वर, समुद्रको पानीले तपाईंलाई देख्‍यो, जब पानीले तपाईंलाई देख्‍यो, त्‍यो मड़ारियो। अथाह सागर कम्‍पायमान भयो। 
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17बादलहरूले पानी खन्‍याए, आकाशमा भयङ्कर रूपले गर्जन लाग्‍यो, तपाईंका बाणहरू चारैतिर चम्‍कन लागे। The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18तपाईंको गर्जन आँधीबेहरीमा सुनियो, तपाईंको बिजुलीले संसारलाई आलोकित पारिदियो, पृथ्‍वी कम्‍पित भएर हल्‍लियो।
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19तपाईंको बाटो समुद्र भएर गयो,
र तपाईंको पथ महासमुद्रको बीचमा थियो, यद्यपि तपाईंका पाइलाहरू देखिएनन्‌। Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20मोशा र हारूनका हातद्वारा तपाईंले आफ्‍नो प्रजालाई भेड़ाको एउटा बगाललाई जस्‍तै डोर्‍याउनुभयो।
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

 

PSALMS - 78:1-72,

भजनसंग्रह 78

आफ्‍नो प्रजालाई परमेश्‍वरले अगुवाइ गर्नुभएको
आसापको मस्‍किल
1हे मेरा प्रजा, मेरा शिक्षातिर कान लगाओ, मेरो मुखका वचनमाथि ध्‍यान देओ।
2म मेरो मुख दृष्‍टान्‍तमा खोल्‍नेछु, प्राचीनका भेदका कुराहरू सुनाउनेछु,
3ती जुन कुराहरू हामीले सुनेका र जानेका छौं,
र जुन कुरा हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले हामीलाई भनेका छन्‌।
4हामी यी कुराहरू तिनीहरूका छोराछोरीहरूबाट लुकाएर राख्‍नेछैनौं, तर आउने पुस्‍तालाई परमप्रभुका महिमामय कार्यहरू र उहाँको सामर्थ्‍य अनि उहाँले गर्नुभएका आश्‍चर्यपूर्ण कामहरूको वर्णन गर्नेछौं।
5उहाँले याकूबको निम्‍ति कानूनहरू कायम राख्‍नुभयो,
र इस्राएलमा एउटा व्‍यवस्‍था स्‍थापना गर्नुभयो। आफ्‍ना सन्‍तानहरूलाई यी कुरा सिकाऊन्‌ भनेर, उहाँले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई हुकुम दिनुभयो,
6कि आउँदो पुस्‍ताले यी कुरा जानून्‌,
र अझ नजन्‍मेका शिशुहरूले पनि यी कुरा जानून्‌,
र तिनीहरूले आफ्‍ना सन्‍तानलाई पनि यी कुरा भनून्‌।
7यसरी तिनीहरूले परमेश्‍वरमा भरोसा राख्‍नेथिए,
र उहाँका कार्यहरू बिर्सनेथिएनन्‌, तर उहाँका आज्ञाहरू पालन गर्नेथिए।
8तिनीहरू आफ्‍ना पिता-पुर्खाझैँ हठी र विद्रोही पुस्‍ता नहोऊन्‌, जसका हृदयहरू परमेश्‍वरतर्फ बफादार थिएनन्‌,
र जसका आत्‍मा परमेश्‍वरतर्फ विश्‍वस्‍त थिएनन्‌।
9एफ्राइमका मानिसहरू धनुले सुसज्‍जित थिए, तर लड़ाइँको दिनमा तिनीहरूले पिठिउँ फर्काए।
10तिनीहरूले परमेश्‍वरको करार पालन गरेनन्‌,
र उहाँको व्‍यवस्‍थामा चल्‍न इन्‍कार गरे।
11तिनीहरूले उहाँका कामहरूलाई बिर्से, ती आश्‍चर्य कामहरू जुन उहाँले तिनीहरूलाई देखाउनुभएको थियो।
12तिनीहरूका पिता-पुर्खाका नजरको सामुन्‍ने उहाँले मिश्रदेशमा र सोअनको मैदानमा अचम्‍म-अचम्‍मका कामहरू गर्नुभयो।
13उहाँले समुद्रलाई दुई भाग गर्नुभयो,
र तिनीहरूलाई बीचबाट पारि डोर्‍याउनुभयो,
र उहाँले पानीलाई पर्खालझैँ खड़ा गरिदिनुभयो,
14दिउँसो उहाँले तिनीहरूलाई बादलले
र रातभरि अग्‍निको प्रकाशले अगुवाइ गर्नुभयो।
15उहाँले उजाड-स्‍थानमा चट्टानहरूलाई दुई भाग पार्नुभयो,
र सागरमा झैँ प्रशस्‍त पानी पिउन दिनुभयो।
16उहाँले चट्टानबाट पानीको धारा निकाल्‍नुभयो,
र पानी नदीझैँ बगाउनुभयो।
17तर मरुभूमिमा तिनीहरू सर्वोच्‍च प्रभुको विरुद्धमा विद्रोही भई उहाँको विरुद्धमा पाप गरी नै रहे।
18आफ्‍नै इच्‍छाबमोजिम खानेकुरा मागेर तिनीहरूले जानी-जानी परमेश्‍वरको परीक्षा गरे।
19तिनीहरूले परमेश्‍वरको विरुद्धमा यस्‍तो वचन बोले, “के परमेश्‍वरले उजाड-भूमिमा खानेकुरा दिन सक्‍नुहुन्‍छ र?
20जब उहाँले चट्टानलाई हिर्काउनुभयो, तब पानी फुटिनिस्‍क्‍यो,
र खोलाहरू प्रशस्‍त भई बगे। तर के उहाँले हामीलाई भोजन पनि दिन सक्‍नुहुन्‍छ र? के उहाँले आफ्‍ना मानिसहरूका निम्‍ति मासु जुटाउन सक्‍नुहुन्‍छ र?”
21जब परमप्रभुले तिनीहरूका कुरा सुन्‍नुभयो, तब उहाँ साह्रै क्रोधित हुनुभयो,
र याकूबको विरुद्धमा उहाँको आगो सल्‍क्‍यो,
र इस्राएलको विरुद्ध उहाँको क्रोध दन्‍क्‍यो,
22किनभने तिनीहरूले परमेश्‍वरमा विश्‍वास गरेनन्‌, र उहाँको उद्धारमा भरोसा राखेनन्‌।
23तापनि उहाँले माथि आकाशलाई हुकुम दिनुभयो,
र स्‍वर्गका ढोकाहरू खोलिदिनुभयो।
24उहाँले मानिसहरूका निम्‍ति खानलाई मन्‍न बर्साउनुभयो, तिनीहरूलाई स्‍वर्गको अन्‍न दिनुभयो।
25मानिसहरूले स्‍वर्गदूतहरूको रोटी खाए। परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई मनग्‍गे खानेकुरा दिनुभयो।
26उहाँले आकाशमा पूर्वीय बतास छोड्‌नुभयो,
र उहाँले आफ्‍नै शक्तिले दक्षिणी बतास चलाउनुभयो।
27उहाँले धूलाको कणसरह मासु बर्षाउनुभयो, उड्‌ने पक्षीहरू समुद्री तटको बालुवाझैँ बर्षाउनुभयो।
28उहाँले तिनीहरूको छाउनीभित्र ती पक्षीहरू तिनीहरूका पालको चारैतिर आउन लगाउनुभयो।
29तिनीहरूले खाए, र तिनीहरू तृप्‍त भए, किनकि उहाँले तिनीहरूलाई तिनीहरूको इच्‍छाबमोजिम दिनुभएको थियो।
30तर तिनीहरूको तृष्‍णा मेटिन अघि, तिनीहरूले खाएका मासु तिनीहरूका मुखैमा हुँदा,
31तिनीहरूमाथि परमेश्‍वरको क्रोध दन्‍किउठ्यो।
र तिनीहरूमध्‍येका बलवान्‌हरूलाई उहाँले मार्नुभयो,
इस्राएलका युवकहरूलाई निमिट्यान्‍न बनाइदिनुभयो।
32यति हुँदा पनि तिनीहरूले पाप गरी नै रहे, उहाँका आश्‍चर्यकर्म हुँदाहुँदै पनि तिनीहरूले विश्‍वास गरेनन्‌।
33यसकारण उहाँले तिनीहरूका दिन व्‍यर्थतामा,
र तिनीहरूका वर्षहरूचाहिँ आतङ्कमा लोप गराइदिनुभयो।
34जब परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई मार्नुभयो, तिनीहरूले उहाँको खोजी गरे, तिनीहरू फेरि यत्‍नसाथ उहाँतिर फर्के।
35तिनीहरूलाई याद भयो कि परमेश्‍वर तिनीहरूको चट्टान,
र सर्वोच्‍च परमेश्‍वर तिनीहरूका उद्धार गर्ने हुनुहुँदोरहेछ।
36तर त्‍यसपछि तिनीहरूले ओठले मात्र उहाँको खुशामद गरे,
र आफ्‍ना जिब्राले तिनीहरूले उहाँसित झूट बोले।
37तिनीहरूका हृदय उहाँप्रति ईमानदार थिएनन्‌, उहाँको करारप्रति तिनीहरू विश्‍वस्‍त रहेनन्‌।
38तापनि उहाँचाहिँ दयालु हुनुभएकोले उहाँले तिनीहरूका अपराध क्षमा गर्नुभयो,
र तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुभएन। बारम्बार उहाँले आफ्‍नो क्रोध रोक्‍नुभयो,
र उहाँले आफ्‍नो सम्‍पूर्ण क्रोध उत्तेजित पार्नुभएन।
39उहाँले यही सम्‍झनुभयो, कि तिनीहरू त शरीर मात्र हुन्‌, जो सासजस्‍तो निस्‍कन्‍छ र फर्किआउँदैन।
40कति पल्‍ट तिनीहरू मरुभूमिमा उहाँको विरुद्ध विद्रोही भए,
र उजाड-स्‍थानमा उहाँलाई दु:खित तुल्‍याए।
41तिनीहरूले घरीघरी उहाँको परीक्षा गरे,
र इस्राएलका परमपवित्रलाई क्रुद्ध तुल्‍याए
42तिनीहरूले उहाँको शक्तिलाई स्‍मरण गरेनन्‌, त्‍यस दिनको पनि सम्‍झना गरेनन्‌, जुन दिन उहाँले मोल तिरेर तिनीहरूलाई तिनका अत्‍याचारीहरूबाट छुटकारा दिनुभयो,
43जुन दिन उहाँले मिश्रदेशमा आफ्‍ना चिन्‍ह देखाउनुभयो,
र सोअनको मैदानमा आश्‍चर्यकर्महरू गर्नुभयो।
44उहाँले तिनीहरूका नदीहरू रगतमा परिणत गरिदिनुभयो,
र तिनीहरूले नदीको पानी पिउन सकेनन्‌।
45उहाँले तिनीहरूका बीचमा झीँगाहरू पठाउनुभयो, जसले तिनीहरूलाई टोके,
र भ्‍यागुताहरू, जसले तिनीहरूलाई उजाड पारे।
46उहाँले तिनीहरूका फसल फटेंग्राहरूलाई दिनुभयो,
र तिनीहरूका परिश्रमको फल सलहलाई।
47उहाँले तिनीहरूका अंगूरका बोटहरू असिनाले,
र तिनीहरूका अञ्‍जीरका बोटहरू तुसारोले नष्‍ट गरिदिनुभयो।
48उहाँले तिनीहरूका गाईबस्‍तुको बथानलाई असिनाले,
र तिनीहरूका भेड़ाबाख्राको बगाललाई बिजुलीले प्रहार गर्नुभयो।
49उहाँले तिनीहरूलाई आफ्‍नो प्रचण्‍ड, क्रोध, कोप, रीस र शत्रुता— अर्थात्‌ विनाशकारी दूतहरूको एक दल पठाउनुभयो।
50उहाँले आफ्‍नो क्रोधको एउटा मार्ग तयार गर्नुभयो,
र तिनीहरूलाई मृत्‍युबाट बचाउनुभएन, तर तिनीहरूका प्राण महामारीलाई सुम्‍पनुभयो।
51उहाँले मिश्रदेशका सबै ज्‍येष्‍ठ सन्‍तानलाई, हामका पालमा जवानीको पहिलो फललाई मार्नुभयो।
52तर उहाँले आफ्‍ना मानिसहरूलाई भेड़ाहरूलाई झैँ बाहिर निकालिल्‍याउनुभयो, र उहाँले तिनीहरूलाई भेड़ाको बगाललाई झैँ उजाड-स्‍थानको बीचबाट अगुवाइ गर्नुभयो।
53उहाँले तिनीहरूलाई सुरक्षासाथ डोर्‍याउनुभयो, यसैले तिनीहरू डराएनन्‌। तर तिनीहरूका शत्रुहरूलाई चाहिँ समुद्रले निल्‍यो।
54यसरी परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आफ्‍नो पवित्र भूमिको साँधमा ल्‍याउनुभयो, त्‍यही पहाडी देशमा, जो उहाँले आफ्‍नो दाहिने बाहुलीले जित्‍नुभएको थियो।
55उहाँले जातिहरूलाई तिनीहरूका सामु लखेटिदिनुभयो, अनि उनीहरूका जमिन भाग-भाग गरी पैतृक-सम्‍पत्तिझैँ इस्राएलीहरूलाई दिनुभयो,
र कुल-कुललाई उनीहरूका पालमा बसाल्‍नुभयो।
56तर तिनीहरूले परमेश्‍वरको परीक्षा गरे,
र सर्वोच्‍चको विरुद्धमा बागी भए,
र उहाँका कानूनहरू पालन गरेनन्‌।
57तिनीहरू आफ्‍ना पुर्खाहरूझैँ बेवफादार र विश्‍वासघाती बने,
र भर पर्न नसकिने बिग्रेको धनुझैँ भए।
58तिनीहरूले डाँड़ाका थानहरूमा वेदी स्‍थापित गरी उहाँलाई क्रोधित तुल्‍याए,
र तिनीहरूले आफ्‍ना मूर्तिहरूले उहाँलाई ईर्ष्‍यालु बनाए।
59जब परमेश्‍वरले यो सुन्‍नुभयो, तब उहाँ अत्‍यन्‍त क्रोधित हुनुभयो,
र इस्राएलीहरूलाई पूर्ण रूपले इन्‍कार गर्नुभयो।
60उहाँले शीलोमा भएको पवित्र वासस्‍थान त्‍याग्‍नुभयो, त्‍यो पाल जो उहाँले मानिसहरूका बीचमा राख्‍नुभएको थियो।
61उहाँले आफ्‍नो शक्तिको सन्‍दूक शत्रुहरूका हातमा पठाइदिनुभयो, आफ्‍नो गौरव शत्रुहरूका हातमा जान दिनुभयो।
62उहाँले आफ्‍नो प्रजा तरवारलाई सुम्‍पनुभयो,
र आफ्‍नो उत्तराधिकारका मानिसहरूसँग औधी रिसाउनुभयो।
63आगोले तिनीहरूका जवानहरू भस्‍म पारिए,
र तिनीहरूका कन्‍याहरूका निम्‍ति विवाहको गीत भएन।
64तिनीहरूका पूजाहारीहरू तरवारले काटिए,
र तिनीहरूका विधवाहरूले शोक मनाउन सकेनन्‌।
65तब परमप्रभु निद्राबाट बिउँझेझैँ बिउँझनुभयो, मद्यको उन्‍मादबाट बिउँझेको मानिसझैँ।
66उहाँले आफ्‍ना विरोधीहरूलाई तितरबितर पार्नुभयो, उहाँले उनीहरूलाई सदाको निम्‍ति शर्ममा पार्नुभयो।
67तब उहाँले योसेफका सन्‍तानलाई त्‍याग्‍नुभयो, उहाँले एफ्राइमको कुललाई छान्‍नुभएन।
68तर उहाँले यहूदाको कुललाई चुन्‍नुभयो, सियोन पर्वतलाई, जसलाई उहाँले प्रेम गर्नुभयो।
69उहाँले आफ्‍नो पवित्रस्‍थान उच्‍च स्‍वर्गझैँ बनाउनुभयो,
र पृथ्‍वीजस्‍तै, जो उहाँले सदाको लागि स्‍थापित गर्नुभएको छ।
70उहाँले आफ्‍ना दास दाऊदलाई चुन्‍नुभयो,
र तिनलाई भेड़ाहरूको गोठबाट लिनुभयो।
71भेड़ाहरूको रखवाली गर्ने कामबाट, उहाँले दाऊदलाई याकूबका सन्‍तान,
र आफ्‍नो उत्तराधिकार इस्राएलको गोठालो हुनलाई ल्‍याउनुभयो।
72दाऊदले हृदयको ईमानदारीसाथ तिनीहरूलाई चराए, अनि निपुण हातले तिनीहरूको नेतृत्‍व गरे।

............................................................

1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

...........................................................

भजनसंग्रह 78

आफ्‍नो प्रजालाई परमेश्‍वरले अगुवाइ गर्नुभएको
आसापको मस्‍किल
1हे मेरा प्रजा, मेरा शिक्षातिर कान लगाओ, मेरो मुखका वचनमाथि ध्‍यान देओ। Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2म मेरो मुख दृष्‍टान्‍तमा खोल्‍नेछु, प्राचीनका भेदका कुराहरू सुनाउनेछु,
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3ती जुन कुराहरू हामीले सुनेका र जानेका छौं,
र जुन कुरा हाम्रा पिता-पुर्खाहरूले हामीलाई भनेका छन्‌।
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4हामी यी कुराहरू तिनीहरूका छोराछोरीहरूबाट लुकाएर राख्‍नेछैनौं, तर आउने पुस्‍तालाई परमप्रभुका महिमामय कार्यहरू र उहाँको सामर्थ्‍य अनि उहाँले गर्नुभएका आश्‍चर्यपूर्ण कामहरूको वर्णन गर्नेछौं।
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5उहाँले याकूबको निम्‍ति कानूनहरू कायम राख्‍नुभयो,
र इस्राएलमा एउटा व्‍यवस्‍था स्‍थापना गर्नुभयो। आफ्‍ना सन्‍तानहरूलाई यी कुरा सिकाऊन्‌ भनेर, उहाँले हाम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई हुकुम दिनुभयो,
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6कि आउँदो पुस्‍ताले यी कुरा जानून्‌,
र अझ नजन्‍मेका शिशुहरूले पनि यी कुरा जानून्‌,
र तिनीहरूले आफ्‍ना सन्‍तानलाई पनि यी कुरा भनून्‌।
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7यसरी तिनीहरूले परमेश्‍वरमा भरोसा राख्‍नेथिए,
र उहाँका कार्यहरू बिर्सनेथिएनन्‌, तर उहाँका आज्ञाहरू पालन गर्नेथिए।
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8तिनीहरू आफ्‍ना पिता-पुर्खाझैँ हठी र विद्रोही पुस्‍ता नहोऊन्‌, जसका हृदयहरू परमेश्‍वरतर्फ बफादार थिएनन्‌,
र जसका आत्‍मा परमेश्‍वरतर्फ विश्‍वस्‍त थिएनन्‌।
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9एफ्राइमका मानिसहरू धनुले सुसज्‍जित थिए, तर लड़ाइँको दिनमा तिनीहरूले पिठिउँ फर्काए। The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10तिनीहरूले परमेश्‍वरको करार पालन गरेनन्‌,
र उहाँको व्‍यवस्‍थामा चल्‍न इन्‍कार गरे। They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11तिनीहरूले उहाँका कामहरूलाई बिर्से, ती आश्‍चर्य कामहरू जुन उहाँले तिनीहरूलाई देखाउनुभएको थियो। And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12तिनीहरूका पिता-पुर्खाका नजरको सामुन्‍ने उहाँले मिश्रदेशमा र सोअनको मैदानमा अचम्‍म-अचम्‍मका कामहरू गर्नुभयो। Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13उहाँले समुद्रलाई दुई भाग गर्नुभयो,
र तिनीहरूलाई बीचबाट पारि डोर्‍याउनुभयो,
र उहाँले पानीलाई पर्खालझैँ खड़ा गरिदिनुभयो,
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14दिउँसो उहाँले तिनीहरूलाई बादलले
र रातभरि अग्‍निको प्रकाशले अगुवाइ गर्नुभयो।
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15उहाँले उजाड-स्‍थानमा चट्टानहरूलाई दुई भाग पार्नुभयो,
र सागरमा झैँ प्रशस्‍त पानी पिउन दिनुभयो।
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16उहाँले चट्टानबाट पानीको धारा निकाल्‍नुभयो,
र पानी नदीझैँ बगाउनुभयो। He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17तर मरुभूमिमा तिनीहरू सर्वोच्‍च प्रभुको विरुद्धमा विद्रोही भई उहाँको विरुद्धमा पाप गरी नै रहे। And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18आफ्‍नै इच्‍छाबमोजिम खानेकुरा मागेर तिनीहरूले जानी-जानी परमेश्‍वरको परीक्षा गरे। And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19तिनीहरूले परमेश्‍वरको विरुद्धमा यस्‍तो वचन बोले, “के परमेश्‍वरले उजाड-भूमिमा खानेकुरा दिन सक्‍नुहुन्‍छ र? Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20जब उहाँले चट्टानलाई हिर्काउनुभयो, तब पानी फुटिनिस्‍क्‍यो,
र खोलाहरू प्रशस्‍त भई बगे। तर के उहाँले हामीलाई भोजन पनि दिन सक्‍नुहुन्‍छ र? के उहाँले आफ्‍ना मानिसहरूका निम्‍ति मासु जुटाउन सक्‍नुहुन्‍छ र?” Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21जब परमप्रभुले तिनीहरूका कुरा सुन्‍नुभयो, तब उहाँ साह्रै क्रोधित हुनुभयो, 
र  याकूबको विरुद्धमा उहाँको आगो सल्‍क्‍यो,
Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;र इस्राएलको विरुद्ध उहाँको क्रोध दन्‍क्‍यो,
Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22किनभने तिनीहरूले परमेश्‍वरमा विश्‍वास गरेनन्‌, र उहाँको उद्धारमा भरोसा राखेनन्‌। Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23तापनि उहाँले माथि आकाशलाई हुकुम दिनुभयो,
र स्‍वर्गका ढोकाहरू खोलिदिनुभयो। Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24उहाँले मानिसहरूका निम्‍ति खानलाई मन्‍न बर्साउनुभयो, तिनीहरूलाई स्‍वर्गको अन्‍न दिनुभयो। And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25मानिसहरूले स्‍वर्गदूतहरूको रोटी खाए। परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई मनग्‍गे खानेकुरा दिनुभयो। Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26उहाँले आकाशमा पूर्वीय बतास छोड्‌नुभयो,
र उहाँले आफ्‍नै शक्तिले दक्षिणी बतास चलाउनुभयो। He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27उहाँले धूलाको कणसरह मासु बर्षाउनुभयो, उड्‌ने पक्षीहरू समुद्री तटको बालुवाझैँ बर्षाउनुभयो। He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28उहाँले तिनीहरूको छाउनीभित्र ती पक्षीहरू तिनीहरूका पालको चारैतिर आउन लगाउनुभयो। And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29तिनीहरूले खाए, र तिनीहरू तृप्‍त भए, किनकि उहाँले तिनीहरूलाई तिनीहरूको इच्‍छाबमोजिम दिनुभएको थियो। So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30तर तिनीहरूको तृष्‍णा मेटिन अघि, तिनीहरूले खाएका मासु तिनीहरूका मुखैमा हुँदा, They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31तिनीहरूमाथि परमेश्‍वरको क्रोध दन्‍किउठ्यो।
र तिनीहरूमध्‍येका बलवान्‌हरूलाई उहाँले मार्नुभयो,
इस्राएलका युवकहरूलाई निमिट्यान्‍न बनाइदिनुभयो।
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32यति हुँदा पनि तिनीहरूले पाप गरी नै रहे, उहाँका आश्‍चर्यकर्म हुँदाहुँदै पनि तिनीहरूले विश्‍वास गरेनन्‌। For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33यसकारण उहाँले तिनीहरूका दिन व्‍यर्थतामा,
र तिनीहरूका वर्षहरूचाहिँ आतङ्कमा लोप गराइदिनुभयो।
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34जब परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई मार्नुभयो, तिनीहरूले उहाँको खोजी गरे, तिनीहरू फेरि यत्‍नसाथ उहाँतिर फर्के। When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
35तिनीहरूलाई याद भयो कि परमेश्‍वर तिनीहरूको चट्टान,
र सर्वोच्‍च परमेश्‍वर तिनीहरूका उद्धार गर्ने हुनुहुँदोरहेछ।
And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36तर त्‍यसपछि तिनीहरूले ओठले मात्र उहाँको खुशामद गरे,
र आफ्‍ना जिब्राले तिनीहरूले उहाँसित झूट बोले।
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37तिनीहरूका हृदय उहाँप्रति ईमानदार थिएनन्‌, उहाँको करारप्रति तिनीहरू विश्‍वस्‍त रहेनन्‌। For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38तापनि उहाँचाहिँ दयालु हुनुभएकोले उहाँले तिनीहरूका अपराध क्षमा गर्नुभयो,
र तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुभएन। बारम्बार उहाँले आफ्‍नो क्रोध रोक्‍नुभयो,
र उहाँले आफ्‍नो सम्‍पूर्ण क्रोध उत्तेजित पार्नुभएन।
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39उहाँले यही सम्‍झनुभयो, कि तिनीहरू त शरीर मात्र हुन्‌, जो सासजस्‍तो निस्‍कन्‍छ र फर्किआउँदैन। For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40कति पल्‍ट तिनीहरू मरुभूमिमा उहाँको विरुद्ध विद्रोही भए,
र उजाड-स्‍थानमा उहाँलाई दु:खित तुल्‍याए।
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41तिनीहरूले घरीघरी उहाँको परीक्षा गरे,
र इस्राएलका परमपवित्रलाई क्रुद्ध तुल्‍याए
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42तिनीहरूले उहाँको शक्तिलाई स्‍मरण गरेनन्‌, त्‍यस दिनको पनि सम्‍झना गरेनन्‌, जुन दिन उहाँले मोल तिरेर तिनीहरूलाई तिनका अत्‍याचारीहरूबाट छुटकारा दिनुभयो, They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43जुन दिन उहाँले मिश्रदेशमा आफ्‍ना चिन्‍ह देखाउनुभयो,
र सोअनको मैदानमा आश्‍चर्यकर्महरू गर्नुभयो।
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44उहाँले तिनीहरूका नदीहरू रगतमा परिणत गरिदिनुभयो,
र तिनीहरूले नदीको पानी पिउन सकेनन्‌। And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45उहाँले तिनीहरूका बीचमा झीँगाहरू पठाउनुभयो, जसले तिनीहरूलाई टोके,
र भ्‍यागुताहरू, जसले तिनीहरूलाई उजाड पारे।
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46उहाँले तिनीहरूका फसल फटेंग्राहरूलाई दिनुभयो,
र तिनीहरूका परिश्रमको फल सलहलाई।
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47उहाँले तिनीहरूका अंगूरका बोटहरू असिनाले,
र तिनीहरूका अञ्‍जीरका बोटहरू तुसारोले नष्‍ट गरिदिनुभयो।
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48उहाँले तिनीहरूका गाईबस्‍तुको बथानलाई असिनाले,
र तिनीहरूका भेड़ाबाख्राको बगाललाई बिजुलीले प्रहार गर्नुभयो।
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49उहाँले तिनीहरूलाई आफ्‍नो प्रचण्‍ड, क्रोध, कोप, रीस र शत्रुता— अर्थात्‌ विनाशकारी दूतहरूको एक दल पठाउनुभयो।
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50उहाँले आफ्‍नो क्रोधको एउटा मार्ग तयार गर्नुभयो,
र तिनीहरूलाई मृत्‍युबाट बचाउनुभएन, तर तिनीहरूका प्राण महामारीलाई सुम्‍पनुभयो। He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51उहाँले मिश्रदेशका सबै ज्‍येष्‍ठ सन्‍तानलाई, हामका पालमा जवानीको पहिलो फललाई मार्नुभयो। And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52तर उहाँले आफ्‍ना मानिसहरूलाई भेड़ाहरूलाई झैँ बाहिर निकालिल्‍याउनुभयो, र उहाँले तिनीहरूलाई भेड़ाको बगाललाई झैँ उजाड-स्‍थानको बीचबाट अगुवाइ गर्नुभयो। But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53उहाँले तिनीहरूलाई सुरक्षासाथ डोर्‍याउनुभयो, यसैले तिनीहरू डराएनन्‌। तर तिनीहरूका शत्रुहरूलाई चाहिँ समुद्रले निल्‍यो।
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54यसरी परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आफ्‍नो पवित्र भूमिको साँधमा ल्‍याउनुभयो, त्‍यही पहाडी देशमा, जो उहाँले आफ्‍नो दाहिने बाहुलीले जित्‍नुभएको थियो। And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55उहाँले जातिहरूलाई तिनीहरूका सामु लखेटिदिनुभयो, अनि उनीहरूका जमिन भाग-भाग गरी पैतृक-सम्‍पत्तिझैँ इस्राएलीहरूलाई दिनुभयो,
र कुल-कुललाई उनीहरूका पालमा बसाल्‍नुभयो।
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56तर तिनीहरूले परमेश्‍वरको परीक्षा गरे,
र सर्वोच्‍चको विरुद्धमा बागी भए,
र उहाँका कानूनहरू पालन गरेनन्‌।
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57तिनीहरू आफ्‍ना पुर्खाहरूझैँ बेवफादार र विश्‍वासघाती बने,
र भर पर्न नसकिने बिग्रेको धनुझैँ भए।
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58तिनीहरूले डाँड़ाका थानहरूमा वेदी स्‍थापित गरी उहाँलाई क्रोधित तुल्‍याए,
र तिनीहरूले आफ्‍ना मूर्तिहरूले उहाँलाई ईर्ष्‍यालु बनाए।
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59जब परमेश्‍वरले यो सुन्‍नुभयो, तब उहाँ अत्‍यन्‍त क्रोधित हुनुभयो,
र इस्राएलीहरूलाई पूर्ण रूपले इन्‍कार गर्नुभयो।
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60उहाँले शीलोमा भएको पवित्र वासस्‍थान त्‍याग्‍नुभयो, त्‍यो पाल जो उहाँले मानिसहरूका बीचमा राख्‍नुभएको थियो। So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61उहाँले आफ्‍नो शक्तिको सन्‍दूक शत्रुहरूका हातमा पठाइदिनुभयो, आफ्‍नो गौरव शत्रुहरूका हातमा जान दिनुभयो। And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62उहाँले आफ्‍नो प्रजा तरवारलाई सुम्‍पनुभयो,
र आफ्‍नो उत्तराधिकारका मानिसहरूसँग औधी रिसाउनुभयो।
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63आगोले तिनीहरूका जवानहरू भस्‍म पारिए,
र तिनीहरूका कन्‍याहरूका निम्‍ति विवाहको गीत भएन।
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64तिनीहरूका पूजाहारीहरू तरवारले काटिए,
र तिनीहरूका विधवाहरूले शोक मनाउन सकेनन्‌।
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65तब परमप्रभु निद्राबाट बिउँझेझैँ बिउँझनुभयो, मद्यको उन्‍मादबाट बिउँझेको मानिसझैँ। Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66उहाँले आफ्‍ना विरोधीहरूलाई तितरबितर पार्नुभयो, उहाँले उनीहरूलाई सदाको निम्‍ति शर्ममा पार्नुभयो। And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67तब उहाँले योसेफका सन्‍तानलाई त्‍याग्‍नुभयो, उहाँले एफ्राइमको कुललाई छान्‍नुभएन। Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68तर उहाँले यहूदाको कुललाई चुन्‍नुभयो, सियोन पर्वतलाई, जसलाई उहाँले प्रेम गर्नुभयो। But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69उहाँले आफ्‍नो पवित्रस्‍थान उच्‍च स्‍वर्गझैँ बनाउनुभयो,
र पृथ्‍वीजस्‍तै, जो उहाँले सदाको लागि स्‍थापित गर्नुभएको छ।
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70उहाँले आफ्‍ना दास दाऊदलाई चुन्‍नुभयो,
र तिनलाई भेड़ाहरूको गोठबाट लिनुभयो।
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71भेड़ाहरूको रखवाली गर्ने कामबाट, उहाँले दाऊदलाई याकूबका सन्‍तान,
र आफ्‍नो उत्तराधिकार इस्राएलको गोठालो हुनलाई ल्‍याउनुभयो।
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72दाऊदले हृदयको ईमानदारीसाथ तिनीहरूलाई चराए, अनि निपुण हातले तिनीहरूको नेतृत्‍व गरे।
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

 

PSALMS - 79:1-13,

भजनसंग्रह 79

यरूशलेमका विनाशको विलाप
आसापको भजन
1हे परमेश्‍वर, जाति-जातिहरूले तपाईंको उत्तराधिकारलाई आक्रमण गरेका छन्‌। तपाईंको पवित्र मन्‍दिरलाई तिनीहरूले बिटुलो पारेका छन्‌। तिनीहरूले यरूशलेमलाई संहार पारिदिएका छन्‌।
2तपाईंका दासहरूका शव तिनीहरूले आकाशका पक्षीहरूलाई आहारको निम्‍ति दिएका छन्‌, तपाईंका पवित्र जनहरूका मासु जङ्गली जनावरहरूलाई दिएका छन्‌।
3तिनीहरूले उनीहरूको रगत पानीजस्‍तै यरूशलेमको चारैतिर बगाएका छन्‌,
र उनीहरूलाई गाड्‌ने कोही छैनन्‌।
4हाम्रा छिमेकीहरूका निम्‍ति हामी निन्‍दाका पात्र हौं। अनि हाम्रा वरिपरि बस्‍नेहरूका हामी उपहासका र गिल्‍लाका पात्र हौं।
5कहिलेसम्‍म, हे परमेश्‍वर? के तपाईं हामीहरूसँग सधैँभरि क्रोधित भइरहनुहुन्‍छ? तपाईंको डाह आगोझैँ कतिसम्‍म दन्‍की नै रहनेछ?
6ती जातिहरू जसले तपाईंलाई स्‍वीकार गर्दैनन्‌, ती राज्‍यहरू जसले तपाईंलाई पुकार्दैनन्‌, तिनीहरूमाथि तपाईंको क्रोध खन्‍याउनुहोस्‌।
7किनभने तिनीहरूले याकूबलाई निलेका छन्‌, अनि तिनको वासस्‍थान उजाड पारेका छन्‌।
8हाम्रा पुर्खाहरूका पापको लेखा हामीहरूसँग नलिनुहोस्‌, तपाईंको कृपा हामीलाई चाँड़ै उपलब्‍ध होस्‌, किनकि हामी साह्रै खाँचोमा छौं।
9हामीलाई उद्धार गर्ने हे परमेश्‍वर, तपाईंका नाउँको महिमाको निम्‍ति हामीलाई सहायता दिनुहोस्‌। आफ्‍ना नाउँको खातिर हामीलाई छुटाउनुहोस्‌,
र हाम्रा पाप क्षमा गर्नुहोस्‌।
10“तिनीहरूका परमेश्‍वर कहाँ छन्‌?” भनी जातिहरूले किन भनून्‌? हाम्रै आँखाको अगि तपाईंका दासहरूको बगाएका रगतको बदला तपाईं लिनुहुन्‍छ भन्‍ने जाति-जातिहरूलाई थाहा होस्‌।
11कैदीहरूको करुण-क्रन्‍दन तपाईंको सामु पुगोस्‌, तपाईंको बाहुलीको शक्तिद्वारा मृत्‍युदण्‍ड परेकाहरूको रक्षा गर्नुहोस्‌।
12हे परमप्रभु, जुन गिल्‍लाले तिनीहरूले तपाईंलाई अपमान गरेका छन्‌, त्‍यसका सात गुणा साटो हाम्रा छिमेकीहरूलाई फर्काइदिनुहोस्‌।
13तब हामी, जो तपाईंको प्रजा र तपाईंको खर्कका भेड़ाहरू हौं, तपाईंको सदासर्वदा प्रशंसा गर्नेछौं, हामी पुस्‍तौँ-पुस्‍तौँसम्‍म तपाईंका प्रशंसाको वर्णन गर्नेछौं।

......................................................

1 O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

........................................................

भजनसंग्रह 79

यरूशलेमका विनाशको विलाप
आसापको भजन
1हे परमेश्‍वर, जाति-जातिहरूले तपाईंको उत्तराधिकारलाई आक्रमण गरेका छन्‌। तपाईंको पवित्र मन्‍दिरलाई तिनीहरूले बिटुलो पारेका छन्‌। तिनीहरूले यरूशलेमलाई संहार पारिदिएका छन्‌। O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2तपाईंका दासहरूका शव तिनीहरूले आकाशका पक्षीहरूलाई आहारको निम्‍ति दिएका छन्‌, तपाईंका पवित्र जनहरूका मासु जङ्गली जनावरहरूलाई दिएका छन्‌। The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
3तिनीहरूले उनीहरूको रगत पानीजस्‍तै यरूशलेमको चारैतिर बगाएका छन्‌,
र उनीहरूलाई गाड्‌ने कोही छैनन्‌। Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
4हाम्रा छिमेकीहरूका निम्‍ति हामी निन्‍दाका पात्र हौं। अनि हाम्रा वरिपरि बस्‍नेहरूका हामी उपहासका र गिल्‍लाका पात्र हौं।
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
5कहिलेसम्‍म, हे परमेश्‍वर? के तपाईं हामीहरूसँग सधैँभरि क्रोधित भइरहनुहुन्‍छ? तपाईंको डाह आगोझैँ कतिसम्‍म दन्‍की नै रहनेछ?
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
6ती जातिहरू जसले तपाईंलाई स्‍वीकार गर्दैनन्‌, ती राज्‍यहरू जसले तपाईंलाई पुकार्दैनन्‌, तिनीहरूमाथि तपाईंको क्रोध खन्‍याउनुहोस्‌।
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
7किनभने तिनीहरूले याकूबलाई निलेका छन्‌, अनि तिनको वासस्‍थान उजाड पारेका छन्‌। For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
8हाम्रा पुर्खाहरूका पापको लेखा हामीहरूसँग नलिनुहोस्‌, तपाईंको कृपा हामीलाई चाँड़ै उपलब्‍ध होस्‌, किनकि हामी साह्रै खाँचोमा छौं।
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9हामीलाई उद्धार गर्ने हे परमेश्‍वर, तपाईंका नाउँको महिमाको निम्‍ति हामीलाई सहायता दिनुहोस्‌। आफ्‍ना नाउँको खातिर हामीलाई छुटाउनुहोस्‌,
र हाम्रा पाप क्षमा गर्नुहोस्‌।
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10“तिनीहरूका परमेश्‍वर कहाँ छन्‌?” भनी जातिहरूले किन भनून्‌? हाम्रै आँखाको अगि तपाईंका दासहरूको बगाएका रगतको बदला तपाईं लिनुहुन्‍छ भन्‍ने जाति-जातिहरूलाई थाहा होस्‌।
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
11कैदीहरूको करुण-क्रन्‍दन तपाईंको सामु पुगोस्‌, तपाईंको बाहुलीको शक्तिद्वारा मृत्‍युदण्‍ड परेकाहरूको रक्षा गर्नुहोस्‌।
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
12हे परमप्रभु, जुन गिल्‍लाले तिनीहरूले तपाईंलाई अपमान गरेका छन्‌, त्‍यसका सात गुणा साटो हाम्रा छिमेकीहरूलाई फर्काइदिनुहोस्‌।
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
13तब हामी, जो तपाईंको प्रजा र तपाईंको खर्कका भेड़ाहरू हौं, तपाईंको सदासर्वदा प्रशंसा गर्नेछौं, हामी पुस्‍तौँ-पुस्‍तौँसम्‍म तपाईंका प्रशंसाको वर्णन गर्नेछौं। So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

 

PSALMS - 80:1-19,

भजनसंग्रह 80

इस्राएली राष्‍ट्रको पुनर्स्‍थापनाको लागि प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “करारका लिली फूल” को रागअनुसार आसापको भजन
1हे इस्राएलका गोठाला, कान थाप्‍नुहोस्‌, तपाईं, जसले योसेफलाई भेड़ाको बगाललाई झैँ अगुवाइ गर्नुहुन्‍छ। तपाईं, जो करूबहरूका बीचमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, प्रकाशमान्‌ हुनुहोस्‌।
2एफ्राइम, बेन्‍यामीन र मनश्‍शेको सामुन्‍ने आफ्‍नो सामर्थ्‍य जगाउनुहोस्‌,
र हामीलाई बचाउन आउनुहोस्‌।
3हे परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापना गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो मुहार हामीमाथि चम्‍काउनुहोस्‌, र हामी बाँच्‍न सकौं।
4हे परमप्रभु, सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, आफ्‍नो प्रजाका प्रार्थनाको विरुद्ध तपाईंको क्रोध कहिलेसम्‍म दन्‍किरहन्‍छ?
5तपाईंले तिनीहरूलाई आँसुको रोटी खुवाउनुभएको छ,
र पिउनलाई आँसु प्रशस्‍त मात्रामा दिनुभएको छ।
6तपाईंले हामीलाई छिमेकीहरूका लागि झगड़ाको स्रोत तुल्‍याउनुभएको छ,
र हाम्रा शत्रुहरूले हामीलाई गिल्‍ला गर्छन्‌।
7सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापना गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो मुहार हामीमाथि चम्‍काउनुहोस्‌, र हामी बाँच्‍न सकौं।
8तपाईंले मिश्रदेशबाट एउटा दाखको बोट ल्‍याउनुभयो, तपाईंले अरू जातिहरूलाई धपाएर त्‍यो बोट रोप्‍नुभयो।
9तपाईंले त्‍यसको निम्‍ति भूमि तयार पार्नुभयो,
र त्‍यसको जरो गड़्यो र त्‍यो देशभरि फैलियो।
10पहाड़हरू त्‍यसको छायाले ढाकिए,
र त्‍यसका हाँगाबिँगाले शक्तिशाली देवदारुका रूखहरू छोपिए।
11त्‍यसका हाँगाहरू समुद्रसम्‍म गए, अनि त्‍यसका मुनाहरूचाहिँ यूफ्रेटिस नदीसम्‍मै फैलिए।
12त्‍यसका पर्खालहरू तपाईंले किन भत्‍काइदिनुभएको छ,
र त्‍यहाँबाट जाने सबैले त्‍यसको फल टिपून्‌?
13जङ्गलको बनेलले त्‍यसलाई नष्‍ट पार्छ,
र जङ्गली जनावरहरू त्‍यसमा चर्छन्‌।
14सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, हाम्रा बीचमा फेरि फर्कनुहोस्‌। स्‍वर्गबाट तल दृष्‍टि गर्नुहोस्‌, यस दाखका बोटको हेरचाह गर्नुहोस्‌—
15तपाईंको आफ्‍नो दाहिने बाहुलीले रोप्‍नुभएको त्‍यस बिरुवाको त्‍यस छोराको, जसलाई तपाईंले आफ्‍नो लागि हुर्काउनुभएको छ।
16तपाईंका दाखको बोट काटेर ढालिएको छ, आगोले डढ़ाइएको छ। तपाईंको हप्‍कीमा तपाईंका जनहरू नष्‍ट हुन्‍छन्‌।
17तपाईंको दाहिने पट्टिको मानिसमाथि तपाईंको हात रहोस्‌, त्‍यो मानिसको पुत्रमाथि जसलाई तपाईंले आफ्‍नो निम्‍ति खड़ा गर्नुभएको छ।
18तब हामी तपाईंबाट कहिल्‍यै पिठिउँ फर्काउनेछैनौं, हामीलाई नयाँ जीवन प्रदान गर्नुहोस्‌,
र हामी तपाईंका नाउँको पुकारा गर्नेछौं।
19हे परमप्रभु, सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापना गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो मुहार हामीमाथि चम्‍काउनुहोस्‌, र हामी बाँच्‍न सकौं।

........................................................

1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

....................................................

भजनसंग्रह 80

इस्राएली राष्‍ट्रको पुनर्स्‍थापनाको लागि प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति “करारका लिली फूल” को रागअनुसार आसापको भजन
1हे इस्राएलका गोठाला, कान थाप्‍नुहोस्‌, तपाईं, जसले योसेफलाई भेड़ाको बगाललाई झैँ अगुवाइ गर्नुहुन्‍छ। तपाईं, जो करूबहरूका बीचमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, प्रकाशमान्‌ हुनुहोस्‌। Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2एफ्राइम, बेन्‍यामीन र मनश्‍शेको सामुन्‍ने आफ्‍नो सामर्थ्‍य जगाउनुहोस्‌,
र हामीलाई बचाउन आउनुहोस्‌। Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3हे परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापना गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो मुहार हामीमाथि चम्‍काउनुहोस्‌, र हामी बाँच्‍न सकौं। Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4हे परमप्रभु, सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, आफ्‍नो प्रजाका प्रार्थनाको विरुद्ध तपाईंको क्रोध कहिलेसम्‍म दन्‍किरहन्‍छ? O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5तपाईंले तिनीहरूलाई आँसुको रोटी खुवाउनुभएको छ,
र पिउनलाई आँसु प्रशस्‍त मात्रामा दिनुभएको छ।
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6तपाईंले हामीलाई छिमेकीहरूका लागि झगड़ाको स्रोत तुल्‍याउनुभएको छ,
र हाम्रा शत्रुहरूले हामीलाई गिल्‍ला गर्छन्‌।
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापना गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो मुहार हामीमाथि चम्‍काउनुहोस्‌, र हामी बाँच्‍न सकौं।
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8तपाईंले मिश्रदेशबाट एउटा दाखको बोट ल्‍याउनुभयो, तपाईंले अरू जातिहरूलाई धपाएर त्‍यो बोट रोप्‍नुभयो।
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9तपाईंले त्‍यसको निम्‍ति भूमि तयार पार्नुभयो,
र त्‍यसको जरो गड़्यो र त्‍यो देशभरि फैलियो।
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10पहाड़हरू त्‍यसको छायाले ढाकिए,
र त्‍यसका हाँगाबिँगाले शक्तिशाली देवदारुका रूखहरू छोपिए।
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11त्‍यसका हाँगाहरू समुद्रसम्‍म गए, अनि त्‍यसका मुनाहरूचाहिँ यूफ्रेटिस नदीसम्‍मै फैलिए। She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12त्‍यसका पर्खालहरू तपाईंले किन भत्‍काइदिनुभएको छ,
र त्‍यहाँबाट जाने सबैले त्‍यसको फल टिपून्‌?
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13जङ्गलको बनेलले त्‍यसलाई नष्‍ट पार्छ,
र जङ्गली जनावरहरू त्‍यसमा चर्छन्‌।
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, हाम्रा बीचमा फेरि फर्कनुहोस्‌। स्‍वर्गबाट तल दृष्‍टि गर्नुहोस्‌, यस दाखका बोटको हेरचाह गर्नुहोस्‌—
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15तपाईंको आफ्‍नो दाहिने बाहुलीले रोप्‍नुभएको त्‍यस बिरुवाको त्‍यस छोराको, जसलाई तपाईंले आफ्‍नो लागि हुर्काउनुभएको छ।
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16तपाईंका दाखको बोट काटेर ढालिएको छ, आगोले डढ़ाइएको छ। तपाईंको हप्‍कीमा तपाईंका जनहरू नष्‍ट हुन्‍छन्‌।
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17तपाईंको दाहिने पट्टिको मानिसमाथि तपाईंको हात रहोस्‌, त्‍यो मानिसको पुत्रमाथि जसलाई तपाईंले आफ्‍नो निम्‍ति खड़ा गर्नुभएको छ।
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18तब हामी तपाईंबाट कहिल्‍यै पिठिउँ फर्काउनेछैनौं, हामीलाई नयाँ जीवन प्रदान गर्नुहोस्‌,
र हामी तपाईंका नाउँको पुकारा गर्नेछौं।
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19हे परमप्रभु, सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापना गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो मुहार हामीमाथि चम्‍काउनुहोस्‌, र हामी बाँच्‍न सकौं।
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

 

PSALMS - 81:1-16,

भजनसंग्रह 81

परमेश्‍वरको भलाइ र इस्राएलको हठ
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति गित्तितअनुसार आसापको भजन
1परमेश्‍वरको निम्‍ति आनन्‍दले गाओ, उहाँ हाम्रो शक्ति हुनुहुन्‍छ, उच्‍च सोरले याकूबका परमेश्‍वरको जयजयकार गर।
2भजन गाओ, र खैँजड़ी बजाओ, सारङ्गीको साथ मीठो बज्‍ने वीणा पनि बजाओ।
3औंसीको दिन र पूर्णिमा  अनि हाम्रो ठूलो चाड़को दिनमा तुरही बजाओ।
4इस्राएलको निम्‍ति यो एउटा विधि हो, याकूबका परमेश्‍वरको यो एउटा आदेश हो।
5जब उहाँ मिश्रदेशको विरुद्ध उठ्‌नुभयो, जहाँ हामीले नबुझ्‍ने भाषा सुन्‍यौं, उहाँले योसेफको निम्‍ति यो एउटा कानूनझैँ जारी गर्नुभयो।
6उहाँ भन्‍नुहुन्‍छ, “मैले तिनीहरूका काँधबाट भारी उतारिदिएँ,” डालोको बोझबाट तिनीहरूका हात मुक्त भए।
7दु:खमा पर्दा तिमीहरूले पुकार्‍यौ, र मैले तिमीहरूलाई छुटाएँ, बज्र पार्ने मेघबाट मैले तिमीहरूलाई उत्तर दिएँ, मेरीबाका पानीमा तिमीहरूलाई परीक्षा गरें।सेला
8“हे मेरा प्रजा, सुन र म तिमीहरूलाई चेताउनी दिनेछु— हे इस्राएल, तिमीहरूले मेरा कुरा सुनेका भए त।
9तिमीहरूका बीचमा पराई देवता हुनुहुँदैन, तिमीहरू कुनै पराई देवताको अगि झुक्‍नुहुँदैन।
10म परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर हुँ, जसले तिमीहरूलाई मिश्रदेशबाट निकालेर ल्‍याएँ। तिमीहरूको मुख पूरा खोल, र म त्‍यो भरिदिनेछु।
11तर मेरो प्रजाले मैले भनेको सुनेन। इस्राएलले मेरो अधीनमा रहन मानेन।
12यसकारण तिनीहरू आफ्‍नै युक्तिमा हिँडून्‌ भनेर मैले तिनीहरूलाई तिनीहरूकै मनको जिद्दीमा छोडिदिएँ।
13“मेरा प्रजाले मेरो सोर सुनेका भए त, इस्राएल मेरो मार्गमा हिँड़ेको भए त,
14म चाँड़ै तिनीहरूका शत्रुहरूलाई पराजित गर्नेथिएँ,
र तिनीहरूका शत्रुहरूका विरुद्धमा म आफ्‍नो हात उठाउनेथिएँ!
15परमप्रभुलाई अवहेलना गर्नेहरू उहाँको अगि खुम्‍चिँदै लत्रक्‍क पर्नेथिए, तर उनीहरूको दण्‍ड सदाकाल रहनेथियो।
16तर म तिमीहरूलाई सबैभन्‍दा सर्वोत्तम गहूँ खुवाउनेथिएँ,
र चट्टानको महले म तिमीहरूलाई तृप्‍त पार्नेथिएँ।”

...........................................................

1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

.....................................................

भजनसंग्रह 81

परमेश्‍वरको भलाइ र इस्राएलको हठ
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति गित्तितअनुसार आसापको भजन
1परमेश्‍वरको निम्‍ति आनन्‍दले गाओ, उहाँ हाम्रो शक्ति हुनुहुन्‍छ, उच्‍च सोरले याकूबका परमेश्‍वरको जयजयकार गर।
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2भजन गाओ, र खैँजड़ी बजाओ, सारङ्गीको साथ मीठो बज्‍ने वीणा पनि बजाओ। Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3औंसीको दिन र पूर्णिमा  अनि हाम्रो ठूलो चाड़को दिनमा तुरही बजाओ।
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4इस्राएलको निम्‍ति यो एउटा विधि हो, याकूबका परमेश्‍वरको यो एउटा आदेश हो। For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5जब उहाँ मिश्रदेशको विरुद्ध उठ्‌नुभयो, जहाँ हामीले नबुझ्‍ने भाषा सुन्‍यौं, उहाँले योसेफको निम्‍ति यो एउटा कानूनझैँ जारी गर्नुभयो।
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6उहाँ भन्‍नुहुन्‍छ, “मैले तिनीहरूका काँधबाट भारी उतारिदिएँ,” डालोको बोझबाट तिनीहरूका हात मुक्त भए।
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7दु:खमा पर्दा तिमीहरूले पुकार्‍यौ, र मैले तिमीहरूलाई छुटाएँ, बज्र पार्ने मेघबाट मैले तिमीहरूलाई उत्तर दिएँ, मेरीबाका पानीमा तिमीहरूलाई परीक्षा गरें।सेला Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8“हे मेरा प्रजा, सुन र म तिमीहरूलाई चेताउनी दिनेछु— हे इस्राएल, तिमीहरूले मेरा कुरा सुनेका भए त। Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9तिमीहरूका बीचमा पराई देवता हुनुहुँदैन, तिमीहरू कुनै पराई देवताको अगि झुक्‍नुहुँदैन। There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10म परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर हुँ, जसले तिमीहरूलाई मिश्रदेशबाट निकालेर ल्‍याएँ। तिमीहरूको मुख पूरा खोल, र म त्‍यो भरिदिनेछु।
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11तर मेरो प्रजाले मैले भनेको सुनेन। इस्राएलले मेरो अधीनमा रहन मानेन।
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12यसकारण तिनीहरू आफ्‍नै युक्तिमा हिँडून्‌ भनेर मैले तिनीहरूलाई तिनीहरूकै मनको जिद्दीमा छोडिदिएँ। So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13“मेरा प्रजाले मेरो सोर सुनेका भए त, इस्राएल मेरो मार्गमा हिँड़ेको भए त, Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14म चाँड़ै तिनीहरूका शत्रुहरूलाई पराजित गर्नेथिएँ,
र तिनीहरूका शत्रुहरूका विरुद्धमा म आफ्‍नो हात उठाउनेथिएँ!
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15परमप्रभुलाई अवहेलना गर्नेहरू उहाँको अगि खुम्‍चिँदै लत्रक्‍क पर्नेथिए, तर उनीहरूको दण्‍ड सदाकाल रहनेथियो।
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16तर म तिमीहरूलाई सबैभन्‍दा सर्वोत्तम गहूँ खुवाउनेथिएँ,
र चट्टानको महले म तिमीहरूलाई तृप्‍त पार्नेथिएँ।”
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

 

PSALMS - 82:1-8,

भजनसंग्रह 82

अन्‍यायी शासकहरूलाई खप्‍की
आसापको भजन
1परमेश्‍वर ठूलो समुदायमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, “देवहरूका” बीचमा उहाँले न्‍याय गर्नुहुन्‍छ।
2तिमीहरू कहिलेसम्‍म अन्‍यायीहरूको पक्ष लिइबस्‍छौ,
र दुष्‍टहरूको ओड़ थाप्‍छौ?सेला
3दुर्बल र अनाथहरूको रक्षा गर, गरीब र थिचोमिचोमा परेकाहरूको न्‍याय गर।
4दुर्बल र दरिद्रहरूलाई छुटाओ, दुष्‍टहरूका हातबाट तिनीहरूलाई छुटकारा देओ।
5“तिनीहरूको न ज्ञान छ, न समझ, तिनीहरू अन्‍धकारमा यताउता डुल्‍छन्‌। पृथ्‍वीका सारा जग नै हल्‍लिएका छन्‌।
6“मैले भनें, “तिमीहरू “देव” हौ, 
र तिमीहरू सबै सर्वोच्‍चका छोराहरू हौ।’
7तापनि तिमीहरू मानिसहरूझैँ मर्नेछौ,
र अरू शासकझैँ तिमीहरूको पतन हुनेछ।”
8हे परमेश्‍वर, उठ्‌नुहोस्‌, पृथ्‍वीको न्‍याय गर्नुहोस्‌, किनकि सारा जातिहरू तपाईंको उत्तराधिकार हुन्‌।

.....................................................

1 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
2 How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
6 I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
8 Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

....................................................

भजनसंग्रह 82

अन्‍यायी शासकहरूलाई खप्‍की
आसापको भजन
1परमेश्‍वर ठूलो समुदायमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, “देवहरूका” बीचमा उहाँले न्‍याय गर्नुहुन्‍छ। God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
2तिमीहरू कहिलेसम्‍म अन्‍यायीहरूको पक्ष लिइबस्‍छौ,
र दुष्‍टहरूको ओड़ थाप्‍छौ?सेला
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3दुर्बल र अनाथहरूको रक्षा गर, गरीब र थिचोमिचोमा परेकाहरूको न्‍याय गर। Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4दुर्बल र दरिद्रहरूलाई छुटाओ, दुष्‍टहरूका हातबाट तिनीहरूलाई छुटकारा देओ। Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
5“तिनीहरूको न ज्ञान छ, न समझ, तिनीहरू अन्‍धकारमा यताउता डुल्‍छन्‌। पृथ्‍वीका सारा जग नै हल्‍लिएका छन्‌।
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
6“मैले भनें, “तिमीहरू “देव” हौ, 
र तिमीहरू सबै सर्वोच्‍चका छोराहरू हौ।’
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
7तापनि तिमीहरू मानिसहरूझैँ मर्नेछौ,
र अरू शासकझैँ तिमीहरूको पतन हुनेछ।”
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
8हे परमेश्‍वर, उठ्‌नुहोस्‌, पृथ्‍वीको न्‍याय गर्नुहोस्‌, किनकि सारा जातिहरू तपाईंको उत्तराधिकार हुन्‌।
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

 

PSALMS - 83:1-18,

भजनसंग्रह 83

इस्राएलका शत्रुहरूलाई परास्‍त गराउनलाई प्रार्थना
आसापको भजन
1हे परमेश्‍वर! तपाईं मौन नरहनुहोस्‌, चूप नबस्‍नुहोस्‌, निष्‍क्रिय नहुनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर!
2हेर्नुहोस्‌, तपाईंका शत्रुहरूमा निकै हलचल छ, तपाईंका शत्रुहरूले आफ्‍ना शिर कति ठाडा पारेका छन्‌।
3तिनीहरूले धूर्ततासाथ तपाईंका मानिसहरूका विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रच्‍तछन्‌,
र तिनीहरू तपाईंले कदर गरेकाहरूका विरुद्धमा मतो गर्छन्‌।
4तिनीहरू भन्‍छन्‌, “आओ, हामी उनीहरूको जातिलाई नाश गरौं, ताकि इस्राएल भन्‍ने नाउँको सम्‍झना नै नरहोस्‌।”
5तिनीहरू एक मत भएर षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌, तपाईंको विरुद्धमा तिनीहरू परस्‍पर सन्‍धि गर्छन्‌—
6एदोम र इश्‍माएलका निवासीहरू, मोआबीहरू र हग्री,
7गबाली, अम्‍मोनी, अमालेकी, पलिश्‍ती र टुरोसका निवासीहरू।
8र लोतका सन्‍तानहरूलाई सहायता दिनलाई अश्‍शूर पनि तिनीहरूसँग मिलेको छ।सेला
9मिद्यानीहरूलाई गर्नुभएझैँ व्‍यवहार तिनीहरूसँग गर्नुहोस्‌, सीसरा र याबीनलाई कीशोन खोलामा गर्नुभएझैँ,
10जो एन्‍दोरमा नष्‍ट भए,
र जमिनका फोहोरसरि भए।
11तिनीहरूका भारदारहरूलाई ओरेब र जएबझैँ तुल्‍याउनुहोस्‌। तिनीहरूका सबै राजकुमारहरूलाई जेबह र सल्‍मुन्‍नाजस्‍तै बनाउनुहोस्‌,
12जसले भने, “परमेश्‍वरका खर्कमा हामी आफ्‍नो अधिकार जमाऔं।”
13हे मेरा परमेश्‍वर, तिनीहरूलाई यताउति पल्‍टाइने झार र बतासले उड़ाएको भुसझैँ तुल्‍याउनुहोस्‌।
14जसरी आगोले जङ्गल भस्‍म पार्छ,
र ज्‍वालाले पहाड जलाइदिन्‍छ,
15त्‍यसरी आफ्‍नो प्रचण्‍ड आँधीले तिनीहरूलाई खेद्‌नुहोस्‌,
र तपाईंको आँधीबेहरीले तिनीहरू भयभीत पार्नुहोस्‌।
16तिनीहरूका अनुहार लाजले छोपिदिनुहोस्‌,
र हे परमप्रभु, मानिसहरूले तपाईंका नाउँको खोजी गरून्‌।
17तिनीहरू सधैँ शर्ममा परून्‌, र अतासले भरिऊन्‌। तिनीहरू अपमानमा नष्‍ट भइजाऊन्‌।
18तिनीहरूले जानून्‌, कि तपाईं जसको नाउँ परमप्रभु हो, तपाईं मात्र सारा पृथ्‍वीमा सर्वोच्‍च हुनुहुन्‍छ।

.........................................................

1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

........................................................

भजनसंग्रह 83

इस्राएलका शत्रुहरूलाई परास्‍त गराउनलाई प्रार्थना
आसापको भजन
1हे परमेश्‍वर! तपाईं मौन नरहनुहोस्‌, चूप नबस्‍नुहोस्‌, निष्‍क्रिय नहुनुहोस्‌, हे परमेश्‍वर! Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2हेर्नुहोस्‌, तपाईंका शत्रुहरूमा निकै हलचल छ, तपाईंका शत्रुहरूले आफ्‍ना शिर कति ठाडा पारेका छन्‌। For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3तिनीहरूले धूर्ततासाथ तपाईंका मानिसहरूका विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रच्‍तछन्‌,
र तिनीहरू तपाईंले कदर गरेकाहरूका विरुद्धमा मतो गर्छन्‌।
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4तिनीहरू भन्‍छन्‌, “आओ, हामी उनीहरूको जातिलाई नाश गरौं, ताकि इस्राएल भन्‍ने नाउँको सम्‍झना नै नरहोस्‌।” 
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5तिनीहरू एक मत भएर षड्‌यन्‍त्र रच्‍छन्‌, तपाईंको विरुद्धमा तिनीहरू परस्‍पर सन्‍धि गर्छन्‌— For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6एदोम र इश्‍माएलका निवासीहरू, मोआबीहरू र हग्री, The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7गबाली, अम्‍मोनी, अमालेकी, पलिश्‍ती र टुरोसका निवासीहरू।
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8र लोतका सन्‍तानहरूलाई सहायता दिनलाई अश्‍शूर पनि तिनीहरूसँग मिलेको छ।सेला Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
9मिद्यानीहरूलाई गर्नुभएझैँ व्‍यवहार तिनीहरूसँग गर्नुहोस्‌, सीसरा र याबीनलाई कीशोन खोलामा गर्नुभएझैँ,
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10जो एन्‍दोरमा नष्‍ट भए,
र जमिनका फोहोरसरि भए।
Which perished at En-dor: they became as dung for the earth.
11तिनीहरूका भारदारहरूलाई ओरेब र जएबझैँ तुल्‍याउनुहोस्‌। तिनीहरूका सबै राजकुमारहरूलाई जेबह र सल्‍मुन्‍नाजस्‍तै बनाउनुहोस्‌,
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12जसले भने, “परमेश्‍वरका खर्कमा हामी आफ्‍नो अधिकार जमाऔं।”
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13हे मेरा परमेश्‍वर, तिनीहरूलाई यताउति पल्‍टाइने झार र बतासले उड़ाएको भुसझैँ तुल्‍याउनुहोस्‌। O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14जसरी आगोले जङ्गल भस्‍म पार्छ,
र ज्‍वालाले पहाड जलाइदिन्‍छ, As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15त्‍यसरी आफ्‍नो प्रचण्‍ड आँधीले तिनीहरूलाई खेद्‌नुहोस्‌,
र तपाईंको आँधीबेहरीले तिनीहरू भयभीत पार्नुहोस्‌।
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16तिनीहरूका अनुहार लाजले छोपिदिनुहोस्‌,
र हे परमप्रभु, मानिसहरूले तपाईंका नाउँको खोजी गरून्‌।
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17तिनीहरू सधैँ शर्ममा परून्‌, र अतासले भरिऊन्‌। तिनीहरू अपमानमा नष्‍ट भइजाऊन्‌। Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18तिनीहरूले जानून्‌, कि तपाईं जसको नाउँ परमप्रभु हो, तपाईं मात्र सारा पृथ्‍वीमा सर्वोच्‍च हुनुहुन्‍छ। That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

 

PSALMS - 84:1-12,

भजनसंग्रह 84

परमेश्‍वरको वासस्‍थानमा उपासना गर्ने तृष्‍णा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति गित्तितअनुसार कोरहवंशीको भजन
1हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, तपाईंको वासस्‍थान कति मनोहर छ।
2परमप्रभुका मन्‍दिरको निम्‍ति मेरो प्राण इच्‍छुक छ, र मूर्च्‍छै पनि पर्छ। मेरो हृदय र मेरो शरीर दुवैले
जीवित परमेश्‍वरको पुकारा गर्दछ।
3हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, मेरा राजा अनि मेरा परमेश्‍वर, तपाईंका वेदीको नजिक भँगेरीले पनि बसेरा पाउँछे, अनि गौँथलीले गुँड़ बनाउँछे, जहाँ आफ्‍ना बचेरोहरूलाई राख्‍छे।
4तपाईंको वासस्‍थानमा बस्‍ने धन्‍यका हुन्‌, तिनीहरू सदैव तपाईंको प्रशंसा गर्छन्‌।सेला
5तिनीहरू धन्‍यका हुन्‌, जसको बल तपाईंमा छ, जसले आफ्‍ना हृदयमा सियोन जाने निधो गरेका छन्‌।
6तिनीहरू बाकाको बेँसी भएर जाँदा, तिनीहरूले त्‍यसलाई जलस्रोत बनाउँछन्‌, शरद्‌ ऋतुको वर्षाले त्‍यहाँ तलाउहरू बन्‍दछन्‌।
7तिनीहरूले बलमाथि बल प्राप्‍त गर्छन्‌, जबसम्‍म प्रत्‍येक सियोनमा परमेश्‍वरको सामुन्‍ने उपस्‍थित हुनेछैन।
8हे परमप्रभु सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌। हे याकूबका परमेश्‍वर, मेरो कुरा सुन्‍नुहोस्‌।सेला
9हे परमेश्‍वर, हाम्रो ढाल हेर्नुहोस्‌,
र आफ्‍ना अभिषिक्तमाथि निगाह राख्‍नुहोस्‌।
10तपाईंको मन्‍दिरभित्रको एक दिन अरू ठाउँका हजार दिनभन्‍दा उत्तम छ। दुष्‍टहरूका पालमा बस्‍नुभन्‍दा बरु मेरा परमेश्‍वरका भवनको ढोके हुनलाई मलाई मन पर्छ।
11किनकि परमप्रभु परमेश्‍वर सूर्य र ढाल हुनुहुन्‍छ, परमप्रभुले निगाह र इज्‍जत प्रदान गर्नुहुन्‍छ। सत्‍य मार्गमा हिँड्‌नेहरूलाई परमप्रभुले कुनै भलो थोकबाट वञ्‍चित राख्‍नुहुन्‍न।
12हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, तपाईंमा भरोसा राख्‍ने मानिस धन्‍यको हो।

....................................................................

1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

................................................................

भजनसंग्रह 84

परमेश्‍वरको वासस्‍थानमा उपासना गर्ने तृष्‍णा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति गित्तितअनुसार कोरहवंशीको भजन
1हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, तपाईंको वासस्‍थान कति मनोहर छ।
How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
2परमप्रभुका मन्‍दिरको निम्‍ति मेरो प्राण इच्‍छुक छ, र मूर्च्‍छै पनि पर्छ। मेरो हृदय र मेरो शरीर दुवैले
जीवित परमेश्‍वरको पुकारा गर्दछ। My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, मेरा राजा अनि मेरा परमेश्‍वर, तपाईंका वेदीको नजिक भँगेरीले पनि बसेरा पाउँछे, अनि गौँथलीले गुँड़ बनाउँछे, जहाँ आफ्‍ना बचेरोहरूलाई राख्‍छे। Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4तपाईंको वासस्‍थानमा बस्‍ने धन्‍यका हुन्‌, तिनीहरू सदैव तपाईंको प्रशंसा गर्छन्‌।सेला Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5तिनीहरू धन्‍यका हुन्‌, जसको बल तपाईंमा छ, जसले आफ्‍ना हृदयमा सियोन जाने निधो गरेका छन्‌। Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6तिनीहरू बाकाको बेँसी भएर जाँदा, तिनीहरूले त्‍यसलाई जलस्रोत बनाउँछन्‌, शरद्‌ ऋतुको वर्षाले त्‍यहाँ तलाउहरू बन्‍दछन्‌।
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7तिनीहरूले बलमाथि बल प्राप्‍त गर्छन्‌, जबसम्‍म प्रत्‍येक सियोनमा परमेश्‍वरको सामुन्‍ने उपस्‍थित हुनेछैन। They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8हे परमप्रभु सर्वशक्तिमान्‌ परमेश्‍वर, मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌। हे याकूबका परमेश्‍वर, मेरो कुरा सुन्‍नुहोस्‌।सेला
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9हे परमेश्‍वर, हाम्रो ढाल हेर्नुहोस्‌,
र आफ्‍ना अभिषिक्तमाथि निगाह राख्‍नुहोस्‌।
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10तपाईंको मन्‍दिरभित्रको एक दिन अरू ठाउँका हजार दिनभन्‍दा उत्तम छ। दुष्‍टहरूका पालमा बस्‍नुभन्‍दा बरु मेरा परमेश्‍वरका भवनको ढोके हुनलाई मलाई मन पर्छ। For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11किनकि परमप्रभु परमेश्‍वर सूर्य र ढाल हुनुहुन्‍छ, परमप्रभुले निगाह र इज्‍जत प्रदान गर्नुहुन्‍छ। सत्‍य मार्गमा हिँड्‌नेहरूलाई परमप्रभुले कुनै भलो थोकबाट वञ्‍चित राख्‍नुहुन्‍न। For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु, तपाईंमा भरोसा राख्‍ने मानिस धन्‍यको हो।
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

PSALMS - 85:1-13,

भजनसंग्रह 85

परमेश्‍वरका कृपाको लागि प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको भजन
1आफ्‍नो देशमाथि तपाईंले कृपा देखाउनुभयो, हे परमप्रभु, तपाईंले याकूबको सुख-शान्‍ति फर्काइदिनुभयो।
2आफ्‍ना जनहरूको अधर्म तपाईंले क्षमा गर्नुभयो, तपाईंले तिनीहरूका सबै पाप ढाक्‍नुभयो।सेला
3तपाईंले आफ्‍नो सबै रोष पन्‍छाउनुभयो, अनि आफ्‍नो दन्‍कँदो क्रोधबाट तपाईं फर्कनुभयो।
4हे हाम्रा उद्धार गर्ने परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापित गर्नुहोस्‌,
र हामीप्रतिका तपाईंको अप्रसन्‍नता हटाइदिनुहोस्‌।
5के तपाईं हामीसित सधैँ क्रोधित रहनुहुन्‍छ? के तपाईं पुस्‍ता-पुस्‍तासम्‍म हामीसँग क्रोध गरी नै रहनुहुन्‍छ?
6के तपाईंका प्रजा तपाईंमा रमाऊन्‌ भनेर हामीलाई पुनर्जागृत बनाउनुहुन्‍न?
7हे परमप्रभु, हामीलाई आफ्‍नो कहिल्‍यै नटुङ्गिने प्रेम देखाउनुहोस्‌,
र हामीलाई तपाईंको उद्धार प्रदान गर्नुहोस्‌।
8परमप्रभु परमेश्‍वरले के भन्‍नुहुन्‍छ, सो म सुन्‍नेछु। उहाँले आफ्‍नो प्रजासँग, आफ्‍ना पवित्र जनहरूसँग शान्‍तिको प्रतिज्ञा गर्नुहुन्‍छ, तर तिनीहरू फेरि मूर्खतातिर नलागून्‌।
9निश्‍चय नै उहाँसँग भय मान्‍नेहरूका नजिकै उहाँको उद्धार छ,
र उहाँको महिमा हाम्रो देशमा वास गरोस्‌।
10प्रेम र विश्‍वस्‍तता आपसमा मिल्‍छन्‌, धार्मिकता र शान्‍तिले एक-अर्कोलाई चुम्‍बन गर्छन्‌।
11धरतीबाट विश्‍वस्‍तताको अङ्‌कुर निस्‍कन्‍छ,
र धार्मिकताले चाहिँ स्‍वर्गबाट तल हेर्दछ।
12जे असल छ, परमप्रभुले त्‍यही दिनुहुनेछ,
र हाम्रो जमिनले फसल उमार्नेछ।
13धार्मिकताचाहिँ उहाँको अगिअगि जान्‍छ,
र उहाँको निम्‍ति एउटा मार्ग तयार गर्छ।

..................................................................

1 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

..............................................................

भजनसंग्रह 85

परमेश्‍वरका कृपाको लागि प्रार्थना
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति कोरहवंशीको भजन
1आफ्‍नो देशमाथि तपाईंले कृपा देखाउनुभयो, हे परमप्रभु, तपाईंले याकूबको सुख-शान्‍ति फर्काइदिनुभयो।
LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2आफ्‍ना जनहरूको अधर्म तपाईंले क्षमा गर्नुभयो, तपाईंले तिनीहरूका सबै पाप ढाक्‍नुभयो।सेला Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3तपाईंले आफ्‍नो सबै रोष पन्‍छाउनुभयो, अनि आफ्‍नो दन्‍कँदो क्रोधबाट तपाईं फर्कनुभयो। Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4हे हाम्रा उद्धार गर्ने परमेश्‍वर, हामीलाई पुनर्स्‍थापित गर्नुहोस्‌,
र हामीप्रतिका तपाईंको अप्रसन्‍नता हटाइदिनुहोस्‌।
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5के तपाईं हामीसित सधैँ क्रोधित रहनुहुन्‍छ? के तपाईं पुस्‍ता-पुस्‍तासम्‍म हामीसँग क्रोध गरी नै रहनुहुन्‍छ? Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6के तपाईंका प्रजा तपाईंमा रमाऊन्‌ भनेर हामीलाई पुनर्जागृत बनाउनुहुन्‍न?
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7हे परमप्रभु, हामीलाई आफ्‍नो कहिल्‍यै नटुङ्गिने प्रेम देखाउनुहोस्‌,
र हामीलाई तपाईंको उद्धार प्रदान गर्नुहोस्‌। Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8परमप्रभु परमेश्‍वरले के भन्‍नुहुन्‍छ, सो म सुन्‍नेछु। उहाँले आफ्‍नो प्रजासँग, आफ्‍ना पवित्र जनहरूसँग शान्‍तिको प्रतिज्ञा गर्नुहुन्‍छ, तर तिनीहरू फेरि मूर्खतातिर नलागून्‌। I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9निश्‍चय नै उहाँसँग भय मान्‍नेहरूका नजिकै उहाँको उद्धार छ,
र उहाँको महिमा हाम्रो देशमा वास गरोस्‌।
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10प्रेम र विश्‍वस्‍तता आपसमा मिल्‍छन्‌, धार्मिकता र शान्‍तिले एक-अर्कोलाई चुम्‍बन गर्छन्‌। Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11धरतीबाट विश्‍वस्‍तताको अङ्‌कुर निस्‍कन्‍छ,
र धार्मिकताले चाहिँ स्‍वर्गबाट तल हेर्दछ।
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12जे असल छ, परमप्रभुले त्‍यही दिनुहुनेछ,
र हाम्रो जमिनले फसल उमार्नेछ।
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13धार्मिकताचाहिँ उहाँको अगिअगि जान्‍छ,
र उहाँको निम्‍ति एउटा मार्ग तयार गर्छ।
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

 

PSALMS - 86:1-17,

भजनसंग्रह 86

सङ्कष्‍टमा प्रार्थना
दाऊदको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌ र उत्तर दिनुहोस्‌, किनभने म दरिद्र र अभावग्रस्‍त छु।
2मेरो रक्षा गरिदिनुहोस्‌, किनकि म तपाईंको भक्त हुँ। तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, तपाईंको सेवकलाई बचाउनुहोस्‌, जसले तपाईंमाथि भरोसा गर्दछ।
3हे परमप्रभु, ममाथि दया गर्नुहोस्‌, किनकि म दिनभरि तपाईंको पुकारा गरिरहन्‍छु।
4आफ्‍नो दासलाई हर्षित पार्नुहोस्‌, किनकि हे परमप्रभु, म आफ्‍नो प्राण तपाईंतिर उचाल्‍दछु।
5हे परमप्रभु, तपाईं भला र क्षमाशील हुनुहुन्‍छ,
र तपाईंलाई पुकारा गर्नेहरू सबैलाई तपाईंको प्रेम प्रशस्‍त रहन्‍छ।
6हे परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुनिदिनुहोस्‌,
र दयाको निम्‍ति मेरो विनयको आवाजलाई सुन्‍नुहोस्‌।
7मेरो सङ्कष्‍टको दिनमा म तपाईंलाई पुकारा गर्छु, किनकि तपाईंले उत्तर दिनुहुन्‍छ।
8हे परमप्रभु, देवहरूमा तपाईं समान अरू कोही छैनन्‌, तपाईंका कार्यहरूजस्‍ता अरू कसैको छैनन्‌।
9हे परमप्रभु, तपाईंले बनाउनुभएका सबै जातिहरू तपाईंको अगि झुक्‍नेछन्‌,
र तिनीहरूले तपाईंका नाउँको आराधना गर्नेछन्‌।
10किनकि तपाईं महान्‌ हुनुहुन्‍छ र आश्‍चर्यकर्महरू गर्नुहुन्‍छ। तपाईं एकमात्र परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
11हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका मार्गको शिक्षा दिनुहोस्‌,
र म तपाईंको सत्‍यतामा हिँड्‌नेछु। मलाई एकाग्र हृदय दिनुहोस्‌,
र म तपाईंका नाउँको भय मानूँ।
12हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, मेरो सम्‍पूर्ण हृदयले म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु,
र म सदासर्वदा तपाईंका नाउँको महिमा गर्नेछु।
13किनकि मप्रति तपाईंको प्रेम महान्‌ छ, तपाईंले मेरो प्राणलाई पातालको गहिराइबाट छुटाउनुभएको छ।
14हे परमेश्‍वर, अहङ्कारी मानिसहरूले मलाई आक्रमण गरिरहेछन्‌,
र निष्‍ठुर मानिसहरूको दल मेरो ज्‍यानको पछि लागेको छ, ती मानिसहरू जसले तपाईंलाई सम्‍झना गर्दैनन्‌।
15तर हे परमप्रभु, तपाईं कृपालु र अनुग्रही परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, क्रोध गर्नमा ढिला, प्रेम र विश्‍वस्‍ततामा प्रशस्‍त हुनुहुन्‍छ।
16मतिर फर्कनुहोस्‌, र ममाथि दया गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो दासलाई तपाईंको शक्ति दिनुहोस्‌, र आफ्‍नी दासीको छोरालाई बचाउनुहोस्‌।
17तपाईंका उदारताको एउटा चिन्‍ह मलाई दिनुहोस्‌,
र मलाई घृणा गर्नेहरू त्‍यो देखेर शर्ममा परून्‌, किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई सहायता गर्नुभएको छ,
र सान्‍त्‍वना दिनुभएको छ।

...........................................................

1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

..........................................................

भजनसंग्रह 86

सङ्कष्‍टमा प्रार्थना
दाऊदको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌ र उत्तर दिनुहोस्‌, किनभने म दरिद्र र अभावग्रस्‍त छु। Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2मेरो रक्षा गरिदिनुहोस्‌, किनकि म तपाईंको भक्त हुँ। तपाईं मेरा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, तपाईंको सेवकलाई बचाउनुहोस्‌, जसले तपाईंमाथि भरोसा गर्दछ।
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3हे परमप्रभु, ममाथि दया गर्नुहोस्‌, किनकि म दिनभरि तपाईंको पुकारा गरिरहन्‍छु। Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4आफ्‍नो दासलाई हर्षित पार्नुहोस्‌, किनकि हे परमप्रभु, म आफ्‍नो प्राण तपाईंतिर उचाल्‍दछु। Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5हे परमप्रभु, तपाईं भला र क्षमाशील हुनुहुन्‍छ,
र तपाईंलाई पुकारा गर्नेहरू सबैलाई तपाईंको प्रेम प्रशस्‍त रहन्‍छ।
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6हे परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुनिदिनुहोस्‌,
र दयाको निम्‍ति मेरो विनयको आवाजलाई सुन्‍नुहोस्‌।
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7मेरो सङ्कष्‍टको दिनमा म तपाईंलाई पुकारा गर्छु, किनकि तपाईंले उत्तर दिनुहुन्‍छ। In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8हे परमप्रभु, देवहरूमा तपाईं समान अरू कोही छैनन्‌, तपाईंका कार्यहरूजस्‍ता अरू कसैको छैनन्‌। Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
9हे परमप्रभु, तपाईंले बनाउनुभएका सबै जातिहरू तपाईंको अगि झुक्‍नेछन्‌,
र तिनीहरूले तपाईंका नाउँको आराधना गर्नेछन्‌।
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10किनकि तपाईं महान्‌ हुनुहुन्‍छ र आश्‍चर्यकर्महरू गर्नुहुन्‍छ। तपाईं एकमात्र परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ। For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका मार्गको शिक्षा दिनुहोस्‌,
र म तपाईंको सत्‍यतामा हिँड्‌नेछु। मलाई एकाग्र हृदय दिनुहोस्‌,
र म तपाईंका नाउँको भय मानूँ। Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, मेरो सम्‍पूर्ण हृदयले म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु,
र म सदासर्वदा तपाईंका नाउँको महिमा गर्नेछु।
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13किनकि मप्रति तपाईंको प्रेम महान्‌ छ, तपाईंले मेरो प्राणलाई पातालको गहिराइबाट छुटाउनुभएको छ। For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
14हे परमेश्‍वर, अहङ्कारी मानिसहरूले मलाई आक्रमण गरिरहेछन्‌,
र निष्‍ठुर मानिसहरूको दल मेरो ज्‍यानको पछि लागेको छ, ती मानिसहरू जसले तपाईंलाई सम्‍झना गर्दैनन्‌। O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15तर हे परमप्रभु, तपाईं कृपालु र अनुग्रही परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, क्रोध गर्नमा ढिला, प्रेम र विश्‍वस्‍ततामा प्रशस्‍त हुनुहुन्‍छ। But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16मतिर फर्कनुहोस्‌, र ममाथि दया गर्नुहोस्‌, आफ्‍नो दासलाई तपाईंको शक्ति दिनुहोस्‌, र आफ्‍नी दासीको छोरालाई बचाउनुहोस्‌।
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17तपाईंका उदारताको एउटा चिन्‍ह मलाई दिनुहोस्‌,
र मलाई घृणा गर्नेहरू त्‍यो देखेर शर्ममा परून्‌, किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई सहायता गर्नुभएको छ,
र सान्‍त्‍वना दिनुभएको छ।
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

 

PSALMS - 87:1-7,

भजनसंग्रह 87

परमेश्‍वरको महिमापूर्ण सहर
कोरहवंशीको भजन
1परमेश्‍वरले आफ्‍नो जग पवित्र पर्वतमा स्‍थापना गर्नुभएको छ।
2याकूबका सबै वासस्‍थानहरूभन्‍दा परमप्रभु सियोनका ढोकाहरूलाई बढ़ी प्रेम गर्नुहुन्‍छ।
3हे परमेश्‍वरको सहर, तिम्रो विषयमा महिमामय कुराहरू भनिएका छन्‌:सेला
4“मलाई स्‍वीकार गर्नेहरूमध्‍ये म राहाब र बेबिलोनलाई दर्ता गर्नेछु, पलिश्‍त, टुरोस र कूशलाई समेत,
र भन्‍नेछु, ‘योचाहिँ सियोनमा जन्‍मेको थियो’।”
5सियोनको विषयमा चाहिँ यो भनिनेछ, “यो र त्‍यो त्‍यहीँ जन्‍मेका थिए, अनि सर्वोच्‍च प्रभुले नै त्‍यसलाई स्‍थापित गर्नुहुनेछ।”
6परमप्रभुले मानिसहरूका नाउँ दर्ता-बहीमा लेख्‍नुहुनेछ, “योचाहिँ सियोनमा जन्‍मेको थियो।”सेला
7सङ्गीत बजाउँदा तिनीहरूले गाउनेछन्‌, “मेरा सबै पानीका मूलहरू तँमा नै छन्‌।”

.....................................................

1 His foundation is in the holy mountains.
2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

....................................................

भजनसंग्रह 87

परमेश्‍वरको महिमापूर्ण सहर
कोरहवंशीको भजन
1परमेश्‍वरले आफ्‍नो जग पवित्र पर्वतमा स्‍थापना गर्नुभएको छ।
His foundation is in the holy mountains.
2याकूबका सबै वासस्‍थानहरूभन्‍दा परमप्रभु सियोनका ढोकाहरूलाई बढ़ी प्रेम गर्नुहुन्‍छ। The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
3हे परमेश्‍वरको सहर, तिम्रो विषयमा महिमामय कुराहरू भनिएका छन्‌:सेला Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
4“मलाई स्‍वीकार गर्नेहरूमध्‍ये म राहाब र बेबिलोनलाई दर्ता गर्नेछु, पलिश्‍त, टुरोस र कूशलाई समेत,
र भन्‍नेछु, ‘योचाहिँ सियोनमा जन्‍मेको थियो’।”
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
5सियोनको विषयमा चाहिँ यो भनिनेछ, “यो र त्‍यो त्‍यहीँ जन्‍मेका थिए, अनि सर्वोच्‍च प्रभुले नै त्‍यसलाई स्‍थापित गर्नुहुनेछ।”
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
6परमप्रभुले मानिसहरूका नाउँ दर्ता-बहीमा लेख्‍नुहुनेछ, “योचाहिँ सियोनमा जन्‍मेको थियो।”सेला 
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
7सङ्गीत बजाउँदा तिनीहरूले गाउनेछन्‌, “मेरा सबै पानीका मूलहरू तँमा नै छन्‌।” As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

 

PSALMS - 88:1-18,

भजनसंग्रह 88

सहायताको निम्‍ति पुकारा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति महलत-लिन्‍नोतअनुसार एज्री हेमानको मस्‍किल
1हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, जसले मेरो उद्धार गर्नुहुन्‍छ। दिनरात तपाईंलाई म दुहाई गर्छु।
2मेरो प्रार्थना तपाईंको सामुन्‍ने पुगोस्‌, मेरो क्रन्‍दनतिर कान फर्काउनुहोस्‌।
3किनकि मेरो प्राण दु:खले भरिएको छ, अनि मेरो जीवन चिहानको छेवैमा पुगेको छ।
4मृत-लोकमा जानेहरूसँगसँगै मेरो गन्‍ती भएको छ, ताकतै नभएको मानिसजस्‍तै म भएको छु।
5म मुर्दाहरूसितै छुट्ट्याइएको छु, मारिएका मानिसजस्‍तै जो चिहानमा सुत्‍छन्‌, जसलाई तपाईं कहिल्‍यै सम्‍झनुहुन्‍न, जुनहरू तपाईंको हेरचाहबाट त्‍यागिएका छन्‌।
6तपाईंले मलाई मृत-लोकको तल्‍लो भागमा, अति अन्‍धकारमय गहिराइमा राख्‍नुभएको छ।
7तपाईंको क्रोधले मलाई दबाएर राखेको छ,
र तपाईंले आफ्‍ना सबै छालहरूले मलाई व्‍याकुल तुल्‍याउनुभएको छ।सेला
8मेरा अति नजिकका साथीहरूबाट तपाईंले मलाई अलग गर्नुभएको छ। तपाईंले मलाई तिनीहरूको लेखामा घृणित तुल्‍याउनुभएको छ। म थुनिएको छु, र म उम्‍कन सक्‍दिनँ।
9शोकले मेरा आँखा धमिला हुन्‍छन्‌। हे परमप्रभु, म दिनहुँ तपाईंलाई पुकारा गर्दछु, म मेरा हात तपाईंतिर पसार्छु।
10के तपाईं मुर्दाहरूलाई आफ्‍ना आश्‍चर्यकर्म देखाउनुहुन्‍छ? के ती मरेकाहरू जीवित भएर तपाईंको स्‍तुति गर्छन्‌ र?सेला
11के चिहानमा तपाईंको प्रेम, अथवा विनाशमा तपाईंका विश्‍वस्‍तताको घोषणा गरिन्‍छ?
12के तपाईंका आश्‍चर्य कामहरू अन्‍धकारको स्‍थानमा,
र तपाईंको धार्मिकताका कार्यहरू विस्‍मृतिको देशमा प्रकट गरिन्‍छन्‌ र?
13तर हे परमप्रभु, म त तपाईंमा नै पुकारा गर्दछु,
र बिहानै मेरो प्रार्थना तपाईंको सामुन्‍ने आउँछ।
14हे परमप्रभु, तपाईं मलाई किन इन्‍कार गर्नुहुन्‍छ? आफ्‍नो मुहार मबाट किन लुकाउनुहुन्‍छ?
15युवावस्‍थादेखि नै म दु:खमा परेको छु, र मर्न लागेको छु तपाईंका त्रासबाट म पीडित छु, र म निराश भएको छु।
16तपाईंको क्रोध ममाथि खनिएको छ, तपाईंका त्रासहरूले मलाई नष्‍ट पारेका छन्‌।
17तिनीहरूले बाढ़ले झैँ सारा दिन मलाई घेरिराखेका छन्‌, चारैपट्टिबाट तिनीहरूले मलाई छोपिसके।
18तपाईंले मेरा साथीहरू र मेरा प्रेमीहरूलाई मबाट लैजानुभयो। अन्‍धकार मेरो घनिष्‍ठ मित्र भएको छ।

........................................................

1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

.....................................................

भजनसंग्रह 88

सहायताको निम्‍ति पुकारा
सङ्गीत-निर्देशकको निम्‍ति महलत-लिन्‍नोतअनुसार एज्री हेमानको मस्‍किल
1हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, जसले मेरो उद्धार गर्नुहुन्‍छ। दिनरात तपाईंलाई म दुहाई गर्छु। O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2मेरो प्रार्थना तपाईंको सामुन्‍ने पुगोस्‌, मेरो क्रन्‍दनतिर कान फर्काउनुहोस्‌।
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3किनकि मेरो प्राण दु:खले भरिएको छ, अनि मेरो जीवन चिहानको छेवैमा पुगेको छ। For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4मृत-लोकमा जानेहरूसँगसँगै मेरो गन्‍ती भएको छ, ताकतै नभएको मानिसजस्‍तै म भएको छु। I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5म मुर्दाहरूसितै छुट्ट्याइएको छु, मारिएका मानिसजस्‍तै जो चिहानमा सुत्‍छन्‌, जसलाई तपाईं कहिल्‍यै सम्‍झनुहुन्‍न, जुनहरू तपाईंको हेरचाहबाट त्‍यागिएका छन्‌। Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6तपाईंले मलाई मृत-लोकको तल्‍लो भागमा, अति अन्‍धकारमय गहिराइमा राख्‍नुभएको छ। Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7तपाईंको क्रोधले मलाई दबाएर राखेको छ,
र तपाईंले आफ्‍ना सबै छालहरूले मलाई व्‍याकुल तुल्‍याउनुभएको छ।सेला
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8मेरा अति नजिकका साथीहरूबाट तपाईंले मलाई अलग गर्नुभएको छ। तपाईंले मलाई तिनीहरूको लेखामा घृणित तुल्‍याउनुभएको छ। म थुनिएको छु, र म उम्‍कन सक्‍दिनँ। Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9शोकले मेरा आँखा धमिला हुन्‍छन्‌। हे परमप्रभु, म दिनहुँ तपाईंलाई पुकारा गर्दछु, म मेरा हात तपाईंतिर पसार्छु।
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10के तपाईं मुर्दाहरूलाई आफ्‍ना आश्‍चर्यकर्म देखाउनुहुन्‍छ? के ती मरेकाहरू जीवित भएर तपाईंको स्‍तुति गर्छन्‌ र?सेला Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11के चिहानमा तपाईंको प्रेम, अथवा विनाशमा तपाईंका विश्‍वस्‍तताको घोषणा गरिन्‍छ? Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12के तपाईंका आश्‍चर्य कामहरू अन्‍धकारको स्‍थानमा,
र तपाईंको धार्मिकताका कार्यहरू विस्‍मृतिको देशमा प्रकट गरिन्‍छन्‌ र?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13तर हे परमप्रभु, म त तपाईंमा नै पुकारा गर्दछु,
र बिहानै मेरो प्रार्थना तपाईंको सामुन्‍ने आउँछ।
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14हे परमप्रभु, तपाईं मलाई किन इन्‍कार गर्नुहुन्‍छ? आफ्‍नो मुहार मबाट किन लुकाउनुहुन्‍छ? LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15युवावस्‍थादेखि नै म दु:खमा परेको छु, र मर्न लागेको छु तपाईंका त्रासबाट म पीडित छु, र म निराश भएको छु।
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16तपाईंको क्रोध ममाथि खनिएको छ, तपाईंका त्रासहरूले मलाई नष्‍ट पारेका छन्‌। Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17तिनीहरूले बाढ़ले झैँ सारा दिन मलाई घेरिराखेका छन्‌, चारैपट्टिबाट तिनीहरूले मलाई छोपिसके। They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18तपाईंले मेरा साथीहरू र मेरा प्रेमीहरूलाई मबाट लैजानुभयो। अन्‍धकार मेरो घनिष्‍ठ मित्र भएको छ।
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

 

PSALMS - 89:1-52,

भजनसंग्रह 89

दाऊदसँग परमेश्‍वरको करार र इस्राएलको दुर्दशा
एज्री एतानको मस्‍किल
1म परमप्रभुको महान्‌ कृपाको प्रशंसा सधैँको निम्‍ति गाउनेछु, सबै पुस्‍तासम्‍म म तपाईंको विश्‍वस्‍तता मेरै मुखले जनाउनेछु।
2तपाईंको कृपा सदाको निम्‍ति दृढ़ रहिरहनेछ,
र स्‍वर्गमा नै तपाईंले आफ्‍नो विश्‍वस्‍तता स्‍थिर गर्नुभयो भनी घोषणा गर्नेछु।
3तपाईंले भन्‍नुभयो, मैले मेरो चुनेकोसँग करार बाँधेको छु, मेरो दास दाऊदसित मैले यो शपथ खाएको छु:
4‘म तेरा सन्‍तानलाई सदाको निम्‍ति स्‍थापना गर्नेछु,
र तेरो सिंहासन सारा पुस्‍तासम्‍म स्‍थिर बनाउनेछु’।”सेला
5हे परमप्रभु, पवित्र जनहरूको सभामा स्‍वर्गले तपाईंका आश्‍चर्यकर्मको
र तपाईंका विश्‍वस्‍तताको समेत प्रशंसा गर्दछ।
6किनकि आकाशमा परमेश्‍वरको तुलना कोसँग गर्न सकिन्‍छ? स्‍वर्गीय प्राणीहरूमध्‍ये को परमप्रभुको समान छ।
7पवित्र जनहरूको सभामा परमेश्‍वरको भय साह्रै मानिएको छ। उहाँको वरिपरि हुनेहरूमध्‍ये उहाँ धेरै विस्‍मयकर हुनुहुन्‍छ।
8हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंजस्‍तो को छ र? तपाईं शक्तिशाली हुनुहुन्‍छ, हे परमप्रभु, र तपाईंको विश्‍वस्‍तता तपाईंको चारैतिर छ।
9उर्लंदो समुद्रमाथि तपाईंले नै राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, जब त्‍यसका छालहरू उठ्‌छन्‌, तपाईंले नै तिनलाई शान्‍त गराउनुहुन्‍छ।
10तपाईंले मारिएकालाई झैँ राहाबलाई नष्‍ट पार्नुभयो, तपाईंले आफ्‍ना शत्रुहरूलाई आफ्‍नो बाहुबलले तितरबितर पार्नुभयो।
11स्‍वर्ग तपाईंको हो, र पृथ्‍वी पनि तपाईंकै हो, संसार र त्‍यसको सारा पूर्णता तपाईंले नै बसाल्‍नुभएको हो।
12उत्तर र दक्षिण तपाईंले नै सृष्‍टि गर्नुभएको हो, तबोर र हेर्मोन तपाईंको नाउँमा हर्षले गाउँछन्‌।
13तपाईंको बाहु शक्तिशाली छ, तपाईंको हात बलियो छ, र तपाईंको दाहिने बाहुली उच्‍च पारिएको छ।
14धार्मिकता र न्‍याय तपाईंको सिंहासनका जग हुन्‌, प्रेम र विश्‍वस्‍तता तपाईंको अगि जान्‍छन्‌।
15ती मानिसहरू धन्‍य हुन्‌, जसले तपाईंको प्रशंसा गर्न सिकेका छन्‌, जुनहरू, हे परमप्रभु, तपाईंका प्रकाशको उपस्‍थितिमा हिँड्‌छन्‌।
16तिनीहरू दिनभरि तपाईंको नाउँमा रमाउँछन्‌,
र तिनीहरू तपाईंकै धार्मिकतामा आनन्‍दले मग्‍न हुन्‍छन्‌।
17किनकि तपाईं नै तिनीहरूको महिमा र शक्ति हुनुहुन्‍छ,
र तपाईंकै निगाहले हाम्रो सीङ ठाडो पारिदिनुभएको छ।
18साँच्‍चै हाम्रो ढाल परमप्रभुकै हो,
र हाम्रा राजा इस्राएलका परमपवित्रकै हुन्‌।
19एक पल्‍ट तपाईंले आफ्‍ना पवित्र जनहरूसित दर्शनमा बोल्‍नुभयो,
र भन्‍नुभयो, मैले एक योद्धालाई बल प्रदान गरेको छु, मैले मानिसहरूबाट एउटा युवकलाई उच्‍च पारेको छु।
20मैले मेरो दास दाऊदलाई पाएको छु, मेरो पवित्र तेलले मैले त्‍यसलाई अभिषेक गरेको छु।
21मेरो हातले त्‍यसलाई थाम्‍नेछ, मेरो पाखुराले त्‍यसलाई अवश्‍य बलियो बनाउनेछ।
22कुनै शत्रुले त्‍यसमाथि राजकर तिर्न अधिकार गर्नेछैन, न त कुनै दुष्‍ट मानिसले त्‍यसलाई दु:ख दिनेछ।
23त्‍यसका विरोधीहरूलाई त्‍यसकै सामनेमा म चूर्ण पार्नेछु, त्‍यसका विरोधीहरूलाई प्रहार गर्नेछु।
24मेरो विश्‍वस्‍त प्रेम त्‍यससँग हुनेछ,
र मेरो नाउँद्वारा त्‍यसको सीङ ठाडो हुनेछ।
25म त्‍यसको शासन समुद्रसम्‍म बढ़ाउनेछु,
र त्‍यसको दाहिने बाहुलीको शक्ति नदीहरूमाथि पुर्‍याउनेछु।
26त्‍यसले मलाई यसो भनी पुकार्नेछ, ‘तपाईं मेरा पिता हुनुहुन्‍छ, मेरा परमेश्‍वर र मेरो उद्धारको चट्टान हुनुहुन्‍छ।’
27म त्‍यसलाई मेरो जेठो पनि तुल्‍याउनेछु, पृथ्‍वीका राजाहरूमा सबैभन्‍दा उच्‍च।
28म मेरो करुणा त्‍यसको निम्‍ति सदासर्वदा राख्‍नेछु,
र त्‍यससँगको मेरो करार कहिल्‍यै विफल हुनेछैन।
29त्‍यसको वंशलाई म सदाको लागि स्‍थापना गर्नेछु,
र त्‍यसको सिंहासन आकाशको अस्‍तित्‍व रहेसम्‍म राख्‍नेछु।
30“यदि त्‍यसका सन्‍तानले मेरो व्‍यवस्‍था त्‍यागे भने,
र मेरा कानूनहरूमा चलेनन्‌ भने,
31यदि तिनीहरूले मेरा विधिहरू भङ्ग गरे भने,
र मेरा आज्ञाहरू मानेनन्‌ भने,
32म तिनीहरूका पापको सजाय छड़ीले,
र तिनीहरूका अधर्मको सजाय कोर्राले दिनेछु।
33तर म मेरो प्रेम दाऊदबाट हटाउनेछैनँ, न त मेरो विश्‍वस्‍तताको कहिल्‍यै धोकाबाजी गर्नेछु।
34म मेरो करार भङ्ग गर्नेछैनँ, अथवा मेरो मुखबाट निस्‍केको वचन बद्‌लनेछैनँ।
35मैले सदाकालको निम्‍ति आफ्‍नो पवित्रताको यो शपथ खाएको छु— अनि दाऊदलाई म ढाँट्‌नेछैनँ—
36कि त्‍यसको वंश सदाको निम्‍ति रहनेछ,
र त्‍यसको सिंहासनचाहिँ सूर्यझैँ मेरो अगाडि स्‍थिर रहनेछ।
37आकाशमा रहेको विश्‍वसनीय साक्षी चन्‍द्रमाझैँ, सदाकालको लागि त्‍यो स्‍थापित रहनेछ।”सेला
38तर तपाईंले आफ्‍ना अभिषिक्तलाई त्‍याग्‍नुभएको छ,
र तुच्‍छ ठान्‍नुभएको छ, र तिनीसँग तपाईं रिसाउनुभएको छ।
39तपाईंले आफ्‍नो दाससँगको करार तोड्‌नुभएको छ, तपाईंले उनको मुकुट धूलोमा मिलाएर अशुद्ध तुल्‍याउनुभएको छ।
40तपाईंले उनका सबै पर्खालहरू भत्‍काइदिनुभएको छ,
र उनका किल्‍लाहरू नष्‍ट पारिदिनुभएको छ।
41त्‍यहाँबाट भएर जाने सबैले तिनलाई लुटेका छन्‌, तिनी आफ्‍ना छिमेकीहरूका निम्‍ति हेलाको पात्र भएका छन्‌।
42तपाईंले उनका शत्रुहरूका दाहिने हात उच्‍च पार्नुभएको छ, तपाईंले उनका सबै शत्रुहरूलाई उल्‍लसित तुल्‍याउनुभएको छ।
43तपाईंले उनका तरवारको धार बोधो तुल्‍याउनुभएको छ,
र लड़ाइँमा उनलाई सहयोग दिनुभएको छैन।
44तपाईंले तिनको गौरव समाप्‍त गरिदिनुभएको छ,
र तिनका सिंहासन जमिनमा फालिदिनुभएको छ।
45उनको जवानीका दिन तपाईंले घटाइदिनुभएको छ, तपाईंले उनलाई शर्मको ओढ्‌नेले ढाकिदिनुभएको छ।सेला
46कहिलेसम्‍म परमप्रभु? के आफैलाई सदाकाल लुकाइराख्‍नुहुन्‍छ? तपाईंको क्रोध कहिलेसम्‍म आगोझैँ दन्‍किरहन्‍छ?
47स्‍मरण राख्‍नुहोस्‌, मेरो आयु कस्‍तो क्षणिक छ। तपाईंले सबै मानिसलाई कस्‍तो निरर्थकताको निम्‍ति सृजनुभएको छ!
48यस्‍तो कुन मानिस होला, जो सधैँभरि बाँचिरहन्‍छ,
र मृत्‍यु देख्‍दैन? अथवा कसले आफ्‍नो प्राणलाई मृत्‍युको शक्तिबाट छुटकारा दिन सक्‍छ?सेला
49हे परमप्रभु, अघिका तपाईंको महान्‌ प्रेम कहाँ गयो, जुन तपाईंले दाऊदसँग आफ्‍नो विश्‍वसनीयतामा शपथ खानुभएको थियो
50स्‍मरण गर्नुहोस्‌ परमप्रभु, कसरी तपाईंका दासको उपहास भएको छ, कसरी म आफ्‍नो हृदयमा जातिहरूको तिरस्‍कार सहँदैछु,
51हे परमप्रभु, कसरी तपाईंका शत्रुहरूले मेरो तिरस्‍कार गरेका छन्‌, तिनीहरूले कसरी कदम-कदममा तपाईंका अभिषिक्तको उपहास गरेका छन्‌।
52परमप्रभुको सदासर्वदा प्रशंसा होस्‌। आमेन अनि आमेन।

...................................................................

1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

..............................................................

भजनसंग्रह 89

दाऊदसँग परमेश्‍वरको करार र इस्राएलको दुर्दशा
एज्री एतानको मस्‍किल
1म परमप्रभुको महान्‌ कृपाको प्रशंसा सधैँको निम्‍ति गाउनेछु, सबै पुस्‍तासम्‍म म तपाईंको विश्‍वस्‍तता मेरै मुखले जनाउनेछु।
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2तपाईंको कृपा सदाको निम्‍ति दृढ़ रहिरहनेछ,
र स्‍वर्गमा नै तपाईंले आफ्‍नो विश्‍वस्‍तता स्‍थिर गर्नुभयो भनी घोषणा गर्नेछु।
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3तपाईंले भन्‍नुभयो, मैले मेरो चुनेकोसँग करार बाँधेको छु, मेरो दास दाऊदसित मैले यो शपथ खाएको छु: I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4‘म तेरा सन्‍तानलाई सदाको निम्‍ति स्‍थापना गर्नेछु,
र तेरो सिंहासन सारा पुस्‍तासम्‍म स्‍थिर बनाउनेछु’।”सेला
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5हे परमप्रभु, पवित्र जनहरूको सभामा स्‍वर्गले तपाईंका आश्‍चर्यकर्मको
र तपाईंका विश्‍वस्‍तताको समेत प्रशंसा गर्दछ।
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6किनकि आकाशमा परमेश्‍वरको तुलना कोसँग गर्न सकिन्‍छ? स्‍वर्गीय प्राणीहरूमध्‍ये को परमप्रभुको समान छ। For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7पवित्र जनहरूको सभामा परमेश्‍वरको भय साह्रै मानिएको छ। उहाँको वरिपरि हुनेहरूमध्‍ये उहाँ धेरै विस्‍मयकर हुनुहुन्‍छ। God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8हे सर्वशक्तिमान्‌ परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंजस्‍तो को छ र? तपाईं शक्तिशाली हुनुहुन्‍छ, हे परमप्रभु, र तपाईंको विश्‍वस्‍तता तपाईंको चारैतिर छ। O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9उर्लंदो समुद्रमाथि तपाईंले नै राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, जब त्‍यसका छालहरू उठ्‌छन्‌, तपाईंले नै तिनलाई शान्‍त गराउनुहुन्‍छ। Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10तपाईंले मारिएकालाई झैँ राहाबलाई नष्‍ट पार्नुभयो, तपाईंले आफ्‍ना शत्रुहरूलाई आफ्‍नो बाहुबलले तितरबितर पार्नुभयो।
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11स्‍वर्ग तपाईंको हो, र पृथ्‍वी पनि तपाईंकै हो, संसार र त्‍यसको सारा पूर्णता तपाईंले नै बसाल्‍नुभएको हो। The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12उत्तर र दक्षिण तपाईंले नै सृष्‍टि गर्नुभएको हो, तबोर र हेर्मोन तपाईंको नाउँमा हर्षले गाउँछन्‌। The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13तपाईंको बाहु शक्तिशाली छ, तपाईंको हात बलियो छ, र तपाईंको दाहिने बाहुली उच्‍च पारिएको छ। Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14धार्मिकता र न्‍याय तपाईंको सिंहासनका जग हुन्‌, प्रेम र विश्‍वस्‍तता तपाईंको अगि जान्‍छन्‌। Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15ती मानिसहरू धन्‍य हुन्‌, जसले तपाईंको प्रशंसा गर्न सिकेका छन्‌, जुनहरू, हे परमप्रभु, तपाईंका प्रकाशको उपस्‍थितिमा हिँड्‌छन्‌।
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16तिनीहरू दिनभरि तपाईंको नाउँमा रमाउँछन्‌,
र तिनीहरू तपाईंकै धार्मिकतामा आनन्‍दले मग्‍न हुन्‍छन्‌।
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17किनकि तपाईं नै तिनीहरूको महिमा र शक्ति हुनुहुन्‍छ,
र तपाईंकै निगाहले हाम्रो सीङ ठाडो पारिदिनुभएको छ।
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18साँच्‍चै हाम्रो ढाल परमप्रभुकै हो,
र हाम्रा राजा इस्राएलका परमपवित्रकै हुन्‌।
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19एक पल्‍ट तपाईंले आफ्‍ना पवित्र जनहरूसित दर्शनमा बोल्‍नुभयो,
र भन्‍नुभयो, मैले एक योद्धालाई बल प्रदान गरेको छु, मैले मानिसहरूबाट एउटा युवकलाई उच्‍च पारेको छु। Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20मैले मेरो दास दाऊदलाई पाएको छु, मेरो पवित्र तेलले मैले त्‍यसलाई अभिषेक गरेको छु। I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21मेरो हातले त्‍यसलाई थाम्‍नेछ, मेरो पाखुराले त्‍यसलाई अवश्‍य बलियो बनाउनेछ। With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22कुनै शत्रुले त्‍यसमाथि राजकर तिर्न अधिकार गर्नेछैन, न त कुनै दुष्‍ट मानिसले त्‍यसलाई दु:ख दिनेछ। The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23त्‍यसका विरोधीहरूलाई त्‍यसकै सामनेमा म चूर्ण पार्नेछु, त्‍यसका विरोधीहरूलाई प्रहार गर्नेछु। And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24मेरो विश्‍वस्‍त प्रेम त्‍यससँग हुनेछ,
र मेरो नाउँद्वारा त्‍यसको सीङ ठाडो हुनेछ।
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25म त्‍यसको शासन समुद्रसम्‍म बढ़ाउनेछु,
र त्‍यसको दाहिने बाहुलीको शक्ति नदीहरूमाथि पुर्‍याउनेछु।
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26त्‍यसले मलाई यसो भनी पुकार्नेछ, ‘तपाईं मेरा पिता हुनुहुन्‍छ, मेरा परमेश्‍वर र मेरो उद्धारको चट्टान हुनुहुन्‍छ।’ He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27म त्‍यसलाई मेरो जेठो पनि तुल्‍याउनेछु, पृथ्‍वीका राजाहरूमा सबैभन्‍दा उच्‍च। Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28म मेरो करुणा त्‍यसको निम्‍ति सदासर्वदा राख्‍नेछु,
र त्‍यससँगको मेरो करार कहिल्‍यै विफल हुनेछैन।
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29त्‍यसको वंशलाई म सदाको लागि स्‍थापना गर्नेछु,
र त्‍यसको सिंहासन आकाशको अस्‍तित्‍व रहेसम्‍म राख्‍नेछु।
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30“यदि त्‍यसका सन्‍तानले मेरो व्‍यवस्‍था त्‍यागे भने,
र मेरा कानूनहरूमा चलेनन्‌ भने, If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31यदि तिनीहरूले मेरा विधिहरू भङ्ग गरे भने,
र मेरा आज्ञाहरू मानेनन्‌ भने, If they break my statutes, and keep not my commandments;
32म तिनीहरूका पापको सजाय छड़ीले,
र तिनीहरूका अधर्मको सजाय कोर्राले दिनेछु। Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33तर म मेरो प्रेम दाऊदबाट हटाउनेछैनँ, न त मेरो विश्‍वस्‍तताको कहिल्‍यै धोकाबाजी गर्नेछु। Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34म मेरो करार भङ्ग गर्नेछैनँ, अथवा मेरो मुखबाट निस्‍केको वचन बद्‌लनेछैनँ। My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35मैले सदाकालको निम्‍ति आफ्‍नो पवित्रताको यो शपथ खाएको छु— अनि दाऊदलाई म ढाँट्‌नेछैनँ— Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36कि त्‍यसको वंश सदाको निम्‍ति रहनेछ,
र त्‍यसको सिंहासनचाहिँ सूर्यझैँ मेरो अगाडि स्‍थिर रहनेछ।
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37आकाशमा रहेको विश्‍वसनीय साक्षी चन्‍द्रमाझैँ, सदाकालको लागि त्‍यो स्‍थापित रहनेछ।”सेला It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38तर तपाईंले आफ्‍ना अभिषिक्तलाई त्‍याग्‍नुभएको छ,
र तुच्‍छ ठान्‍नुभएको छ, र तिनीसँग तपाईं रिसाउनुभएको छ।
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39तपाईंले आफ्‍नो दाससँगको करार तोड्‌नुभएको छ, तपाईंले उनको मुकुट धूलोमा मिलाएर अशुद्ध तुल्‍याउनुभएको छ।
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40तपाईंले उनका सबै पर्खालहरू भत्‍काइदिनुभएको छ,
र उनका किल्‍लाहरू नष्‍ट पारिदिनुभएको छ।
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41त्‍यहाँबाट भएर जाने सबैले तिनलाई लुटेका छन्‌, तिनी आफ्‍ना छिमेकीहरूका निम्‍ति हेलाको पात्र भएका छन्‌।
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42तपाईंले उनका शत्रुहरूका दाहिने हात उच्‍च पार्नुभएको छ, तपाईंले उनका सबै शत्रुहरूलाई उल्‍लसित तुल्‍याउनुभएको छ।
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43तपाईंले उनका तरवारको धार बोधो तुल्‍याउनुभएको छ,
र लड़ाइँमा उनलाई सहयोग दिनुभएको छैन।
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44तपाईंले तिनको गौरव समाप्‍त गरिदिनुभएको छ,
र तिनका सिंहासन जमिनमा फालिदिनुभएको छ।
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45उनको जवानीका दिन तपाईंले घटाइदिनुभएको छ, तपाईंले उनलाई शर्मको ओढ्‌नेले ढाकिदिनुभएको छ।सेला
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46कहिलेसम्‍म परमप्रभु? के आफैलाई सदाकाल लुकाइराख्‍नुहुन्‍छ? तपाईंको क्रोध कहिलेसम्‍म आगोझैँ दन्‍किरहन्‍छ?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47स्‍मरण राख्‍नुहोस्‌, मेरो आयु कस्‍तो क्षणिक छ। तपाईंले सबै मानिसलाई कस्‍तो निरर्थकताको निम्‍ति सृजनुभएको छ!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48यस्‍तो कुन मानिस होला, जो सधैँभरि बाँचिरहन्‍छ,
र मृत्‍यु देख्‍दैन? अथवा कसले आफ्‍नो प्राणलाई मृत्‍युको शक्तिबाट छुटकारा दिन सक्‍छ?सेला What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49हे परमप्रभु, अघिका तपाईंको महान्‌ प्रेम कहाँ गयो, जुन तपाईंले दाऊदसँग आफ्‍नो विश्‍वसनीयतामा शपथ खानुभएको थियो
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50स्‍मरण गर्नुहोस्‌ परमप्रभु, कसरी तपाईंका दासको उपहास भएको छ, कसरी म आफ्‍नो हृदयमा जातिहरूको तिरस्‍कार सहँदैछु,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51हे परमप्रभु, कसरी तपाईंका शत्रुहरूले मेरो तिरस्‍कार गरेका छन्‌, तिनीहरूले कसरी कदम-कदममा तपाईंका अभिषिक्तको उपहास गरेका छन्‌। Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52परमप्रभुको सदासर्वदा प्रशंसा होस्‌। आमेन अनि आमेन।
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

 

PSALMS - 90:1-17,

भजनसंग्रह 90

चौथो खण्‍ड (९०-१०६)
अनन्‍त परमेश्‍वर र नाशवान मानिस
प्रभुभक्त मोशाको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, पुस्‍तादेखि पुस्‍तासम्‍म तपाईं हाम्रो वासस्‍थान हुनुभएको छ।
2पहाड़हरू उत्‍पन्‍न हुनुभन्‍दा अघि, अथवा तपाईंले पृथ्‍वी र संसार सृजनुभन्‍दा अघि, अनादिदेखि अनन्‍तसम्‍म तपाईं नै परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
3तपाईं मानिसलाई धूलोमा फर्काउनुहुन्‍छ,
र भन्‍नुहुन्‍छ, “ए मानिसका सन्‍तान हो, धूलोमा फर्किजाओ।”
4किनकि तपाईंको दृष्‍टिमा एक हजार वर्ष  हिजो बिताएको एक दिनजस्‍ता मात्र छन्‌, अथवा रातको एक पहरजस्‍तै।
5तपाईंले मानिसहरूलाई मृत्‍युको निद्रामा बगाइलानुहुन्‍छ। तिनीहरू बिहान पलाउने घाँसजस्‍तै छन्‌।
6यद्यपि त्‍यो बिहान मौलाउँछ, बेलुकी त्‍यो सुक्‍छ र ओइलिन्‍छ।
7हामी तपाईंको क्रोधमा भस्‍म भएका छौं,
र तपाईंको आक्रोशमा हामी आतङ्कित हुन्‍छौं।
8तपाईंले हाम्रा अधर्म आफ्‍नै सामुन्‍ने राख्‍नुभएको छ, हाम्रा गुप्‍त पापहरू तपाईंका उपस्‍थितिको प्रकाशमा छन्‌।
9हाम्रा सारा दिन तपाईंको क्रोधमा बित्‍दछन्‌, सुस्‍केरामा हामी आफ्‍ना वर्षहरू बिताउँदछौं।
10हाम्रो आयु त सत्तरी वर्ष मात्र हो, बलले भ्‍यायो भने, असी पुग्‍ला। तापनि तिनीहरूको अवधि कष्‍ट र शोकमा बित्‍छ,
किनकि आयुचाहिँ चाँड़ै बित्‍छ, र हामी उड़िजान्‍छौं।
11तपाईंका क्रोधको शक्ति कसले जान्‍दछ? किनकि तपाईंको क्रोध तपाईंलाई दिनुपर्ने भय जत्तिकै ठूलो छ।
12हाम्रो आयु ठीकसँग गन्‍न हामीलाई सिकाउनुहोस्‌,
र हामी बुद्धिको हृदय प्राप्‍त गर्न सकौं।
13हे परमप्रभु, नम्र हुनुहोस्‌, अझै कति बेर लाग्‍ने हो? आफ्‍ना दासहरूमाथि दया गर्नुहोस्‌।
14बिहान आफ्‍नो नटल्‍ने करुणाले हामीलाई तृप्‍त पार्नुहोस्‌,
र हामी आफ्‍ना जीवनभरि रमाएर गाउन सकौं।
15जति दिन तपाईंले हामीलाई कष्‍ट दिनुभयो,
र जति वर्ष दु:ख भोग्‍यौं, त्‍यत्ति दिन हामीलाई आनन्‍दित तुल्‍याउनुहोस्‌।
16तपाईंका कार्य तपाईंका सेवकहरूलाई प्रदर्शन गरिऊन्‌,
र तपाईंको वैभव तिनीहरूका छोराछोरीकहाँ प्रकट होस्‌।
17हाम्रा परमप्रभु परमेश्‍वरको निगाह हामीमाथि रहोस्‌,
र हाम्रा हातका कामहरू हाम्रा निम्‍ति दृढ़ पारिऊन्‌। हो, हाम्रा हातका कामहरू सुदृढ़ पारिदिनुहोस्‌।

...............................................................

1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

..........................................................

भजनसंग्रह 90

चौथो खण्‍ड (९०-१०६)
अनन्‍त परमेश्‍वर र नाशवान मानिस
प्रभुभक्त मोशाको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, पुस्‍तादेखि पुस्‍तासम्‍म तपाईं हाम्रो वासस्‍थान हुनुभएको छ।
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2पहाड़हरू उत्‍पन्‍न हुनुभन्‍दा अघि, अथवा तपाईंले पृथ्‍वी र संसार सृजनुभन्‍दा अघि, अनादिदेखि अनन्‍तसम्‍म तपाईं नै परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ।
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3तपाईं मानिसलाई धूलोमा फर्काउनुहुन्‍छ,
र भन्‍नुहुन्‍छ, “ए मानिसका सन्‍तान हो, धूलोमा फर्किजाओ।”
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4किनकि तपाईंको दृष्‍टिमा एक हजार वर्ष  हिजो बिताएको एक दिनजस्‍ता मात्र छन्‌, अथवा रातको एक पहरजस्‍तै।
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5तपाईंले मानिसहरूलाई मृत्‍युको निद्रामा बगाइलानुहुन्‍छ। तिनीहरू बिहान पलाउने घाँसजस्‍तै छन्‌। Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6यद्यपि त्‍यो बिहान मौलाउँछ, बेलुकी त्‍यो सुक्‍छ र ओइलिन्‍छ।
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7हामी तपाईंको क्रोधमा भस्‍म भएका छौं,
र तपाईंको आक्रोशमा हामी आतङ्कित हुन्‍छौं।
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8तपाईंले हाम्रा अधर्म आफ्‍नै सामुन्‍ने राख्‍नुभएको छ, हाम्रा गुप्‍त पापहरू तपाईंका उपस्‍थितिको प्रकाशमा छन्‌।
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9हाम्रा सारा दिन तपाईंको क्रोधमा बित्‍दछन्‌, सुस्‍केरामा हामी आफ्‍ना वर्षहरू बिताउँदछौं। For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10हाम्रो आयु त सत्तरी वर्ष मात्र हो, बलले भ्‍यायो भने, असी पुग्‍ला। तापनि तिनीहरूको अवधि कष्‍ट र शोकमा बित्‍छ,
किनकि आयुचाहिँ चाँड़ै बित्‍छ, र हामी उड़िजान्‍छौं।
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11तपाईंका क्रोधको शक्ति कसले जान्‍दछ? किनकि तपाईंको क्रोध तपाईंलाई दिनुपर्ने भय जत्तिकै ठूलो छ।
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12हाम्रो आयु ठीकसँग गन्‍न हामीलाई सिकाउनुहोस्‌,
र हामी बुद्धिको हृदय प्राप्‍त गर्न सकौं। So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13हे परमप्रभु, नम्र हुनुहोस्‌, अझै कति बेर लाग्‍ने हो? आफ्‍ना दासहरूमाथि दया गर्नुहोस्‌। Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14बिहान आफ्‍नो नटल्‍ने करुणाले हामीलाई तृप्‍त पार्नुहोस्‌,
र हामी आफ्‍ना जीवनभरि रमाएर गाउन सकौं।
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15जति दिन तपाईंले हामीलाई कष्‍ट दिनुभयो,
र जति वर्ष दु:ख भोग्‍यौं, त्‍यत्ति दिन हामीलाई आनन्‍दित तुल्‍याउनुहोस्‌।
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16तपाईंका कार्य तपाईंका सेवकहरूलाई प्रदर्शन गरिऊन्‌,
र तपाईंको वैभव तिनीहरूका छोराछोरीकहाँ प्रकट होस्‌।
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17हाम्रा परमप्रभु परमेश्‍वरको निगाह हामीमाथि रहोस्‌,
र हाम्रा हातका कामहरू हाम्रा निम्‍ति दृढ़ पारिऊन्‌। हो, हाम्रा हातका कामहरू सुदृढ़ पारिदिनुहोस्‌।
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

...........................................................

 

PSALMS - 91:1-16,

भजनसंग्रह 91

विश्‍वासीको सुरक्षा
1जो परमप्रधानको शरणमा वास गर्दछ, त्‍यो मानिस सर्वशक्तिमान्‌को छत्रछायामुनि रहन्‍छ।
2परमप्रभुको बारेमा म भन्‍नेछु, “उहाँ मेरो शरणस्‍थान र किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, मेरा परमेश्‍वर, जसमाथि म भरोसा राख्‍तछु।”
3निश्‍चय नै उहाँले तिमीलाई शिकारीको पासोबाट,
र घातक रूढ़ीबाट बचाउनुहुनेछ।
4उहाँले तिमीलाई आफ्‍ना प्‍वाँखहरूले छोप्‍नुहुनेछ,
र उहाँका पखेटामुनि तिमीले शरण पाउनेछौ। उहाँको विश्‍वसनीयता तिम्रो ढाल र पर्खाल हुनेछ।
5तिमी रातको ठूलो त्रासदेखि,
र दिनमा उड़ेर आउने बाणदेखि डराउनेछैनौ,
6न त अन्‍धकारमा फैलिने रूढ़ीदेखि, न मध्‍यदिनमा नाश गर्ने महामारीदेखि डराउनेछौ।
7एक हजार जना तिम्रो नजिक लोट्‌लान्‌,
र तिम्रो दाहिने हाततर्फ दश हजार जना, तर तिम्रो नजिक त्‍यो आउनेछैन।
8तिमीले आफ्‍ना आँखाले मात्र त्‍यो अवलोकन गर्नेछौ,
र दुष्‍टहरूको प्रतिफल देख्‍नेछौ।
9यदि तिमीले सर्वोच्‍च प्रभुलाई आफ्‍नो वासस्‍थान बनायौ भने— परमप्रभुलाई, जो मेरो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ—
10तिम्रो कुनै अनिष्‍ट हुनेछैन, तिम्रो घरको नजिक कुनै विपत्ति आउनेछैन।
11किनकि उहाँले आफ्‍ना स्‍वर्गदूतहरूलाई, तिम्रा सबै मार्गमा रक्षा गर्नलाई आज्ञा दिनुहुनेछ।
12तिनीहरूले तिमीलाई आफ्‍ना हात-हातै थाम्‍नेछन्‌, नत्रता तिम्रो खुट्टा ढुङ्गामा ठोकिनेछन्‌।
13तिमीले सिंह र गोमनलाई कुल्‍चनेछौ, जवान सिंह र सर्पलाई तिमीले पैतालामुनि लतार्नेछौ।
14परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ, “त्‍यसले मलाई प्रेम गरेको हुनाले, म त्‍यसलाई छुटाउनेछु। त्‍यसले मेरो नाउँ ग्रहण गरेको छ, यसकारण म त्‍यसको रक्षा गर्नेछु।
15त्‍यसले मेरो पुकारा गर्नेछ, र म त्‍यसलाई उत्तर दिनेछु। त्‍यसका दु:खको घड़ीमा म त्‍यससँग हुनेछु, म त्‍यसलाई छुटकारा दिनेछु,
र आदर गर्नेछु।
16लामो आयु दिएर म त्‍यसलाई सन्‍तुष्‍ट तुल्‍याउनेछु,
र त्‍यसलाई म उद्धारको दर्शन दिनेछु।”

...........................................................

1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

...........................................................

भजनसंग्रह 91

विश्‍वासीको सुरक्षा
1जो परमप्रधानको शरणमा वास गर्दछ, त्‍यो मानिस सर्वशक्तिमान्‌को छत्रछायामुनि रहन्‍छ। He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2परमप्रभुको बारेमा म भन्‍नेछु, “उहाँ मेरो शरणस्‍थान र किल्‍ला हुनुहुन्‍छ, मेरा परमेश्‍वर, जसमाथि म भरोसा राख्‍तछु।” I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3निश्‍चय नै उहाँले तिमीलाई शिकारीको पासोबाट,
र घातक रूढ़ीबाट बचाउनुहुनेछ। Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4उहाँले तिमीलाई आफ्‍ना प्‍वाँखहरूले छोप्‍नुहुनेछ,
र उहाँका पखेटामुनि तिमीले शरण पाउनेछौ। उहाँको विश्‍वसनीयता तिम्रो ढाल र पर्खाल हुनेछ। He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5तिमी रातको ठूलो त्रासदेखि,
र दिनमा उड़ेर आउने बाणदेखि डराउनेछैनौ, Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6न त अन्‍धकारमा फैलिने रूढ़ीदेखि, न मध्‍यदिनमा नाश गर्ने महामारीदेखि डराउनेछौ। Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7एक हजार जना तिम्रो नजिक लोट्‌लान्‌,
र तिम्रो दाहिने हाततर्फ दश हजार जना, तर तिम्रो नजिक त्‍यो आउनेछैन।
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8तिमीले आफ्‍ना आँखाले मात्र त्‍यो अवलोकन गर्नेछौ,
र दुष्‍टहरूको प्रतिफल देख्‍नेछौ। Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9यदि तिमीले सर्वोच्‍च प्रभुलाई आफ्‍नो वासस्‍थान बनायौ भने— परमप्रभुलाई, जो मेरो शरणस्‍थान हुनुहुन्‍छ— Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10तिम्रो कुनै अनिष्‍ट हुनेछैन, तिम्रो घरको नजिक कुनै विपत्ति आउनेछैन।
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11किनकि उहाँले आफ्‍ना स्‍वर्गदूतहरूलाई, तिम्रा सबै मार्गमा रक्षा गर्नलाई आज्ञा दिनुहुनेछ। For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12तिनीहरूले तिमीलाई आफ्‍ना हात-हातै थाम्‍नेछन्‌, नत्रता तिम्रो खुट्टा ढुङ्गामा ठोकिनेछन्‌। They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13तिमीले सिंह र गोमनलाई कुल्‍चनेछौ, जवान सिंह र सर्पलाई तिमीले पैतालामुनि लतार्नेछौ। Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ, “त्‍यसले मलाई प्रेम गरेको हुनाले, म त्‍यसलाई छुटाउनेछु। त्‍यसले मेरो नाउँ ग्रहण गरेको छ, यसकारण म त्‍यसको रक्षा गर्नेछु। Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15त्‍यसले मेरो पुकारा गर्नेछ, र म त्‍यसलाई उत्तर दिनेछु। त्‍यसका दु:खको घड़ीमा म त्‍यससँग हुनेछु, म त्‍यसलाई छुटकारा दिनेछु,
र आदर गर्नेछु। He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16लामो आयु दिएर म त्‍यसलाई सन्‍तुष्‍ट तुल्‍याउनेछु,
र त्‍यसलाई म उद्धारको दर्शन दिनेछु।”
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

 

PSALMS - 92:1-15,

भजनसंग्रह 92

परमेश्‍वरको स्‍तुतिगान
शबाथको निम्‍ति एक भजन
1परमप्रभुको प्रशंसा गर्नु, र हे सर्वोच्‍च, तपाईंको नाउँमा भजन गाउनु असल कुरा हो।
2बिहान तपाईंका करुणाको,
र राती तपाईंको विश्‍वसनीयताको घोषणा गर्नु,
3तथा दश तारे सारङ्गी र वीणाको मृदु लयमा तपाईंको स्‍तुति गर्नु असल कुरा हो।
4किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले आफ्‍ना कामद्वारा मलाई आनन्‍दित तुल्‍याउनुभएको छ, तपाईंका हातका कार्यहरू हेरेर म हर्षले गाउँछु।
5हे परमप्रभु, तपाईंका कार्यहरू कति महान्‌ छन्‌, तपाईंका विचारहरू कति गम्‍भीर छन्‌!
6विवेकहीन मानिसले यो जान्‍न सक्‍दैन,
र मूर्खले यो बुझ्‍न सक्‍दैन:
7यद्यपि दुष्‍टहरू घाँसजस्‍तै मौलाउँछन्‌,
र सबै दुष्‍टहरूको फलिफाप हुन्‍छ, तर तिनीहरू सधैँको निम्‍ति नष्‍ट पारिनेछन्‌।
8तर तपाईं हे परमप्रभु, सदाको निम्‍ति उच्‍चमा विराजमान हुनुहुन्‍छ।
9किनकि हे परमप्रभु, तपाईंका शत्रुहरू अवश्‍य नष्‍ट हुनेछन्‌, तपाईंका शत्रुहरू निश्‍चयनै नष्‍ट हुनेछन्‌, सबै दुष्‍टाचारीहरू तितरबितर हुनेछन्‌।
10तपाईंले मलाई जङ्गली साँढ़ेको जत्तिकै शक्ति दिनुभएको छ, उत्तम तेलले मेरो अभिषेक भएको छ।
11मेरा आँखाले मेरा शत्रुहरूको हार भएको देखेका छन्‌, मेरा कानले मेरा दुष्‍ट शत्रुहरू लखेटिएका कुरा सुनेका छन्‌।
12धर्मीचाहिँ खजूरको बोटझैँ लहलह हुन्‍छ, तिनीहरू लेबनानको देवदारुजस्‍तै बढ्‌छन्‌,
13तिनीहरू परमप्रभुको भवनमा रोपिएका हुन्‍छन्‌, हाम्रा परमेश्‍वरका चोकहरूमा तिनीहरू मौलाउँछन्‌।
14बुढ़ेसकालमा पनि तिनीहरू फलदायी हुन्‍छन्‌,
र तिनीहरू ताजा र हरिया रहन्‍छन्‌,
15र घोषणा गर्छन्‌, परमप्रभु भला हुनुहुन्‍छ। उहाँ मेरो चट्टान हुनुहुन्‍छ, र उहाँमा केही दुष्‍टता छैन।

...............................................................

1 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8 But thou, LORD, art most high for evermore.
9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

...........................................................

भजनसंग्रह 92

परमेश्‍वरको स्‍तुतिगान
शबाथको निम्‍ति एक भजन
1परमप्रभुको प्रशंसा गर्नु, र हे सर्वोच्‍च, तपाईंको नाउँमा भजन गाउनु असल कुरा हो। It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
2बिहान तपाईंका करुणाको,
र राती तपाईंको विश्‍वसनीयताको घोषणा गर्नु, To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3तथा दश तारे सारङ्गी र वीणाको मृदु लयमा तपाईंको स्‍तुति गर्नु असल कुरा हो। Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4किनकि हे परमप्रभु, तपाईंले आफ्‍ना कामद्वारा मलाई आनन्‍दित तुल्‍याउनुभएको छ, तपाईंका हातका कार्यहरू हेरेर म हर्षले गाउँछु।
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5हे परमप्रभु, तपाईंका कार्यहरू कति महान्‌ छन्‌, तपाईंका विचारहरू कति गम्‍भीर छन्‌! O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6विवेकहीन मानिसले यो जान्‍न सक्‍दैन,
र मूर्खले यो बुझ्‍न सक्‍दैन: A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7यद्यपि दुष्‍टहरू घाँसजस्‍तै मौलाउँछन्‌,
र सबै दुष्‍टहरूको फलिफाप हुन्‍छ, तर तिनीहरू सधैँको निम्‍ति नष्‍ट पारिनेछन्‌। When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8तर तपाईं हे परमप्रभु, सदाको निम्‍ति उच्‍चमा विराजमान हुनुहुन्‍छ।
But thou, LORD, art most high for evermore.
9किनकि हे परमप्रभु, तपाईंका शत्रुहरू अवश्‍य नष्‍ट हुनेछन्‌, तपाईंका शत्रुहरू निश्‍चयनै नष्‍ट हुनेछन्‌, सबै दुष्‍टाचारीहरू तितरबितर हुनेछन्‌।
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10तपाईंले मलाई जङ्गली साँढ़ेको जत्तिकै शक्ति दिनुभएको छ, उत्तम तेलले मेरो अभिषेक भएको छ। But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11मेरा आँखाले मेरा शत्रुहरूको हार भएको देखेका छन्‌, मेरा कानले मेरा दुष्‍ट शत्रुहरू लखेटिएका कुरा सुनेका छन्‌। Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12धर्मीचाहिँ खजूरको बोटझैँ लहलह हुन्‍छ, तिनीहरू लेबनानको देवदारुजस्‍तै बढ्‌छन्‌, The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13तिनीहरू परमप्रभुको भवनमा रोपिएका हुन्‍छन्‌, हाम्रा परमेश्‍वरका चोकहरूमा तिनीहरू मौलाउँछन्‌। Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14बुढ़ेसकालमा पनि तिनीहरू फलदायी हुन्‍छन्‌,
र तिनीहरू ताजा र हरिया रहन्‍छन्‌, They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15र घोषणा गर्छन्‌, परमप्रभु भला हुनुहुन्‍छ। उहाँ मेरो चट्टान हुनुहुन्‍छ, र उहाँमा केही दुष्‍टता छैन।
To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

 

PSALMS - 93:1-5,

भजनसंग्रह 93

परमेश्‍वरको प्रतापी राज्य
1परमप्रभुले राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, उहाँ महिमाले विभूषित हुनुहुन्‍छ, अनि शक्तिले सुसज्‍जित हुनुहुन्‍छ। पृथ्‍वीको जग सुदृढ़ छ, त्‍यो कहिल्‍यै डग्‍नेछैन।
2तपाईंको सिंहासन अनादिकालदेखि स्‍थापना भएको छ। तपाईं अनन्‍तदेखि हुनुहुन्‍छ।
3हे परमप्रभु, समुद्रहरू उर्लिआएका छन्‌, समुद्रका छालहरूको गर्जन उच्‍च भएको छ, तिनका भयानक लहरहरू उर्लिआएका छन्‌।
4महासमुद्रको गर्जनभन्‍दा, समुद्रका शक्तिशाली तरङ्गहरूभन्‍दा पनि, उच्‍चमा विराजमान हुनुहुने परमप्रभु शक्तिशाली हुनुहुन्‍छ।
5तपाईंका कानूनहरू दृढ़ छन्‌, हे परमप्रभु, अनन्‍तकालको निम्‍ति तपाईंको भवन पवित्रताले सुसज्‍जित छ।

..........................................................

1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
2 Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
5 Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

...........................................................

भजनसंग्रह 93

परमेश्‍वरको प्रतापी राज्य
1परमप्रभुले राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, उहाँ महिमाले विभूषित हुनुहुन्‍छ, अनि शक्तिले सुसज्‍जित हुनुहुन्‍छ। पृथ्‍वीको जग सुदृढ़ छ, त्‍यो कहिल्‍यै डग्‍नेछैन।
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
2तपाईंको सिंहासन अनादिकालदेखि स्‍थापना भएको छ। तपाईं अनन्‍तदेखि हुनुहुन्‍छ। Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
3हे परमप्रभु, समुद्रहरू उर्लिआएका छन्‌, समुद्रका छालहरूको गर्जन उच्‍च भएको छ, तिनका भयानक लहरहरू उर्लिआएका छन्‌।
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
4महासमुद्रको गर्जनभन्‍दा, समुद्रका शक्तिशाली तरङ्गहरूभन्‍दा पनि, उच्‍चमा विराजमान हुनुहुने परमप्रभु शक्तिशाली हुनुहुन्‍छ।
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
5तपाईंका कानूनहरू दृढ़ छन्‌, हे परमप्रभु, अनन्‍तकालको निम्‍ति तपाईंको भवन पवित्रताले सुसज्‍जित छ।
Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

 

PSALMS - 94:1-23,

भजनसंग्रह 94

प्रतिशोधको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, प्रतिशोध लिनुहुने परमेश्‍वर, बदला लिनुहुने हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो ज्‍योति प्रदर्शित गर्नुहोस्‌।
2हे पृथ्‍वीका न्‍यायाधीश, उठ्‌नुहोस्‌, अहङ्कारीहरूलाई तिनीहरूका कर्मको प्रतिफल दिनुहोस्‌।
3हे परमप्रभु, दुष्‍टहरू कहिलेसम्‍म रमाउने, कहिलेसम्‍म दुष्‍टहरू उल्‍लसित हुने?
4तिनीहरू हठी कुरा गर्छन्‌, सबै कुकर्मीहरू अहङ्कारले भरिएका छन्‌।
5हे परमप्रभु, तिनीहरूले तपाईंका प्रजालाई मिच्‍दछन्‌,
र तपाईंको उत्तराधिकारका मानिसहरूलाई सताउँछन्‌।
6तिनीहरूले विधवा र विदेशीहरूको हत्‍या गर्दछन्‌,
र अनाथहरूलाई मार्दछन्‌।
7तिनीहरू भन्‍छन्‌, “परमप्रभुले देख्‍नुहुन्‍न, याकूबका परमेश्‍वरले वास्‍ता गर्नुहुन्‍न।”
8मानिसहरूका माझमा ए विवेकहीन हो, विचार गर, ए मूर्ख हो, तिमीहरू कहिले बुद्धिमान्‌ हुने?
9जसले कान दिनुभयो, के उहाँ सुन्‍नुहुन्‍न र? जसले आँखा सृजनुभयो, उहाँले देख्‍नुहुन्‍न र?
10जसले जाति-जातिलाई ताड़ना दिनुहुन्‍छ, के उहाँले दण्‍ड दिनुहुन्‍न र? मानिसलाई शिक्षा दिनुहुनेलाई बुद्धिको अभाव हुन्‍छ र?
11परमप्रभुले मानिसका विचारहरू जान्‍नुहुन्‍छ, तिनीहरू त निरर्थक हुन्‌ भनी उहाँ जान्‍नुहुन्‍छ।
12हे परमप्रभु, त्‍यो मानिस धन्‍यको हो, जसलाई तपाईंले ताड़ना दिनुहुन्‍छ,
र आफ्‍नो व्‍यवस्‍थाबाट सिकाउनुहुन्‍छ।
13त्‍यसलाई दु:खको दिनमा तबसम्‍म चैन दिनुहुन्‍छ, जबसम्‍म दुष्‍टहरूका निम्‍ति खाड़ल खनिँदैन।
14किनकि परमप्रभुले आफ्‍नो प्रजालाई फ्‍याँक्‍नुहुन्‍न, उहाँले आफ्‍नो निज उत्तराधिकारका मानिसहरूलाई त्‍याग्‍नुहुनेछैन।
15इन्‍साफ फेरि धार्मिकताको आधारमा गरिनेछ,
र सबै सोझो मन भएकाहरू त्‍यसको पछि लाग्‍नेछन्‌।
16दुष्‍टहरूका विरुद्धमा मसँग को खड़ा हुनेछ? अधर्म गर्नेहरूका विरुद्धमा मेरो पक्षमा को उठ्‌नेछ?
17परमप्रभु मेरा सहायक नहुनुहुँदो हो त, मेरो प्राण अघि नै मृत्‍युको शून्‍यतामा वास गरिसक्‍नेथियो।
18“मेरो खुट्टा चिप्‍लिरहेछ” भनी जब मैले भनें, तब तपाईंको प्रेमले मलाई थाम्‍यो, हे परमप्रभु।
19जब मेरो मनमा ज्‍यादा फिक्री भयो, तपाईंको सान्‍त्‍वनाले मेरो प्राणलाई आनन्‍दित तुल्‍यायो।
20के दुष्‍ट शासकहरू तपाईंसँग मिल्‍न सक्‍छन्‌, जसले आफ्‍ना ऐनद्वारा विपद्‌ ल्‍याउँछन्‌?
21तिनीहरू धर्मीहरूका विरुद्धमा गठबन्‍धन गर्छन्‌,
र निर्दोषलाई मृत्‍युदण्‍ड दिन्‍छन्‌।
22तर परमप्रभु मेरो गढ़ हुनुभएको छ,
र मेरा परमेश्‍वर मेरो शरणस्‍थानको चट्टान हुनुभएको छ।
23उहाँले तिनीहरूका पाप तिनीहरूमाथि खन्‍याइदिनुहुनेछ,
र तिनीहरूका दुष्‍टताको निम्‍ति तिनीहरूलाई नाश गर्नुहुनेछ, परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई नाश गर्नुहुन्‍छ।

..........................................................

1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

.......................................................

भजनसंग्रह 94

प्रतिशोधको प्रार्थना
1हे परमप्रभु, प्रतिशोध लिनुहुने परमेश्‍वर, बदला लिनुहुने हे परमेश्‍वर, आफ्‍नो ज्‍योति प्रदर्शित गर्नुहोस्‌।
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2हे पृथ्‍वीका न्‍यायाधीश, उठ्‌नुहोस्‌, अहङ्कारीहरूलाई तिनीहरूका कर्मको प्रतिफल दिनुहोस्‌। Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3हे परमप्रभु, दुष्‍टहरू कहिलेसम्‍म रमाउने, कहिलेसम्‍म दुष्‍टहरू उल्‍लसित हुने? LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4तिनीहरू हठी कुरा गर्छन्‌, सबै कुकर्मीहरू अहङ्कारले भरिएका छन्‌।
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5हे परमप्रभु, तिनीहरूले तपाईंका प्रजालाई मिच्‍दछन्‌,
र तपाईंको उत्तराधिकारका मानिसहरूलाई सताउँछन्‌।
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6तिनीहरूले विधवा र विदेशीहरूको हत्‍या गर्दछन्‌,
र अनाथहरूलाई मार्दछन्‌। They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7तिनीहरू भन्‍छन्‌, “परमप्रभुले देख्‍नुहुन्‍न, याकूबका परमेश्‍वरले वास्‍ता गर्नुहुन्‍न।” Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8मानिसहरूका माझमा ए विवेकहीन हो, विचार गर, ए मूर्ख हो, तिमीहरू कहिले बुद्धिमान्‌ हुने? Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9जसले कान दिनुभयो, के उहाँ सुन्‍नुहुन्‍न र? जसले आँखा सृजनुभयो, उहाँले देख्‍नुहुन्‍न र? He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10जसले जाति-जातिलाई ताड़ना दिनुहुन्‍छ, के उहाँले दण्‍ड दिनुहुन्‍न र? मानिसलाई शिक्षा दिनुहुनेलाई बुद्धिको अभाव हुन्‍छ र?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11परमप्रभुले मानिसका विचारहरू जान्‍नुहुन्‍छ, तिनीहरू त निरर्थक हुन्‌ भनी उहाँ जान्‍नुहुन्‍छ। The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12हे परमप्रभु, त्‍यो मानिस धन्‍यको हो, जसलाई तपाईंले ताड़ना दिनुहुन्‍छ,
र आफ्‍नो व्‍यवस्‍थाबाट सिकाउनुहुन्‍छ। Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13त्‍यसलाई दु:खको दिनमा तबसम्‍म चैन दिनुहुन्‍छ, जबसम्‍म दुष्‍टहरूका निम्‍ति खाड़ल खनिँदैन। That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14किनकि परमप्रभुले आफ्‍नो प्रजालाई फ्‍याँक्‍नुहुन्‍न, उहाँले आफ्‍नो निज उत्तराधिकारका मानिसहरूलाई त्‍याग्‍नुहुनेछैन।
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15इन्‍साफ फेरि धार्मिकताको आधारमा गरिनेछ,
र सबै सोझो मन भएकाहरू त्‍यसको पछि लाग्‍नेछन्‌।
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16दुष्‍टहरूका विरुद्धमा मसँग को खड़ा हुनेछ? अधर्म गर्नेहरूका विरुद्धमा मेरो पक्षमा को उठ्‌नेछ? Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17परमप्रभु मेरा सहायक नहुनुहुँदो हो त, मेरो प्राण अघि नै मृत्‍युको शून्‍यतामा वास गरिसक्‍नेथियो। Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18“मेरो खुट्टा चिप्‍लिरहेछ” भनी जब मैले भनें, तब तपाईंको प्रेमले मलाई थाम्‍यो, हे परमप्रभु। When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19जब मेरो मनमा ज्‍यादा फिक्री भयो, तपाईंको सान्‍त्‍वनाले मेरो प्राणलाई आनन्‍दित तुल्‍यायो। In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20के दुष्‍ट शासकहरू तपाईंसँग मिल्‍न सक्‍छन्‌, जसले आफ्‍ना ऐनद्वारा विपद्‌ ल्‍याउँछन्‌? Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21तिनीहरू धर्मीहरूका विरुद्धमा गठबन्‍धन गर्छन्‌,
र निर्दोषलाई मृत्‍युदण्‍ड दिन्‍छन्‌। They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22तर परमप्रभु मेरो गढ़ हुनुभएको छ,
र मेरा परमेश्‍वर मेरो शरणस्‍थानको चट्टान हुनुभएको छ।
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23उहाँले तिनीहरूका पाप तिनीहरूमाथि खन्‍याइदिनुहुनेछ,
र तिनीहरूका दुष्‍टताको निम्‍ति तिनीहरूलाई नाश गर्नुहुनेछ, परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई नाश गर्नुहुन्‍छ।
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

 

PSALMS - 95:1-11,

भजनसंग्रह 95

परमेश्‍वरको प्रशंसा र आज्ञाकारिताको गीत
1आओ, परमप्रभुको निम्‍ति हामी आनन्‍दले गाऔं, हाम्रो उद्धारको चट्टानकहाँ चर्को सोरले कराऔं।
2धन्‍यवाद चढ़ाउँदै उहाँको सामुन्‍ने आऔं, भजन र गीतले उहाँको प्रशंसा गरौं।
3किनकि परमप्रभु महान्‌ परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, सारा देवहरूमाथिका महाराजा।
4उहाँको बाहुलीमा पृथ्‍वीका गहिरा-गहिरा स्‍थानहरू छन्‌,
र पहाड़का शिखरहरू उहाँकै हुन्‌।
5समुद्र उहाँको हो, उहाँले नै त्‍यसलाई बनाउनुभएको हो,
र सुक्‍खा भूमि उहाँले नै रच्‍नुभएको हो।
6आओ, दण्‍डवत्‌ गरौं र निहुरौं, हाम्रा सृष्‍टिकर्ता परमेश्‍वरकै सामु घुँड़ा टेकौं,
7किनभने उहाँ नै हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ,
र हामी उहाँको खर्कका प्रजा, र उहाँका हातका भेड़ाहरू हौं। आज तिमीहरूले उहाँको शब्‍द सुन्‍यौ भने,
8  तिमीहरूले मेरीबामा गरेजस्‍तै आफ्‍ना हृदय कठोर नपार, जस्‍तो तिमीहरूले त्‍यस दिन मरुभूमिमा भएको मस्‍साहमा गरेका थियौ,
9जहाँ मैले गरेका काम तिमीहरूका पूर्वजहरूले देखेका भए तापनि तिनीहरूले मलाई जाँच गरे र मेरो परीक्षा गरे।
10चालीस वर्षसम्‍म त्‍यस पुस्‍तासँग म क्रोधित भएँ,
र मैले भनें, “यी त्‍यस्‍ता मानिस हुन्‌, जसका हृदय बरालिएर जान्‍छन्‌,
र तिनीहरूले मेरा मार्ग चिनेका छैनन्‌।”
11यसैले मैले आफ्‍नो क्रोधमा यसरी शपथ खाएँ, “मेरो विश्राममा तिनीहरू कहिल्‍यै पस्‍नेछैनन्‌।”

..........................................................

1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

...........................................................

भजनसंग्रह 95

परमेश्‍वरको प्रशंसा र आज्ञाकारिताको गीत
1आओ, परमप्रभुको निम्‍ति हामी आनन्‍दले गाऔं, हाम्रो उद्धारको चट्टानकहाँ चर्को सोरले कराऔं। O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2धन्‍यवाद चढ़ाउँदै उहाँको सामुन्‍ने आऔं, भजन र गीतले उहाँको प्रशंसा गरौं। Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3किनकि परमप्रभु महान्‌ परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, सारा देवहरूमाथिका महाराजा।
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4उहाँको बाहुलीमा पृथ्‍वीका गहिरा-गहिरा स्‍थानहरू छन्‌,
र पहाड़का शिखरहरू उहाँकै हुन्‌। In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5समुद्र उहाँको हो, उहाँले नै त्‍यसलाई बनाउनुभएको हो,
र सुक्‍खा भूमि उहाँले नै रच्‍नुभएको हो।
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6आओ, दण्‍डवत्‌ गरौं र निहुरौं, हाम्रा सृष्‍टिकर्ता परमेश्‍वरकै सामु घुँड़ा टेकौं, O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7किनभने उहाँ नै हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ,
र हामी उहाँको खर्कका प्रजा, र उहाँका हातका भेड़ाहरू हौं। आज तिमीहरूले उहाँको शब्‍द सुन्‍यौ भने, For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8  तिमीहरूले मेरीबामा गरेजस्‍तै आफ्‍ना हृदय कठोर नपार, जस्‍तो तिमीहरूले त्‍यस दिन मरुभूमिमा भएको मस्‍साहमा गरेका थियौ,
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9जहाँ मैले गरेका काम तिमीहरूका पूर्वजहरूले देखेका भए तापनि तिनीहरूले मलाई जाँच गरे र मेरो परीक्षा गरे।
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10चालीस वर्षसम्‍म त्‍यस पुस्‍तासँग म क्रोधित भएँ,
र मैले भनें, “यी त्‍यस्‍ता मानिस हुन्‌, जसका हृदय बरालिएर जान्‍छन्‌,
र तिनीहरूले मेरा मार्ग चिनेका छैनन्‌।”
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11यसैले मैले आफ्‍नो क्रोधमा यसरी शपथ खाएँ, “मेरो विश्राममा तिनीहरू कहिल्‍यै पस्‍नेछैनन्‌।”
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

 

PSALMS - 96:1-13,

भजनसंग्रह 96

परमप्रभु राजा र न्‍यायकर्ता
1परमेश्‍वरको निम्‍ति एउटा नयाँ भजन गाओ, हे सारा पृथ्‍वी, परमप्रभुको निम्‍ति गाओ।
2परमप्रभुको निम्‍ति भजन गाओ, उहाँका नाउँको प्रशंसा गर, दिनहुँ उहाँले दिनुभएको उद्धारको घोषणा गर।
3जाति-जातिहरूका बीचमा उहाँका महिमाको घोषणा गर, सबै मानिसहरूका बीचमा उहाँका अचम्‍मका कामहरूको वर्णन गर।
4किनकि परमप्रभु महान्‌ हुनुहुन्‍छ, उच्‍च प्रशंसाको योग्‍यका हुनुहुन्‍छ, सारा देवहरूकोभन्‍दा बढ़ी उहाँकै डर राख्‍नुपर्छ।
5किनकि जाति-जातिहरूका सबै देवहरू केवल मूर्ति मात्र हुन्‌, तर परमप्रभुले त स्‍वर्ग सृष्‍टि गर्नुभयो।
6प्रताप र गौरव उहाँको सम्‍मुख छन्‌, उहाँको पवित्रस्‍थानमा शक्ति र महिमा छन्‌।
7जाति-जातिका परिवार हो, परमप्रभुलाई चढ़ाओ, परमप्रभुलाई महिमा र शक्ति चढ़ाओ।
8परमप्रभुलाई उहाँको नाउँअनुसारको महिमा चढ़ाओ, भेटी लिएर उहाँको मन्‍दिरमा प्रवेश गर।
9उहाँका पवित्रताको वैभवमा परमप्रभुलाई दण्‍डवत्‌ गर, हे सारा पृथ्‍वी, उहाँको सामु थरथरी होओ।
10जातिहरूका बीचमा भन, “परमप्रभु राज्‍य गर्नुहुन्‍छ।” संसार स्‍थिर रूपले स्‍थापित भएको छ, त्‍यसलाई हल्‍लाउन सकिँदैन। उहाँले मानिसहरूको न्‍याय निष्‍पक्षसाथ गर्नुहुनेछ।
11स्‍वर्ग आनन्‍दित होस्‌, र पृथ्‍वी रमाओस्‌, समुद्र र त्‍यसमा भएका सबै थोकले हर्षनाद गरून्‌।
12खेत र त्‍यसमा भएका सबै कुरा उल्‍लसित होऊन्‌। तब जङ्गलमा भएका वृक्षहरू आनन्‍दले गाउनेछन्‌,
13तिनीहरू परमप्रभुको सम्‍मुख गाउनेछन्‌, किनकि उहाँ आउनुहुन्‍छ, उहाँ पृथ्‍वीको न्‍याय गर्न आउनुहुन्‍छ। उहाँले संसारको न्‍याय धार्मिकतामा,
र मानिसहरूको न्‍याय आफ्‍नो सत्‍यतामा गर्नुहुनेछ।

.....................................................

1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

.......................................................

भजनसंग्रह 96

परमप्रभु राजा र न्‍यायकर्ता
1परमेश्‍वरको निम्‍ति एउटा नयाँ भजन गाओ, हे सारा पृथ्‍वी, परमप्रभुको निम्‍ति गाओ। O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2परमप्रभुको निम्‍ति भजन गाओ, उहाँका नाउँको प्रशंसा गर, दिनहुँ उहाँले दिनुभएको उद्धारको घोषणा गर। Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3जाति-जातिहरूका बीचमा उहाँका महिमाको घोषणा गर, सबै मानिसहरूका बीचमा उहाँका अचम्‍मका कामहरूको वर्णन गर।
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4किनकि परमप्रभु महान्‌ हुनुहुन्‍छ, उच्‍च प्रशंसाको योग्‍यका हुनुहुन्‍छ, सारा देवहरूकोभन्‍दा बढ़ी उहाँकै डर राख्‍नुपर्छ। For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5किनकि जाति-जातिहरूका सबै देवहरू केवल मूर्ति मात्र हुन्‌, तर परमप्रभुले त स्‍वर्ग सृष्‍टि गर्नुभयो। For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6प्रताप र गौरव उहाँको सम्‍मुख छन्‌, उहाँको पवित्रस्‍थानमा शक्ति र महिमा छन्‌। Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7जाति-जातिका परिवार हो, परमप्रभुलाई चढ़ाओ, परमप्रभुलाई महिमा र शक्ति चढ़ाओ। Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8परमप्रभुलाई उहाँको नाउँअनुसारको महिमा चढ़ाओ, भेटी लिएर उहाँको मन्‍दिरमा प्रवेश गर। Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
9उहाँका पवित्रताको वैभवमा परमप्रभुलाई दण्‍डवत्‌ गर, हे सारा पृथ्‍वी, उहाँको सामु थरथरी होओ। O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
10जातिहरूका बीचमा भन, “परमप्रभु राज्‍य गर्नुहुन्‍छ।” संसार स्‍थिर रूपले स्‍थापित भएको छ, त्‍यसलाई हल्‍लाउन सकिँदैन। उहाँले मानिसहरूको न्‍याय निष्‍पक्षसाथ गर्नुहुनेछ। Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11स्‍वर्ग आनन्‍दित होस्‌, र पृथ्‍वी रमाओस्‌, समुद्र र त्‍यसमा भएका सबै थोकले हर्षनाद गरून्‌। Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
12खेत र त्‍यसमा भएका सबै कुरा उल्‍लसित होऊन्‌। तब जङ्गलमा भएका वृक्षहरू आनन्‍दले गाउनेछन्‌, Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13तिनीहरू परमप्रभुको सम्‍मुख गाउनेछन्‌, किनकि उहाँ आउनुहुन्‍छ, उहाँ पृथ्‍वीको न्‍याय गर्न आउनुहुन्‍छ। उहाँले संसारको न्‍याय धार्मिकतामा,
र मानिसहरूको न्‍याय आफ्‍नो सत्‍यतामा गर्नुहुनेछ।
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 

 

PSALMS - 97:1-12,

भजनसंग्रह 97

सर्वोच्‍च प्रभुको महिमा
1परमप्रभुले राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, पृथ्‍वी हर्षित होस्‌, टाढ़ाका किनार-किनारहरू पनि आनन्‍दित होऊन्‌।
2उहाँको वरिपरि बादल र घोर अन्‍धकार छन्‌, धार्मिकता र न्‍याय उहाँको सिंहासनका जग हुन्‌।
3उहाँको अगिअगि आगो जान्‍छ,
र उहाँको चारैपट्टिका विरोधीहरूलाई भस्‍म पार्छ।
4उहाँको बिजुलीले संसारलाई प्रकाशित पार्छ, पृथ्‍वीले देख्‍छ र थरथरी काम्‍छ।
5परमप्रभुको सामुन्‍ने पर्वतहरू मैनझैँ पग्‍लन्‍छन्‌, सारा पृथ्‍वीका स्‍वामीको सामुन्‍ने।
6स्‍वर्गले उहाँका धार्मिकताको घोषणा गर्दछ, सबै मानिसहरूले उहाँका महिमाको दर्शन गर्छन्‌।
7मूर्तिपूजा गर्नेहरू सबै लाजमा पारिनेछन्‌, मूर्तिहरूमा गर्व गर्नेहरू सबै शर्ममा पर्नेछन्‌। सबै देवगण हो, उहाँको आराधना गर।
8तपाईंका न्‍यायको कारण हे परमप्रभु, सियोनले सुन्‍छ र आनन्‍दित हुन्‍छ,
र यहूदाका गाउँहरू हर्षित हुन्‍छन्‌।
9किनकि हे परमप्रभु, सारा पृथ्‍वीभन्‍दा तपाईं नै अति उच्‍च हुनुहुन्‍छ, तपाईं सबै देवहरूमाथि अत्‍यन्‍त उच्‍च हुनुहुन्‍छ।
10परमप्रभुलाई प्रेम गर्ने सबैले खराबीलाई घृणा गरून्‌। किनकि उहाँले आफ्‍ना भक्तजनहरूको प्राण रक्षा गर्नुहुन्‍छ,
र दुष्‍टहरूका हातबाट तिनीहरूलाई छुटाउनुहुन्‍छ।
11धर्मीहरूमाथि ज्‍योति प्रकाशमान हुन्‍छ, अनि हृदयमा सोझा भएकाहरूका निम्‍ति आनन्‍द।
12हे धर्मी हो, परमप्रभुमा आनन्‍द मनाओ,
र उहाँको पवित्र नाउँको प्रशंसा गर।

................................................

1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
9 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

.......................................................

भजनसंग्रह 97

सर्वोच्‍च प्रभुको महिमा
1परमप्रभुले राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, पृथ्‍वी हर्षित होस्‌, टाढ़ाका किनार-किनारहरू पनि आनन्‍दित होऊन्‌। The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2उहाँको वरिपरि बादल र घोर अन्‍धकार छन्‌, धार्मिकता र न्‍याय उहाँको सिंहासनका जग हुन्‌। Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3उहाँको अगिअगि आगो जान्‍छ,
र उहाँको चारैपट्टिका विरोधीहरूलाई भस्‍म पार्छ।
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4उहाँको बिजुलीले संसारलाई प्रकाशित पार्छ, पृथ्‍वीले देख्‍छ र थरथरी काम्‍छ। His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5परमप्रभुको सामुन्‍ने पर्वतहरू मैनझैँ पग्‍लन्‍छन्‌, सारा पृथ्‍वीका स्‍वामीको सामुन्‍ने। The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
6स्‍वर्गले उहाँका धार्मिकताको घोषणा गर्दछ, सबै मानिसहरूले उहाँका महिमाको दर्शन गर्छन्‌। The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7मूर्तिपूजा गर्नेहरू सबै लाजमा पारिनेछन्‌, मूर्तिहरूमा गर्व गर्नेहरू सबै शर्ममा पर्नेछन्‌। सबै देवगण हो, उहाँको आराधना गर।
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
8तपाईंका न्‍यायको कारण हे परमप्रभु, सियोनले सुन्‍छ र आनन्‍दित हुन्‍छ,
र यहूदाका गाउँहरू हर्षित हुन्‍छन्‌। Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
9किनकि हे परमप्रभु, सारा पृथ्‍वीभन्‍दा तपाईं नै अति उच्‍च हुनुहुन्‍छ, तपाईं सबै देवहरूमाथि अत्‍यन्‍त उच्‍च हुनुहुन्‍छ।
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10परमप्रभुलाई प्रेम गर्ने सबैले खराबीलाई घृणा गरून्‌। किनकि उहाँले आफ्‍ना भक्तजनहरूको प्राण रक्षा गर्नुहुन्‍छ,
र दुष्‍टहरूका हातबाट तिनीहरूलाई छुटाउनुहुन्‍छ।
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
11धर्मीहरूमाथि ज्‍योति प्रकाशमान हुन्‍छ, अनि हृदयमा सोझा भएकाहरूका निम्‍ति आनन्‍द। Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12हे धर्मी हो, परमप्रभुमा आनन्‍द मनाओ,
र उहाँको पवित्र नाउँको प्रशंसा गर।
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

 

PSALMS - 98:1-9,

भजनसंग्रह 98

परमेश्‍वरका जयजयकारको भजन
1परमप्रभुको निम्‍ति एउटा नयाँ भजन गाओ, किनकि उहाँले अचम्‍मका कामहरू गर्नुभएको छ, उहाँको दाहिने बाहुली र उहाँको पवित्र पाखुराले उहाँको निम्‍ति उद्धारको काम गरेका छन्‌।
2परमप्रभुले गर्नुभएको उद्धार स्‍वयम्‌ उहाँले प्रकट गर्नुभएको छ,
र उहाँले आफ्‍नो धार्मिकता जाति-जातिहरूमा प्रकट गर्नुभएको छ।
3इस्राएलका घरानामाथि गर्नुभएको आफ्‍नो करुणा र आफ्‍नो विश्‍वसनीयता परमप्रभुले सम्‍झनुभएको छ। हाम्रा परमेश्‍वरको उद्धार
पृथ्‍वीको हरेक कुनाले देखेको छ।
4हे सारा पृथ्‍वी, आनन्‍दसँग परमप्रभुको जयजयकार गर, भजनद्वारा उहाँको जय घोषणा गर।
5परमप्रभुको निम्‍ति वीणाको लय निकाल, वीणा र मधुर सुरले,
6तुरही र भेड़ाको सीङले परमप्रभु महाराजाको सामुन्‍ने आनन्‍दको उद्‌घोषण गर।
7समुद्र र त्‍यसमा भएका सबै प्राणीले गुञ्‍जायमान गरून्‌,
र संसार र त्‍यहाँ वास गर्ने सबैले पनि।
8नदीका तरङ्गहरूले ताली बजाऊन्‌, पहाड र पर्वत आनन्‍दले एकसाथ गाऊन्‌,
9तिनीहरूले परमप्रभुको सम्‍मुख गाऊन्‌। किनकि उहाँ पृथ्‍वीको न्‍याय गर्न आउनुहुन्‍छ। उहाँले धार्मिकता र निष्‍पक्षतासाथ संसारका मानिसहरूको न्‍याय गर्नुहुनेछ।

................................................................

1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

...................................................................

भजनसंग्रह 98

परमेश्‍वरका जयजयकारको भजन
1परमप्रभुको निम्‍ति एउटा नयाँ भजन गाओ, किनकि उहाँले अचम्‍मका कामहरू गर्नुभएको छ, उहाँको दाहिने बाहुली र उहाँको पवित्र पाखुराले उहाँको निम्‍ति उद्धारको काम गरेका छन्‌।
O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2परमप्रभुले गर्नुभएको उद्धार स्‍वयम्‌ उहाँले प्रकट गर्नुभएको छ,
र उहाँले आफ्‍नो धार्मिकता जाति-जातिहरूमा प्रकट गर्नुभएको छ।
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3इस्राएलका घरानामाथि गर्नुभएको आफ्‍नो करुणा र आफ्‍नो विश्‍वसनीयता परमप्रभुले सम्‍झनुभएको छ। हाम्रा परमेश्‍वरको उद्धार
पृथ्‍वीको हरेक कुनाले देखेको छ।
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4हे सारा पृथ्‍वी, आनन्‍दसँग परमप्रभुको जयजयकार गर, भजनद्वारा उहाँको जय घोषणा गर। Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5परमप्रभुको निम्‍ति वीणाको लय निकाल, वीणा र मधुर सुरले,
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6तुरही र भेड़ाको सीङले परमप्रभु महाराजाको सामुन्‍ने आनन्‍दको उद्‌घोषण गर। With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7समुद्र र त्‍यसमा भएका सबै प्राणीले गुञ्‍जायमान गरून्‌,
र संसार र त्‍यहाँ वास गर्ने सबैले पनि।
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8नदीका तरङ्गहरूले ताली बजाऊन्‌, पहाड र पर्वत आनन्‍दले एकसाथ गाऊन्‌, Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9तिनीहरूले परमप्रभुको सम्‍मुख गाऊन्‌। किनकि उहाँ पृथ्‍वीको न्‍याय गर्न आउनुहुन्‍छ। उहाँले धार्मिकता र निष्‍पक्षतासाथ संसारका मानिसहरूको न्‍याय गर्नुहुनेछ।
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

 

PSALMS - 99:1-9,

भजनसंग्रह 99

परमेश्‍वर न्‍यायप्रिय राजा
1परमप्रभुले राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, जाति-जातिहरू कम्‍पायमान होऊन्‌। उहाँ करूबहरूका बीचमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, पृथ्‍वी हल्‍लिउठोस्‌।
2परमप्रभु सियोनमा महान्‌ हुनुहुन्‍छ,
र उहाँ सबै जातिहरूमाथि सर्वोच्‍च हुनुहुन्‍छ।
3तिनीहरूले तपाईंको महान्‌ र भय मान्‍नुपर्ने नाउँको प्रशंसा गरून्‌— उहाँ पवित्र हुनुहुन्‍छ।
4राजा सर्वशक्तिमान्‌ हुनुहुन्‍छ, उहाँ न्‍याय मन पराउनुहुन्‍छ— तपाईंले निष्‍पक्षता स्‍थापित गर्नुभएको छ, तपाईंले याकूबमा न्‍याय र धार्मिकता सम्‍पन्‍न गर्नुभएको छ।
5परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँ उच्‍च पार,
र उहाँको पाउदानमा आराधना गर, उहाँ पवित्र हुनुहुन्‍छ।
6मोशा र हारून उहाँका पूजाहारीहरूमध्‍येका थिए,
र परमप्रभुको पुकारा गर्नेहरूमध्‍येका शमूएल थिए। तिनीहरूले परमप्रभुको पुकारा गरे,
र उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो।
7उहाँले बादलको खामोबाट तिनीहरूसित बोल्‍नुभयो। उहाँले तिनीहरूलाई दिनुभएको कानून र विधिहरू तिनीहरूले पालन गरे।
8हे परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर, तपाईंले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो, तपाईं इस्राएलीहरूका निम्‍ति क्षमाशील परमेश्‍वर हुनुहुन्‍थ्‍यो, यद्यपि तपाईंले तिनीहरूका दुष्‍ट कामहरूको बदला पनि दिनुभयो।
9परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँ उच्‍च पार,
र उहाँको पवित्र पर्वतमा उपासना गर, किनकि परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर पवित्र हुनुहुन्‍छ।

..................................................................

1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

.................................................................

भजनसंग्रह 99

परमेश्‍वर न्‍यायप्रिय राजा
1परमप्रभुले राज्‍य गर्नुहुन्‍छ, जाति-जातिहरू कम्‍पायमान होऊन्‌। उहाँ करूबहरूका बीचमा विराजमान हुनुहुन्‍छ, पृथ्‍वी हल्‍लिउठोस्‌।
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
2परमप्रभु सियोनमा महान्‌ हुनुहुन्‍छ,
र उहाँ सबै जातिहरूमाथि सर्वोच्‍च हुनुहुन्‍छ।
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
3तिनीहरूले तपाईंको महान्‌ र भय मान्‍नुपर्ने नाउँको प्रशंसा गरून्‌— उहाँ पवित्र हुनुहुन्‍छ। Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
4राजा सर्वशक्तिमान्‌ हुनुहुन्‍छ, उहाँ न्‍याय मन पराउनुहुन्‍छ— तपाईंले निष्‍पक्षता स्‍थापित गर्नुभएको छ, तपाईंले याकूबमा न्‍याय र धार्मिकता सम्‍पन्‍न गर्नुभएको छ। The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
5परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँ उच्‍च पार,
र उहाँको पाउदानमा आराधना गर, उहाँ पवित्र हुनुहुन्‍छ।
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
6मोशा र हारून उहाँका पूजाहारीहरूमध्‍येका थिए,
र परमप्रभुको पुकारा गर्नेहरूमध्‍येका शमूएल थिए। तिनीहरूले परमप्रभुको पुकारा गरे,
र उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो।
Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
7उहाँले बादलको खामोबाट तिनीहरूसित बोल्‍नुभयो। उहाँले तिनीहरूलाई दिनुभएको कानून र विधिहरू तिनीहरूले पालन गरे।
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
8हे परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर, तपाईंले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो, तपाईं इस्राएलीहरूका निम्‍ति क्षमाशील परमेश्‍वर हुनुहुन्‍थ्‍यो, यद्यपि तपाईंले तिनीहरूका दुष्‍ट कामहरूको बदला पनि दिनुभयो।
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
9परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको नाउँ उच्‍च पार,
र उहाँको पवित्र पर्वतमा उपासना गर, किनकि परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर पवित्र हुनुहुन्‍छ।
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

 

PSALMS - 100:1-5,

भजनसंग्रह 100

धन्‍यवादको भजन
1हे सारा पृथ्‍वीका मानिस हो, परमप्रभुको जयजयकार मनाओ।
2आनन्‍दसाथ परमप्रभुको आराधना गर, हर्षका गीत गाउँदै उहाँको सामुन्‍ने आओ।
3परमप्रभु नै परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ भनी जान। उहाँले नै हामीलाई बनाउनुभयो, र हामी उहाँकै हौं, हामी उहाँका प्रजा र उहाँको खर्कका भेड़ाहरू हौं।
4उहाँको भवनका द्वारहरूभित्र धन्‍यवादसाथ पस,
र प्रशंसा गर्दै उहाँको मन्‍दिरमा प्रवेश गर। उहाँलाई धन्‍यवाद चढ़ाओ, र उहाँका नाउँको प्रशंसा गर।
5किनभने परमप्रभु भला हुनुहुन्‍छ, र उहाँको करुणा सदाकाल रहन्‍छ। उहाँको विश्‍वसनीयता पुस्‍तादेखि पुस्‍तासम्‍म रही नै रहन्‍छ।

........................................................................

1 Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
3 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

......................................................................

भजनसंग्रह 100

धन्‍यवादको भजन
1हे सारा पृथ्‍वीका मानिस हो, परमप्रभुको जयजयकार मनाओ।
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
2आनन्‍दसाथ परमप्रभुको आराधना गर, हर्षका गीत गाउँदै उहाँको सामुन्‍ने आओ। Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
3परमप्रभु नै परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ भनी जान। उहाँले नै हामीलाई बनाउनुभयो, र हामी उहाँकै हौं, हामी उहाँका प्रजा र उहाँको खर्कका भेड़ाहरू हौं।
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4उहाँको भवनका द्वारहरूभित्र धन्‍यवादसाथ पस,
र प्रशंसा गर्दै उहाँको मन्‍दिरमा प्रवेश गर। उहाँलाई धन्‍यवाद चढ़ाओ, र उहाँका नाउँको प्रशंसा गर।
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
5किनभने परमप्रभु भला हुनुहुन्‍छ, र उहाँको करुणा सदाकाल रहन्‍छ। उहाँको विश्‍वसनीयता पुस्‍तादेखि पुस्‍तासम्‍म रही नै रहन्‍छ।
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

 

PSALMS - 101:1-8,

PSALMS - 102:1-28,

PSALMS - 103:1-22,

PSALMS - 104:1-35,

PSALMS - 105:1-45,

PSALMS - 106:1-48,

PSALMS - 107:1-43,

PSALMS - 108:1-13,

PSALMS - 109:1-31,

PSALMS - 110:1-7,

PSALMS - 111:1-10.

PSALMS - 112:1-10,

PSALMS - 113:1-9,

PSALMS - 114:1-8,

PSALMS - 115:1-18,

PSALMS - 116:1-19,

PSALMS - 117:1-2,

PSALMS - 118:1-29,

PSALMS - 119:176,

भजनसंग्रह 119

परमप्रभुको व्यवस्थामाथि मनन्
अलेफ
1धन्‍यका हुन्‌ तिनीहरू, जसको आचरण निर्दोष छ, जो परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा चल्‍दछन्‌।
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2धन्‍यका हुन्‌ तिनीहरू, जसले उहाँका कानून पालन गर्दछन्‌,
र उहाँलाई सम्‍पूर्ण हृदयले खोज्‍दछन्‌।
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3तिनीहरूले कुनै अधर्म गर्दैनन्‌, उहाँका मार्गमा तिनीहरू हिँड्‌दछन्‌।
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4तपाईंले आदेशहरू यस हेतुले दिनुभयो, कि हामी तिनलाई पूरा-पूरा पालन गरौं। Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5तपाईंका विधिहरू पालन गर्नलाई, मेरो आचरण दृढ़ भइदिए कति असल हुनेथियो! O that my ways were directed to keep thy statutes!
6तब तपाईंका सबै आज्ञाहरूमाथि मनन गरेर म शर्ममा पर्नेथिइनँ।
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7जब म तपाईंका धार्मिक नियमहरू सिक्‍तछु, तब म सोझो मनले तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु। I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8म तपाईंका विधिहरू पालन गर्नेछु, मलाई पूर्ण रूपले नत्‍याग्‍नुहोस्‌।
बेथ I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9जवान मानिसले आफ्‍नो चालचलन कसरी चोखो राख्‍न सक्‍छ? तपाईंका वचनअनुसारको जीवन बिताएर नै हो।
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10म आफ्‍नो सम्‍पूर्ण हृदयले तपाईंलाई खोज्‍छु, तपाईंका आज्ञाहरूबाट मलाई बहकेर जान नदिनुहोस्‌।
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11तपाईंको विरुद्धमा पाप नगरूँ भनेर, तपाईंको वचन मैले मेरो हृदयमा सुरक्षित राखेको छु। Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12हे परमप्रभु, तपाईंको प्रशंसा होस्‌, तपाईंका विधिहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌। Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13मैले मेरा ओठले तपाईंको मुखबाट निस्‍केका सबै नियमहरूको वर्णन गरेको छु। With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14धेरै धन-सम्‍पत्तिमा आनन्‍दित हुने मानिसजस्‍तै, म तपाईंका कानूनहरू पालन गर्नमा हर्षित हुन्‍छु। I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15तपाईंका आदेशहरूमाथि म मनन गर्छु,
र तपाईंका शिक्षामा म ध्‍यान दिनेछु।
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16म तपाईंका विधिहरूमा आनन्‍द गर्नेछु, तपाईंका वचनको म उपेक्षा गर्नेछैनँ। 
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
गिमेल
17आफ्‍नो दासको उपकार गर्नुहोस्‌,
र म जीवित रहनेछु, र तपाईंको वचन पालन गर्नेछु।
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18मेरा आँखा खोलिदिनुहोस्‌,
र म तपाईंको व्‍यवस्‍थाका उदेकका कुराहरू देख्‍न सकूँ।
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19म त पृथ्‍वीमा एक प्रवासी हुँ, तपाईंका आज्ञाहरू मबाट नलुकाउनुहोस्‌।
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20तपाईंका नियमहरू जान्‍नलाई मेरो प्राण सधैँ तिर्खाएको हुन्‍छ।
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21तपाईं अहङ्कारीहरूलाई हप्‍काउनुहुन्‍छ, जो श्रापित छन्‌,
र जो तपाईंका आज्ञाहरूबाट तर्केर हिँड्‌छन्‌।
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22गिल्‍ला र लाञ्‍छना मबाट हटाइदिनुहोस्‌, किनकि म तपाईंका कानूनहरू पालन गर्दछु। Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23शासकहरू बसेर मेरो विरुद्धमा कुरा गर्छन्‌, तापनि तपाईंको दासले तपाईंका विधिमाथि मनन गर्नेछ। Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24तपाईंका कानूनहरू मेरो आनन्‍द हुन्‌,
ती मेरा सल्‍लाहकार हुन्‌।
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
दालेथ
25मेरो प्राण धूलोमा मिलेको छ, आफ्‍नो वचनअनुसार मेरो प्राणको सुरक्षा गर्नुहोस्‌। My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26मैले आफ्‍नो आचरण तपाईंलाई खुलस्‍त गरिदिएँ, र तपाईंले जवाफ दिनुभयो। मलाई तपाईंका विधिहरू सिकाउनुहोस्‌।
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27तपाईंका आदेशहरूका शिक्षा म बुझ्‍न सकूँ। तब तपाईंका उदेकका कामहरूमाथि म मनन गर्नेछु।
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28शोकले गर्दा मेरो प्राण पग्‍लन्‍छ, तपाईंको वचनअनुसार मलाई बलियो तुल्‍याउनुहोस्‌। My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29छलपूर्ण मार्गबाट मलाई अलग्‍ग राखिदिनुहोस्‌, तपाईंको व्‍यवस्‍थाद्वारा ममाथि अनुग्रही हुनुहोस्‌। Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30मैले त सत्‍यताको मार्ग छानेको छु, तपाईंका नियमहरू मैले मेरो सामुन्‍ने राखेको छु। I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31तपाईंका कानूनहरूमा म स्‍थिर रहन्‍छु, हे परमप्रभु, मलाई शर्ममा पर्न नदिनुहोस्‌। I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32म तपाईंका आज्ञाहरूको मार्गमा दौड़न्‍छु, किनकि तपाईंले मेरो हृदयलाई स्‍वतन्‍त्र पारिदिनुभएको छ। 
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
हे
33हे परमप्रभु, तपाईंका विधिहरू पालन गर्न मलाई सिकाउनुहोस्‌,
र अन्‍त्‍यसम्‍म म ती पालन गर्नेछु। Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34मलाई समझशक्ति दिनुहोस्‌,
र म तपाईंको व्‍यवस्‍थाअनुसार चल्‍नेछु, अनि सम्‍पूर्ण हृदयले त्‍यो पालन गर्नेछु। Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35तपाईंका आज्ञाहरूको मार्गमा मलाई चलाउनुहोस्‌, किनकि त्‍यसैमा म हर्षित हुन्‍छु। Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36मेरो हृदयलाई तपाईंका कानूनतिर फर्काउनुहोस्‌, स्‍वार्थपूर्ण लाभतिर होइन। Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37व्‍यर्थका कुराहरू हेर्नदेखि मेरा आँखालाई फर्काइदिनुहोस्‌, तपाईंका वचनअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌। Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38तपाईंका दासलाई दिनुभएको प्रतिज्ञा पूरा गर्नुहोस्‌,
र तपाईंको भय मानिओस्‌। Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39जुन अपमानबाट म डराउँछु, त्‍यो मबाट हटाइदिनुहोस्‌, किनकि तपाईंका नियमहरू उत्तम छन्‌। Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40हेर्नुहोस्‌, म तपाईंका आदेशहरूको कत्ति अभिलाषी छु, तपाईंको धार्मिकतामा मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
वाव Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
......
41हे परमप्रभु, तपाईंको अचूक कृपा मलाई मिलोस्‌,
र तपाईंले प्रतिज्ञा गर्नुभएको उद्धार मकहाँ आओस्‌।
42तब मलाई उपहास गर्नेहरूलाई म जवाफ दिन सक्‍नेछु, किनकि म तपाईंको वचनमा भरोसा राख्‍तछु।
43सत्‍यको वचन मेरो मुखबाट नखोसिदिनुहोस्‌, किनकि मैले तपाईंका नियमहरूमा आशा राखेको छु।
44म तपाईंको व्‍यवस्‍था सदासर्वदा पालन गर्नेछु।
45म स्‍वतन्‍त्र भएर हिँड्‌नेछु, किनकि मैले तपाईंका आदेशहरू खोजी निकालेको छु।
46म राजाहरूका समक्ष तपाईंका कानूनहरूका विषयमा बोल्‍नेछु, अनि म लाजमा पर्नेछैनँ।
47म तपाईंका आज्ञाहरूमा आनन्‍दमग्‍न हुन्‍छु, किनकि म तिनलाई प्रेम गर्दछु।
48मैले प्रेम गरेको तपाईंका आज्ञातिर मेरा हातहरू पसार्छु,
र तपाईंका विधिहरूमाथि मनन गर्दछु।
जाइन्‌
49आफ्‍नो दासलाई दिनुभएको वचन सम्‍झना राख्‍नुहोस्‌, किनकि तपाईंले मलाई आशा प्रदान गर्नुभएको छ।
50मेरो सङ्कष्‍टमा मेरो सान्‍त्‍वना यसैबाट छ, तपाईंको प्रतिज्ञाले मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍तछ।
51अहङ्कारीहरूले मेरो विनाअवरोध ठट्टा गरेका छन्‌, तर तपाईंको व्‍यवस्‍थाबाट म हटेको छैनँ।
52तपाईंका पुराना नियमहरू म स्‍मरण गर्दछु, अनि हे परमप्रभु, म तिनमा सान्‍त्‍वना पाउँछु।
53तपाईंको व्‍यवस्‍था त्‍याग्‍ने दुष्‍टहरूले गर्दा, मलाई आक्रोशले अँठ्याएको छ।
54म जहाँ बसोबास गरे पनि, तपाईंका विधिहरू मेरो भजनको विषयवस्‍तु भएका छन्‌।
55हे परमप्रभु, म राती तपाईंका नाउँको स्‍मरण गर्दछु, अनि तपाईंको व्‍यवस्‍था म पालन गर्नेछु।
56यो मेरो चलन हुन गएको छ, म तपाईंका आदेशहरू पालन गर्छु।
हेथ
57तपाईं मेरो भाग हुनुहुन्‍छ, हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू पालन गर्ने, मैले प्रतिज्ञा गरेको छु।
58मैले सम्‍पूर्ण हृदयले तपाईंका मुहारको खोजी गरेको छु, तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌।
59मैले आफ्‍नो आचरणको विषयमा विचार गरेको छु,
र तपाईंका कानूनतर्फ आफ्‍ना कदम चालेको छु।
60म ढिलो गर्दिनँ, बरु तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न म छिटो गर्नेछु।
61दुष्‍टहरूले मलाई डोरीले बाँधे पनि म तपाईंको व्‍यवस्‍थालाई बिर्सनेछैनँ।
62तपाईंका धार्मिक नियमहरूका खातिर मध्‍यरातमा तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउन उठ्छु।
63तपाईंको भय मान्‍नेहरू र तपाईंका आदेश पालन गर्नेहरू सबैका म एक साथी हुँ।
64हे परमप्रभु, तपाईंको प्रेमले पृथ्‍वी परिपूर्ण छ, मलाई तपाईंका विधिहरू सिकाउनुहोस्‌।
टेथ
65हे परमप्रभु, तपाईंले आफ्‍नो वचनअनुसार आफ्‍नो दासको उपकार गर्नुहोस्‌।
66मलाई ज्ञान र बुद्धिका कुरा सिकाउनुहोस्‌, किनकि म तपाईंका आज्ञामाथि विश्‍वास राख्‍तछु।
67म कष्‍टित हुनुभन्‍दा अघि म बरालिएको थिएँ, तर अब त म तपाईंको वचन पालन गर्दछु।
68तपाईं भलो हुनुहुन्‍छ अनि भलाइ गर्नुहुन्‍छ। मलाई तपाईंका विधिहरू सिकाउनुहोस्‌।
69अहङ्कारीहरूले मेरो विरुद्धमा झूटा कुरा रचेका भए तापनि म सम्‍पूर्ण हृदयले तपाईंका आदेशहरू पालन गर्दछु।
70तिनीहरूका हृदय कठोर र निर्दयी भएका छन्‌, तर म तपाईंको व्‍यवस्‍थामा हर्षित हुन्‍छु।
71ममाथि क्‍लेशहरू आइपरेका असलै भयो, ताकि म तपाईंका विधिहरू सिक्‍न सकूँ।
72तपाईंको मुखबाट निस्‍केको व्‍यवस्‍था मेरो निम्‍ति सुन र चाँदीका हजारौँ टुक्राभन्‍दा मूल्‍यवान्‌ छ।
योध
73तपाईंका हातले मलाई बनाए, र मलाई आकार दिए। तपाईंका आज्ञाहरू बुझ्‍ने समझशक्ति मलाई दिनुहोस्‌।
74तपाईंको भय मान्‍नेहरू मलाई देखेर खुशी होऊन्‌, किनभने म तपाईंको वचनमा भर पर्दछु।
75हे परमप्रभु, तपाईंका नियमहरू धार्मिक छन्‌, अनि आफ्‍नो विश्‍वसनीयतामा तपाईंले मलाई दु:ख दिनुभएको छ भनी म जान्‍दछु।
76तपाईंको अचूक कृपा मेरो निम्‍ति सान्‍त्‍वना होस्‌, यो आफ्‍नो दासलाई दिनुभएको प्रतिज्ञाअनुसार होस्‌।
77तपाईंको करुणा ममाथि रहोस्‌, र म जीवित रहूँ, किनकि तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो आनन्‍द हो।
78अहङ्कारीहरू शर्ममा परून्‌, किनकि अकारण तिनीहरूले मलाई हानि पुर्‍याउँछन्‌। तर म तपाईंको आदेशहरूमाथि ध्‍यान गर्नेछु।
79तपाईंको भय मान्‍नेहरू र तपाईंका कानून बुझ्‍नेहरू मतर्फ फर्कून्‌।
80तपाईंका आज्ञाहरूप्रति म निष्‍खोट रहन सकूँ,
र मलाई लज्‍जित हुन नपरोस्‌।
काफ
81मेरो प्राण तपाईंको उद्धार प्राप्‍त गर्नलाई व्‍याकुल छ, तर मैले तपाईंको वचनमाथि आशा राखेको छु।
82तपाईंका प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै मेरा आँखा धमिला भइसकेका छन्‌। म भन्‍दछु, “तपाईंले मलाई कहिले सान्‍त्‍वना दिनुहुन्‍छ?”
83धूवाँमा राख्‍दाराख्‍दा खुम्‍चिएको दाखमद्यको मशकजस्‍तो म भइसकेको छु, तापनि तपाईंका विधिहरू मैले बिर्सेको छैनँ।
84तपाईंको दासले अझ कति पर्खनुपर्छ? मलाई सताउनेहरूलाई कहिले दण्‍ड दिनुहुन्‍छ?
85तपाईंका व्‍यवस्‍थाको विपरीत अहङ्कारीहरूले मेरो निम्‍ति खाड़ल खनेका छन्‌।
86तपाईंका आज्ञाहरू सबै भरपर्दा छन्‌। मेरो मदत गर्नुहोस्‌, मानिसहरूले अकारण मलाई सताउँछन्‌।
87तिनीहरूले मलाई धरतीबाट प्राय: नाश गरे, तर मैले तपाईंका आदेशहरू त्‍यागेको छैनँ।
88तपाईंको करुणाअनुसार मेरो प्राणको रक्षा गर्नुहोस्‌,
र म तपाईंका मुखबाट निस्‍केका कानूनहरू पालन गर्नेछु।
लामेध
89हे परमप्रभु, तपाईंको वचन सनातन र अनन्‍त छ,
आकाशमा त्‍यो स्‍थिर रहन्‍छ।
90तपाईंको विश्‍वसनीयता सबै पुस्‍तासम्‍म रहन्‍छ। तपाईंले पृथ्‍वी स्‍थापित गर्नुभयो, अनि त्‍यो स्‍थिर छ।
91तपाईंका विधानहरू आजको दिनसम्‍म स्‍थिर छन्‌, किनकि सबै थोकले तपाईंको सेवा गर्छन्‌।
92तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो निम्‍ति आनन्‍द नहुँदो हो त, म आफ्‍नो कष्‍टमा नष्‍ट भइसक्‍नेथिएँ।
93तपाईंका आदेशहरू म कहिल्‍यै बिर्सनेछैनँ। किनकि तपाईंले तीद्वारा नै मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुभएको छ।
94मलाई बचाउनुहोस्‌, किनकि म तपाईंकै हुँ। मैले तपाईंका आदेशहरूको खोजी गरेको छु।
95दुष्‍टहरू मलाई नाश गर्न ढुकिबसेका छन्‌। तर म त तपाईंका कानूनहरूमा ध्‍यान दिनेछु।
96सिद्ध थोकहरूको पनि सीमा भएको मैले देखेको छु, तर तपाईंका आज्ञाहरू असीमित छन्‌।
मेम
97आहा! तपाईंको व्‍यवस्‍थालाई म कति प्रेम गर्दछु! दिनभरि म तिनैमाथि मनन गर्दछु।
98तपाईंका आज्ञाहरू सदाकाल मसँग छन्‌,
र तिनले मेरा शत्रुहरूभन्‍दा मलाई बुद्धिमान्‌ तुल्‍याउँछन्‌।
99मेरा सबै शिक्षकहरूभन्‍दा मेरो अन्‍तर्ज्ञान ज्‍यादा छ, किनकि म तपाईंको कानूनहरूमाथि मनन गर्दछु।
100धर्म-गुरुहरूको भन्‍दा मेरो समझ अझ बढ़ी छ, किनभने म तपाईंका आदेशहरू पालन गर्दछु।
101तपाईंको वचन पालन गरूँ भनेर, मैले आफ्‍ना गोडालाई हरेक खराब मार्गबाट अलग्‍ग राखेको छु।
102तपाईंका नियमहरूबाट म तर्केको छैनँ, किनकि तपाईंले नै मलाई सिकाउनुभएको छ।
103तपाईंका वचनहरू मेरो जिब्रोमा अति स्‍वादिष्‍ठ छन्‌, महभन्‍दा पनि मेरो मुखमा ती बढ़ी मीठा छन्‌।
104तपाईंको आदेशहरूद्वारा म समझशक्ति प्राप्‍त गर्छु, यसकारण हरेक झूटा मार्गलाई म घृणा गर्दछु।
नुन
105तपाईंका वचन मेरा गोडाका निम्‍ति बत्ती,
र मेरो बाटोको निम्‍ति उज्‍यालो हो।
106मैले यो शपथ खाएर दृढ़ सङ्कल्‍प गरेको छु, कि तपाईंका धार्मिक नियमहरू म पालन गर्नेछु।
107म ज्‍यादै पीडित भएको छु, हे परमप्रभु, आफ्‍नो वचनअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राखिदिनुहोस्‌।
108हे परमप्रभु, मेरो मुखबाट स्‍वेच्‍छाले निस्‍केको स्‍तुति-प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्‌,
र तपाईंका नियमहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌।
109मेरो प्राण निरन्‍तर जोखिममा रहन्‍छ, तापनि म तपाईंको व्‍यवस्‍था बिर्सन्‍नँ।
110दुष्‍टहरूले मेरो निम्‍ति पासो थापेका छन्‌, तर तपाईंका आदेशहरूबाट म बरालिएको छैनँ।
111तपाईंका कानूनहरू सदाकालको निम्‍ति मेरा मूल्‍यवान्‌ सम्‍पत्ति भएका छन्‌। तिनले मेरो हृदयलाई हर्षित तुल्‍याउँछन्‌।
112तपाईंका विधिहरू एकदमै अन्‍त्‍यसम्‍म पालन गर्न मैले अठोट गरेको छु।
समेख
113दोहोरो मन भएका मानिसलाई म घृणा गर्दछु, तर तपाईंको व्‍यवस्‍थासँग म प्रेम राख्‍तछु।
114तपाईं मेरो शरणस्‍थान र ढाल हुनुहुन्‍छ, मैले तपाईंको वचनमा भरोसा राखेको छु।
115हे कुकर्मी हो, मबाट दूर होओ,
र मेरा परमेश्‍वरका आज्ञाहरू म पालन गर्न सकूँ।
116तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार मलाई थामिराख्‍नुहोस्‌,
र म जीवित रहूँ, र मेरा आशाहरू चकनाचूर हुन नदिनुहोस्‌।
117मलाई थाम्‍नुहोस्‌ र म बाँच्‍नेछु। तपाईंका विधिहरूलाई म निरन्‍तर आदर गर्नेछु।
118तपाईंका विधिहरूबाट बरालिनेहरूलाई तपाईंले इन्‍कार गर्नुहुन्‍छ, किनकि तिनीहरूको छल व्‍यर्थको ठहर्छ।
119पृथ्‍वीका सबै दुष्‍टहरूलाई तपाईंले फोहोरझैँ फालिदिनुहुन्‍छ। यसकारण तपाईंका कानूनहरूलाई म प्रेम गर्दछु।
120तपाईंको भयमा मेरो शरीर काम्‍दछ, तपाईंका नियमहरूले म भयभीत हुन्‍छु।
ऐयिन
121मैले धार्मिक र न्‍यायपूर्ण आचरण पालन गरेको छु, मेरा अत्‍याचारीहरूका हातमा मलाई नछोड्‌नुहोस्‌।
122आफ्‍नो दासका भलाइको जिम्‍मा तपाईंले लिनुहोस्‌, अहङ्कारीहरूले मलाई थिचोमिचो गर्न नपाऊन्‌।
123तपाईंको उद्धार र तपाईंको धार्मिक प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दा, मेरा आँखा धमिला भइसकेका छन्‌।
124तपाईंको कृपाअनुसार आफ्‍नो दाससँग व्‍यवहार गर्नुहोस्‌,
र तपाईंका विधिहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌।
125म तपाईंको दास हुँ, मलाई विवेक दिनुहोस्‌,
र तपाईंका कानूनहरू म बुझ्‍न सकूँ।
126हे परमप्रभु, तपाईंले अब कार्य गर्ने बेला भएको छ, तपाईंको व्‍यवस्‍था भङ्ग हुँदैछ।
127मैले तपाईंका आज्ञाहरूलाई सुन र निखुर सुनभन्‍दा पनि बढ़ी प्रेम गरेको,
128अनि तपाईंका सबै आदेशहरूलाई सत्‍य ठानेको कारणले, हरेक झूटो शिक्षालाई म घृणा गर्दछु।
पे
129तपाईंका कानूनहरू आश्‍चर्यपूर्ण छन्‌, यसकारण म सारा हृदयले ती पालन गर्दछु।
130तपाईंका वचनको व्‍याख्‍याले ज्‍योति प्रदान गर्छ, त्‍यसले सीधासादा मानिसहरूलाई समझशक्ति दिन्‍छ।
131म आफ्‍नो मुख खोल्‍छु, र तृष्‍णा गर्दछु, किनकि म तपाईंका आज्ञाहरूको प्‍यासी छु।
132मतिर फर्कनुहोस्‌ र ममाथि दया गर्नुहोस्‌, जसरी तपाईंको नाउँसँग प्रेम गर्नेहरूलाई तपाईं दया गर्नुहुन्‍छ।
133तपाईंको वचनअनुसार मेरा पाइलाहरू स्‍थिर गरिदिनुहोस्‌,
र कुनै पापले ममाथि राज्‍य गर्न नपाओस्‌।
134मानिसहरूको थिचोमिचोबाट मलाई मोल तिरेर छुटकारा दिनुहोस्‌,
र म तपाईंका आदेशहरू पालन गर्न सकूँ।
135तपाईंको दासमाथि आफ्‍नो मुहार प्रकाशित गर्नुहोस्‌,
र तपाईंका विधिहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌।
136मेरा आँखाबाट आँसुका धारा बग्‍छन्‌, किनभने तपाईंको व्‍यवस्‍था पालन गरिँदैन।
साधे
137हे परमप्रभु, तपाईं धर्मी हुनुहुन्‍छ,
र तपाईंका नियमहरू सत्‍य छन्‌।
138तपाईंले राखिदिनुभएका कानूनहरू धार्मिक छन्‌, तिनीहरू पूर्ण रूपले भरपर्दा छन्‌।
139मेरो जोशले मलाई खाइसकेको छ, किनभने मेरा शत्रुहरूले तपाईंका वचनहरूको बेवास्‍ता गर्छन्‌।
140तपाईंका प्रतिज्ञाहरू पूर्ण रूपले जाँचिएका छन्‌,
र तपाईंको दासले तिनलाई प्रेम गर्छ।
141म क्षुद्र र तुच्‍छ छु, तापनि म तपाईंका आदेशहरू बिर्सन्‍नँ।
142तपाईंको धार्मिकता चिरस्‍थायी छ, अनि तपाईंको व्‍यवस्‍था सत्‍य छ।
143दु:ख र सङ्कष्‍ट ममाथि परिआएको छ, तर तपाईंका आज्ञाहरू मेरो निम्‍ति हर्षका कुरा छन्‌।
144तपाईंका कानूनहरू सदाकालको निम्‍ति सत्‍य छन्‌, मलाई समझशक्ति दिनुहोस्‌, र म जीवित रहन सकूँ।
कोफ
145आफ्‍नो पूरा हृदयले म तपाईंलाई पुकार्दछु, हे परमप्रभु, मलाई जवाफ दिनुहोस्‌,
र तपाईंका विधिहरू म पालन गर्नेछु।
146म तपाईंलाई पुकार्दछु, मलाई बचाउनुहोस्‌, अनि तपाईंका कानूनहरू म पालन गर्नेछु।
147म सूर्योदय हुन अघि उठेर मदतको लागि पुकार गर्छु, मैले तपाईंको वचनमाथि भरोसा राखेको छु।
148तपाईंका प्रतिज्ञाहरूमाथि मनन गरूँ भनेर, मेरा आँखा रातका पहरहरूमा खुला रहन्‍छन्‌।
149तपाईंको करुणाअनुसार मेरो सोर सुनिदिनुहोस्‌, हे परमप्रभु, तपाईंका नियमअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
150कुचेष्‍टा रच्‍ने दुष्‍टहरू नजिक आइसकेका छन्‌, तर तिनीहरू तपाईंको व्‍यवस्‍थाबाट टाढ़ा छन्‌।
151तर हे परमप्रभु, तपाईं नजिकै हुनुहुन्‍छ, र तपाईंका सबै आज्ञाहरू सत्‍य छन्‌।
152अतीतदेखि नै तपाईंका कानूनहरूबाट मैले सिकें, कि तपाईंले तिनीहरूलाई सदासर्वदा रहून्‌ भनी स्‍थापना गर्नुभयो।
रेश
153मेरो दु:खलाई विचार गर्नुहोस्‌, र मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌, किनकि तपाईंको व्‍यवस्‍था मैले बिर्सेको छैनँ।
154मेरो पक्षमा निर्णय दिनुहोस्‌, र मलाई छुटाउनुहोस्‌। तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षा गर्नुहोस्‌।
155दुष्‍टहरूबाट उद्धार टाढ़ा छ, किनकि तिनीहरूले तपाईंका विधिहरूको खोजी गर्दैनन्‌।
156हे परमप्रभु, तपाईंको दया-दृष्‍टि अति महान्‌ छ, तपाईंका नियमहरूअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
157मलाई सताउने शत्रुहरू अनेक छन्‌, तापनि तपाईंका कानूनहरूबाट म तर्केको छैनँ।
158विश्‍वासघातीहरूलाई म घृणाको दृष्‍टिले हेर्छु, किनभने तिनीहरूले तपाईंको वचन पालन गर्दैनन्‌।
159हेर्नुहोस्‌, म कसरी तपाईंका आदेशहरूलाई प्रेम गर्दछु, हे परमप्रभु, तपाईंको करुणाअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
160तपाईंका सम्‍पूर्ण वचनहरू सत्‍य छन्‌,
र तपाईंका सबै धार्मिक नियमहरू अनन्‍तका छन्‌।
शीन
161शासकहरूले अकारण मलाई सताउँछन्‌, तर मेरो हृदयले तपाईंका वचनको भय मान्‍दछ।
162जसरी लूटको ठूलो धन पाउने व्‍यक्ति रमाउँछ, म तपाईंको प्रतिज्ञामा हर्षित हुन्‍छु।
163झूटलाई म घृणा गर्छु, र तुच्‍छ ठान्‍छु, तर तपाईंको व्‍यवस्‍थालाई म प्रेम गर्दछु।
164तपाईंका धार्मिक नियमहरूका निम्‍ति दिनमा सात चोटि म तपाईंको प्रशंसा गर्दछु।
165तपाईंको व्‍यवस्‍थासँग प्रेम गर्नेहरूलाई ठूलो शान्‍ति हुन्‍छ,
र तिनीहरूले ठेस खाने कुनै कारण रहँदैन।
166हे परमप्रभु, तपाईंका उद्धारको म प्रतीक्षा गर्छु,
र तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्दछु।
167तपाईंका कानूनहरू पालन गर्दछु, किनभने म तिनलाई अत्‍यन्‍तै प्रेम गर्दछु।
168म तपाईंका आदेशहरू र कानूनहरू पालन गर्दछु, किनकि मेरा सबै आचरण तपाईंकै सामु प्रष्‍ट छन्‌।
ताव
169हे परमप्रभु, मेरो पुकारा तपाईंको सामु पुगोस्‌, तपाईंको वचनअनुसार मलाई समझशक्ति दिनुहोस्‌।
170मेरो नम्र-निवेदन तपाईंको सामुन्‍ने पुगोस्‌। तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌।
171मेरा ओठ तपाईंको प्रशंसाले भरपूर होऊन्‌, किनकि तपाईंले आफ्‍ना विधिहरू मलाई सिकाउनुहुन्‍छ।
172मेरो जिब्रोले तपाईंका वचनको भजन गाओस्‌, किनकि तपाईंका सबै आज्ञाहरू धर्ममय छन्‌।
173तपाईंको बाहुली मलाई मदत गर्न तत्‍पर रहोस्‌, किनकि तपाईंका आदेशहरूलाई मैले चुनेको छु।
174हे परमप्रभु, म तपाईंका उद्धारको तृष्‍णा राख्‍छु,
र तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो खुशीयाली हो।
175म जीवित रहूँ, र तपाईंको प्रशंसा गर्न सकूँ,
र तपाईंका नियमहरूले मलाई थामून्‌।
176हराएको भेड़ाजस्‍तो म बरालिएको छु, आफ्‍नो दासलाई खोज्‍नुहोस्‌, किनकि मैले तपाईंका आज्ञाहरू बिर्सेको छैनँ।

............................................................................

 

..........................................................................

भजनसंग्रह 119

परमप्रभुको व्यवस्थामाथि मनन्
अलेफ
1धन्‍यका हुन्‌ तिनीहरू, जसको आचरण निर्दोष छ, जो परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा चल्‍दछन्‌।
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2धन्‍यका हुन्‌ तिनीहरू, जसले उहाँका कानून पालन गर्दछन्‌,
र उहाँलाई सम्‍पूर्ण हृदयले खोज्‍दछन्‌।
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3तिनीहरूले कुनै अधर्म गर्दैनन्‌, उहाँका मार्गमा तिनीहरू हिँड्‌दछन्‌।
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4तपाईंले आदेशहरू यस हेतुले दिनुभयो, कि हामी तिनलाई पूरा-पूरा पालन गरौं।
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5तपाईंका विधिहरू पालन गर्नलाई, मेरो आचरण दृढ़ भइदिए कति असल हुनेथियो!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6तब तपाईंका सबै आज्ञाहरूमाथि मनन गरेर म शर्ममा पर्नेथिइनँ।
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7जब म तपाईंका धार्मिक नियमहरू सिक्‍तछु, तब म सोझो मनले तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु।
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8म तपाईंका विधिहरू पालन गर्नेछु, मलाई पूर्ण रूपले नत्‍याग्‍नुहोस्‌।
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
 
बेथ
9जवान मानिसले आफ्‍नो चालचलन कसरी चोखो राख्‍न सक्‍छ? तपाईंका वचनअनुसारको जीवन बिताएर नै हो।
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10म आफ्‍नो सम्‍पूर्ण हृदयले तपाईंलाई खोज्‍छु, तपाईंका आज्ञाहरूबाट मलाई बहकेर जान नदिनुहोस्‌।
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11तपाईंको विरुद्धमा पाप नगरूँ भनेर, तपाईंको वचन मैले मेरो हृदयमा सुरक्षित राखेको छु।
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12हे परमप्रभु, तपाईंको प्रशंसा होस्‌, तपाईंका विधिहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌।
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13मैले मेरा ओठले तपाईंको मुखबाट निस्‍केका सबै नियमहरूको वर्णन गरेको छु।
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14धेरै धन-सम्‍पत्तिमा आनन्‍दित हुने मानिसजस्‍तै, म तपाईंका कानूनहरू पालन गर्नमा हर्षित हुन्‍छु।
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15तपाईंका आदेशहरूमाथि म मनन गर्छु,
र तपाईंका शिक्षामा म ध्‍यान दिनेछु।
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16म तपाईंका विधिहरूमा आनन्‍द गर्नेछु, तपाईंका वचनको म उपेक्षा गर्नेछैनँ।
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
 
गिमेल
17आफ्‍नो दासको उपकार गर्नुहोस्‌,
र म जीवित रहनेछु, र तपाईंको वचन पालन गर्नेछु।
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18मेरा आँखा खोलिदिनुहोस्‌,
र म तपाईंको व्‍यवस्‍थाका उदेकका कुराहरू देख्‍न सकूँ।
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19म त पृथ्‍वीमा एक प्रवासी हुँ, तपाईंका आज्ञाहरू मबाट नलुकाउनुहोस्‌।
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20तपाईंका नियमहरू जान्‍नलाई मेरो प्राण सधैँ तिर्खाएको हुन्‍छ।
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21तपाईं अहङ्कारीहरूलाई हप्‍काउनुहुन्‍छ, जो श्रापित छन्‌,
र जो तपाईंका आज्ञाहरूबाट तर्केर हिँड्‌छन्‌।
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22गिल्‍ला र लाञ्‍छना मबाट हटाइदिनुहोस्‌, किनकि म तपाईंका कानूनहरू पालन गर्दछु।
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23शासकहरू बसेर मेरो विरुद्धमा कुरा गर्छन्‌, तापनि तपाईंको दासले तपाईंका विधिमाथि मनन गर्नेछ।
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24तपाईंका कानूनहरू मेरो आनन्‍द हुन्‌,
ती मेरा सल्‍लाहकार हुन्‌।
Thy testimonies also are my delight and my counsellors. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
 
दालेथ
25मेरो प्राण धूलोमा मिलेको छ, आफ्‍नो वचनअनुसार मेरो प्राणको सुरक्षा गर्नुहोस्‌।
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26मैले आफ्‍नो आचरण तपाईंलाई खुलस्‍त गरिदिएँ, र तपाईंले जवाफ दिनुभयो। मलाई तपाईंका विधिहरू सिकाउनुहोस्‌।
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27तपाईंका आदेशहरूका शिक्षा म बुझ्‍न सकूँ। तब तपाईंका उदेकका कामहरूमाथि म मनन गर्नेछु।
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28शोकले गर्दा मेरो प्राण पग्‍लन्‍छ, तपाईंको वचनअनुसार मलाई बलियो तुल्‍याउनुहोस्‌।
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29छलपूर्ण मार्गबाट मलाई अलग्‍ग राखिदिनुहोस्‌, तपाईंको व्‍यवस्‍थाद्वारा ममाथि अनुग्रही हुनुहोस्‌।
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30मैले त सत्‍यताको मार्ग छानेको छु, तपाईंका नियमहरू मैले मेरो सामुन्‍ने राखेको छु।
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31तपाईंका कानूनहरूमा म स्‍थिर रहन्‍छु, हे परमप्रभु, मलाई शर्ममा पर्न नदिनुहोस्‌।
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32म तपाईंका आज्ञाहरूको मार्गमा दौड़न्‍छु, किनकि तपाईंले मेरो हृदयलाई स्‍वतन्‍त्र पारिदिनुभएको छ।
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
 
हे
33हे परमप्रभु, तपाईंका विधिहरू पालन गर्न मलाई सिकाउनुहोस्‌,
र अन्‍त्‍यसम्‍म म ती पालन गर्नेछु।
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34मलाई समझशक्ति दिनुहोस्‌,
र म तपाईंको व्‍यवस्‍थाअनुसार चल्‍नेछु, अनि सम्‍पूर्ण हृदयले त्‍यो पालन गर्नेछु।
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35तपाईंका आज्ञाहरूको मार्गमा मलाई चलाउनुहोस्‌, किनकि त्‍यसैमा म हर्षित हुन्‍छु।
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36मेरो हृदयलाई तपाईंका कानूनतिर फर्काउनुहोस्‌, स्‍वार्थपूर्ण लाभतिर होइन।
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37व्‍यर्थका कुराहरू हेर्नदेखि मेरा आँखालाई फर्काइदिनुहोस्‌, तपाईंका वचनअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38तपाईंका दासलाई दिनुभएको प्रतिज्ञा पूरा गर्नुहोस्‌,
र तपाईंको भय मानिओस्‌।
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39जुन अपमानबाट म डराउँछु, त्‍यो मबाट हटाइदिनुहोस्‌, किनकि तपाईंका नियमहरू उत्तम छन्‌।
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40हेर्नुहोस्‌, म तपाईंका आदेशहरूको कत्ति अभिलाषी छु, तपाईंको धार्मिकतामा मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
 
वाव
41हे परमप्रभु, तपाईंको अचूक कृपा मलाई मिलोस्‌,
र तपाईंले प्रतिज्ञा गर्नुभएको उद्धार मकहाँ आओस्‌।
Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42तब मलाई उपहास गर्नेहरूलाई म जवाफ दिन सक्‍नेछु, किनकि म तपाईंको वचनमा भरोसा राख्‍तछु।
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43सत्‍यको वचन मेरो मुखबाट नखोसिदिनुहोस्‌, किनकि मैले तपाईंका नियमहरूमा आशा राखेको छु।
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44म तपाईंको व्‍यवस्‍था सदासर्वदा पालन गर्नेछु।
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45म स्‍वतन्‍त्र भएर हिँड्‌नेछु, किनकि मैले तपाईंका आदेशहरू खोजी निकालेको छु।
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46म राजाहरूका समक्ष तपाईंका कानूनहरूका विषयमा बोल्‍नेछु, अनि म लाजमा पर्नेछैनँ।
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47म तपाईंका आज्ञाहरूमा आनन्‍दमग्‍न हुन्‍छु, किनकि म तिनलाई प्रेम गर्दछु।
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48मैले प्रेम गरेको तपाईंका आज्ञातिर मेरा हातहरू पसार्छु,
र तपाईंका विधिहरूमाथि मनन गर्दछु।
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
 
जाइन्‌
49आफ्‍नो दासलाई दिनुभएको वचन सम्‍झना राख्‍नुहोस्‌, किनकि तपाईंले मलाई आशा प्रदान गर्नुभएको छ।
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50मेरो सङ्कष्‍टमा मेरो सान्‍त्‍वना यसैबाट छ, तपाईंको प्रतिज्ञाले मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍तछ।
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51अहङ्कारीहरूले मेरो विनाअवरोध ठट्टा गरेका छन्‌, तर तपाईंको व्‍यवस्‍थाबाट म हटेको छैनँ।
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52तपाईंका पुराना नियमहरू म स्‍मरण गर्दछु, अनि हे परमप्रभु, म तिनमा सान्‍त्‍वना पाउँछु।
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53तपाईंको व्‍यवस्‍था त्‍याग्‍ने दुष्‍टहरूले गर्दा, मलाई आक्रोशले अँठ्याएको छ।
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54म जहाँ बसोबास गरे पनि, तपाईंका विधिहरू मेरो भजनको विषयवस्‍तु भएका छन्‌।
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55हे परमप्रभु, म राती तपाईंका नाउँको स्‍मरण गर्दछु, अनि तपाईंको व्‍यवस्‍था म पालन गर्नेछु।
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56यो मेरो चलन हुन गएको छ, म तपाईंका आदेशहरू पालन गर्छु।
This I had, because I kept thy precepts.
 
हेथ
57तपाईं मेरो भाग हुनुहुन्‍छ, हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू पालन गर्ने, मैले प्रतिज्ञा गरेको छु।
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58मैले सम्‍पूर्ण हृदयले तपाईंका मुहारको खोजी गरेको छु, तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार ममाथि अनुग्रह गर्नुहोस्‌।
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59मैले आफ्‍नो आचरणको विषयमा विचार गरेको छु,
र तपाईंका कानूनतर्फ आफ्‍ना कदम चालेको छु।
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60म ढिलो गर्दिनँ, बरु तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न म छिटो गर्नेछु।
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61दुष्‍टहरूले मलाई डोरीले बाँधे पनि म तपाईंको व्‍यवस्‍थालाई बिर्सनेछैनँ।
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62तपाईंका धार्मिक नियमहरूका खातिर मध्‍यरातमा तपाईंमा धन्‍यवाद चढ़ाउन उठ्छु।
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63तपाईंको भय मान्‍नेहरू र तपाईंका आदेश पालन गर्नेहरू सबैका म एक साथी हुँ।
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64हे परमप्रभु, तपाईंको प्रेमले पृथ्‍वी परिपूर्ण छ, मलाई तपाईंका विधिहरू सिकाउनुहोस्‌।
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
 
टेथ
65हे परमप्रभु, तपाईंले आफ्‍नो वचनअनुसार आफ्‍नो दासको उपकार गर्नुहोस्‌।
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66मलाई ज्ञान र बुद्धिका कुरा सिकाउनुहोस्‌, किनकि म तपाईंका आज्ञामाथि विश्‍वास राख्‍तछु।
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67म कष्‍टित हुनुभन्‍दा अघि म बरालिएको थिएँ, तर अब त म तपाईंको वचन पालन गर्दछु।
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68तपाईं भलो हुनुहुन्‍छ अनि भलाइ गर्नुहुन्‍छ। मलाई तपाईंका विधिहरू सिकाउनुहोस्‌।
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69अहङ्कारीहरूले मेरो विरुद्धमा झूटा कुरा रचेका भए तापनि म सम्‍पूर्ण हृदयले तपाईंका आदेशहरू पालन गर्दछु।
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70तिनीहरूका हृदय कठोर र निर्दयी भएका छन्‌, तर म तपाईंको व्‍यवस्‍थामा हर्षित हुन्‍छु।
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71ममाथि क्‍लेशहरू आइपरेका असलै भयो, ताकि म तपाईंका विधिहरू सिक्‍न सकूँ।
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72तपाईंको मुखबाट निस्‍केको व्‍यवस्‍था मेरो निम्‍ति सुन र चाँदीका हजारौँ टुक्राभन्‍दा मूल्‍यवान्‌ छ।
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
 
योध
73तपाईंका हातले मलाई बनाए, र मलाई आकार दिए। तपाईंका आज्ञाहरू बुझ्‍ने समझशक्ति मलाई दिनुहोस्‌।
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74तपाईंको भय मान्‍नेहरू मलाई देखेर खुशी होऊन्‌, किनभने म तपाईंको वचनमा भर पर्दछु।
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75हे परमप्रभु, तपाईंका नियमहरू धार्मिक छन्‌, अनि आफ्‍नो विश्‍वसनीयतामा तपाईंले मलाई दु:ख दिनुभएको छ भनी म जान्‍दछु।
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76तपाईंको अचूक कृपा मेरो निम्‍ति सान्‍त्‍वना होस्‌, यो आफ्‍नो दासलाई दिनुभएको प्रतिज्ञाअनुसार होस्‌।
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77तपाईंको करुणा ममाथि रहोस्‌, र म जीवित रहूँ, किनकि तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो आनन्‍द हो।
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78अहङ्कारीहरू शर्ममा परून्‌, किनकि अकारण तिनीहरूले मलाई हानि पुर्‍याउँछन्‌। तर म तपाईंको आदेशहरूमाथि ध्‍यान गर्नेछु।
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79तपाईंको भय मान्‍नेहरू र तपाईंका कानून बुझ्‍नेहरू मतर्फ फर्कून्‌।
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80तपाईंका आज्ञाहरूप्रति म निष्‍खोट रहन सकूँ,
र मलाई लज्‍जित हुन नपरोस्‌।
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
 
काफ
81मेरो प्राण तपाईंको उद्धार प्राप्‍त गर्नलाई व्‍याकुल छ, तर मैले तपाईंको वचनमाथि आशा राखेको छु।
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82तपाईंका प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै मेरा आँखा धमिला भइसकेका छन्‌। म भन्‍दछु, “तपाईंले मलाई कहिले सान्‍त्‍वना दिनुहुन्‍छ?”
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83धूवाँमा राख्‍दाराख्‍दा खुम्‍चिएको दाखमद्यको मशकजस्‍तो म भइसकेको छु, तापनि तपाईंका विधिहरू मैले बिर्सेको छैनँ।
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84तपाईंको दासले अझ कति पर्खनुपर्छ? मलाई सताउनेहरूलाई कहिले दण्‍ड दिनुहुन्‍छ?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85तपाईंका व्‍यवस्‍थाको विपरीत अहङ्कारीहरूले मेरो निम्‍ति खाड़ल खनेका छन्‌।
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86तपाईंका आज्ञाहरू सबै भरपर्दा छन्‌। मेरो मदत गर्नुहोस्‌, मानिसहरूले अकारण मलाई सताउँछन्‌।
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87तिनीहरूले मलाई धरतीबाट प्राय: नाश गरे, तर मैले तपाईंका आदेशहरू त्‍यागेको छैनँ।
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88तपाईंको करुणाअनुसार मेरो प्राणको रक्षा गर्नुहोस्‌,
र म तपाईंका मुखबाट निस्‍केका कानूनहरू पालन गर्नेछु।
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
 
लामेध
89हे परमप्रभु, तपाईंको वचन सनातन र अनन्‍त छ,
आकाशमा त्‍यो स्‍थिर रहन्‍छ।
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90तपाईंको विश्‍वसनीयता सबै पुस्‍तासम्‍म रहन्‍छ। तपाईंले पृथ्‍वी स्‍थापित गर्नुभयो, अनि त्‍यो स्‍थिर छ।
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91तपाईंका विधानहरू आजको दिनसम्‍म स्‍थिर छन्‌, किनकि सबै थोकले तपाईंको सेवा गर्छन्‌।
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो निम्‍ति आनन्‍द नहुँदो हो त, म आफ्‍नो कष्‍टमा नष्‍ट भइसक्‍नेथिएँ।
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93तपाईंका आदेशहरू म कहिल्‍यै बिर्सनेछैनँ। किनकि तपाईंले तीद्वारा नै मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुभएको छ।
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94मलाई बचाउनुहोस्‌, किनकि म तपाईंकै हुँ। मैले तपाईंका आदेशहरूको खोजी गरेको छु।
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95दुष्‍टहरू मलाई नाश गर्न ढुकिबसेका छन्‌। तर म त तपाईंका कानूनहरूमा ध्‍यान दिनेछु।
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96सिद्ध थोकहरूको पनि सीमा भएको मैले देखेको छु, तर तपाईंका आज्ञाहरू असीमित छन्‌।
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
 
मेम
97आहा! तपाईंको व्‍यवस्‍थालाई म कति प्रेम गर्दछु! दिनभरि म तिनैमाथि मनन गर्दछु।
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98तपाईंका आज्ञाहरू सदाकाल मसँग छन्‌,
र तिनले मेरा शत्रुहरूभन्‍दा मलाई बुद्धिमान्‌ तुल्‍याउँछन्‌।
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99मेरा सबै शिक्षकहरूभन्‍दा मेरो अन्‍तर्ज्ञान ज्‍यादा छ, किनकि म तपाईंको कानूनहरूमाथि मनन गर्दछु।
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100धर्म-गुरुहरूको भन्‍दा मेरो समझ अझ बढ़ी छ, किनभने म तपाईंका आदेशहरू पालन गर्दछु।
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101तपाईंको वचन पालन गरूँ भनेर, मैले आफ्‍ना गोडालाई हरेक खराब मार्गबाट अलग्‍ग राखेको छु।
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102तपाईंका नियमहरूबाट म तर्केको छैनँ, किनकि तपाईंले नै मलाई सिकाउनुभएको छ।
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103तपाईंका वचनहरू मेरो जिब्रोमा अति स्‍वादिष्‍ठ छन्‌, महभन्‍दा पनि मेरो मुखमा ती बढ़ी मीठा छन्‌।
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104तपाईंको आदेशहरूद्वारा म समझशक्ति प्राप्‍त गर्छु, यसकारण हरेक झूटा मार्गलाई म घृणा गर्दछु।
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
 
नुन
105तपाईंका वचन मेरा गोडाका निम्‍ति बत्ती,
र मेरो बाटोको निम्‍ति उज्‍यालो हो।
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106मैले यो शपथ खाएर दृढ़ सङ्कल्‍प गरेको छु, कि तपाईंका धार्मिक नियमहरू म पालन गर्नेछु।
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107म ज्‍यादै पीडित भएको छु, हे परमप्रभु, आफ्‍नो वचनअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राखिदिनुहोस्‌।
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108हे परमप्रभु, मेरो मुखबाट स्‍वेच्‍छाले निस्‍केको स्‍तुति-प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्‌,
र तपाईंका नियमहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌।
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109मेरो प्राण निरन्‍तर जोखिममा रहन्‍छ, तापनि म तपाईंको व्‍यवस्‍था बिर्सन्‍नँ।
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110दुष्‍टहरूले मेरो निम्‍ति पासो थापेका छन्‌, तर तपाईंका आदेशहरूबाट म बरालिएको छैनँ।
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111तपाईंका कानूनहरू सदाकालको निम्‍ति मेरा मूल्‍यवान्‌ सम्‍पत्ति भएका छन्‌। तिनले मेरो हृदयलाई हर्षित तुल्‍याउँछन्‌।
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112तपाईंका विधिहरू एकदमै अन्‍त्‍यसम्‍म पालन गर्न मैले अठोट गरेको छु।
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
 
समेख
113दोहोरो मन भएका मानिसलाई म घृणा गर्दछु, तर तपाईंको व्‍यवस्‍थासँग म प्रेम राख्‍तछु।
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114तपाईं मेरो शरणस्‍थान र ढाल हुनुहुन्‍छ, मैले तपाईंको वचनमा भरोसा राखेको छु।
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115हे कुकर्मी हो, मबाट दूर होओ,
र मेरा परमेश्‍वरका आज्ञाहरू म पालन गर्न सकूँ।
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार मलाई थामिराख्‍नुहोस्‌,
र म जीवित रहूँ, र मेरा आशाहरू चकनाचूर हुन नदिनुहोस्‌।
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117मलाई थाम्‍नुहोस्‌ र म बाँच्‍नेछु। तपाईंका विधिहरूलाई म निरन्‍तर आदर गर्नेछु।
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118तपाईंका विधिहरूबाट बरालिनेहरूलाई तपाईंले इन्‍कार गर्नुहुन्‍छ, किनकि तिनीहरूको छल व्‍यर्थको ठहर्छ।
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119पृथ्‍वीका सबै दुष्‍टहरूलाई तपाईंले फोहोरझैँ फालिदिनुहुन्‍छ। यसकारण तपाईंका कानूनहरूलाई म प्रेम गर्दछु।
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120तपाईंको भयमा मेरो शरीर काम्‍दछ, तपाईंका नियमहरूले म भयभीत हुन्‍छु।
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
 
ऐयिन
121मैले धार्मिक र न्‍यायपूर्ण आचरण पालन गरेको छु, मेरा अत्‍याचारीहरूका हातमा मलाई नछोड्‌नुहोस्‌।
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122आफ्‍नो दासका भलाइको जिम्‍मा तपाईंले लिनुहोस्‌, अहङ्कारीहरूले मलाई थिचोमिचो गर्न नपाऊन्‌।
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123तपाईंको उद्धार र तपाईंको धार्मिक प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दा, मेरा आँखा धमिला भइसकेका छन्‌।
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124तपाईंको कृपाअनुसार आफ्‍नो दाससँग व्‍यवहार गर्नुहोस्‌,
र तपाईंका विधिहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌।
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125म तपाईंको दास हुँ, मलाई विवेक दिनुहोस्‌,
र तपाईंका कानूनहरू म बुझ्‍न सकूँ।
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126हे परमप्रभु, तपाईंले अब कार्य गर्ने बेला भएको छ, तपाईंको व्‍यवस्‍था भङ्ग हुँदैछ।
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127मैले तपाईंका आज्ञाहरूलाई सुन र निखुर सुनभन्‍दा पनि बढ़ी प्रेम गरेको,
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128अनि तपाईंका सबै आदेशहरूलाई सत्‍य ठानेको कारणले, हरेक झूटो शिक्षालाई म घृणा गर्दछु।
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
 
पे
129तपाईंका कानूनहरू आश्‍चर्यपूर्ण छन्‌, यसकारण म सारा हृदयले ती पालन गर्दछु।
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130तपाईंका वचनको व्‍याख्‍याले ज्‍योति प्रदान गर्छ, त्‍यसले सीधासादा मानिसहरूलाई समझशक्ति दिन्‍छ।
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131म आफ्‍नो मुख खोल्‍छु, र तृष्‍णा गर्दछु, किनकि म तपाईंका आज्ञाहरूको प्‍यासी छु।
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132मतिर फर्कनुहोस्‌ र ममाथि दया गर्नुहोस्‌, जसरी तपाईंको नाउँसँग प्रेम गर्नेहरूलाई तपाईं दया गर्नुहुन्‍छ।
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133तपाईंको वचनअनुसार मेरा पाइलाहरू स्‍थिर गरिदिनुहोस्‌,
र कुनै पापले ममाथि राज्‍य गर्न नपाओस्‌।
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134मानिसहरूको थिचोमिचोबाट मलाई मोल तिरेर छुटकारा दिनुहोस्‌,
र म तपाईंका आदेशहरू पालन गर्न सकूँ।
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135तपाईंको दासमाथि आफ्‍नो मुहार प्रकाशित गर्नुहोस्‌,
र तपाईंका विधिहरू मलाई सिकाउनुहोस्‌।
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136मेरा आँखाबाट आँसुका धारा बग्‍छन्‌, किनभने तपाईंको व्‍यवस्‍था पालन गरिँदैन।
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
 
साधे
137हे परमप्रभु, तपाईं धर्मी हुनुहुन्‍छ,
र तपाईंका नियमहरू सत्‍य छन्‌।
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138तपाईंले राखिदिनुभएका कानूनहरू धार्मिक छन्‌, तिनीहरू पूर्ण रूपले भरपर्दा छन्‌।
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139मेरो जोशले मलाई खाइसकेको छ, किनभने मेरा शत्रुहरूले तपाईंका वचनहरूको बेवास्‍ता गर्छन्‌।
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140तपाईंका प्रतिज्ञाहरू पूर्ण रूपले जाँचिएका छन्‌,
र तपाईंको दासले तिनलाई प्रेम गर्छ।
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141म क्षुद्र र तुच्‍छ छु, तापनि म तपाईंका आदेशहरू बिर्सन्‍नँ।
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142तपाईंको धार्मिकता चिरस्‍थायी छ, अनि तपाईंको व्‍यवस्‍था सत्‍य छ।
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143दु:ख र सङ्कष्‍ट ममाथि परिआएको छ, तर तपाईंका आज्ञाहरू मेरो निम्‍ति हर्षका कुरा छन्‌।
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144तपाईंका कानूनहरू सदाकालको निम्‍ति सत्‍य छन्‌, मलाई समझशक्ति दिनुहोस्‌, र म जीवित रहन सकूँ।
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
 
कोफ
145आफ्‍नो पूरा हृदयले म तपाईंलाई पुकार्दछु, हे परमप्रभु, मलाई जवाफ दिनुहोस्‌,
र तपाईंका विधिहरू म पालन गर्नेछु।
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146म तपाईंलाई पुकार्दछु, मलाई बचाउनुहोस्‌, अनि तपाईंका कानूनहरू म पालन गर्नेछु।
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147म सूर्योदय हुन अघि उठेर मदतको लागि पुकार गर्छु, मैले तपाईंको वचनमाथि भरोसा राखेको छु।
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148तपाईंका प्रतिज्ञाहरूमाथि मनन गरूँ भनेर, मेरा आँखा रातका पहरहरूमा खुला रहन्‍छन्‌।
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149तपाईंको करुणाअनुसार मेरो सोर सुनिदिनुहोस्‌, हे परमप्रभु, तपाईंका नियमअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150कुचेष्‍टा रच्‍ने दुष्‍टहरू नजिक आइसकेका छन्‌, तर तिनीहरू तपाईंको व्‍यवस्‍थाबाट टाढ़ा छन्‌।
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151तर हे परमप्रभु, तपाईं नजिकै हुनुहुन्‍छ, र तपाईंका सबै आज्ञाहरू सत्‍य छन्‌।
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152अतीतदेखि नै तपाईंका कानूनहरूबाट मैले सिकें, कि तपाईंले तिनीहरूलाई सदासर्वदा रहून्‌ भनी स्‍थापना गर्नुभयो।
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
 
रेश
153मेरो दु:खलाई विचार गर्नुहोस्‌, र मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌, किनकि तपाईंको व्‍यवस्‍था मैले बिर्सेको छैनँ।
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154मेरो पक्षमा निर्णय दिनुहोस्‌, र मलाई छुटाउनुहोस्‌। तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षा गर्नुहोस्‌।
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155दुष्‍टहरूबाट उद्धार टाढ़ा छ, किनकि तिनीहरूले तपाईंका विधिहरूको खोजी गर्दैनन्‌।
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156हे परमप्रभु, तपाईंको दया-दृष्‍टि अति महान्‌ छ, तपाईंका नियमहरूअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157मलाई सताउने शत्रुहरू अनेक छन्‌, तापनि तपाईंका कानूनहरूबाट म तर्केको छैनँ।
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158विश्‍वासघातीहरूलाई म घृणाको दृष्‍टिले हेर्छु, किनभने तिनीहरूले तपाईंको वचन पालन गर्दैनन्‌।
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159हेर्नुहोस्‌, म कसरी तपाईंका आदेशहरूलाई प्रेम गर्दछु, हे परमप्रभु, तपाईंको करुणाअनुसार मेरो प्राणलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस्‌।
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160तपाईंका सम्‍पूर्ण वचनहरू सत्‍य छन्‌,
र तपाईंका सबै धार्मिक नियमहरू अनन्‍तका छन्‌।
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
 
शीन
161शासकहरूले अकारण मलाई सताउँछन्‌, तर मेरो हृदयले तपाईंका वचनको भय मान्‍दछ।
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162जसरी लूटको ठूलो धन पाउने व्‍यक्ति रमाउँछ, म तपाईंको प्रतिज्ञामा हर्षित हुन्‍छु।
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163झूटलाई म घृणा गर्छु, र तुच्‍छ ठान्‍छु, तर तपाईंको व्‍यवस्‍थालाई म प्रेम गर्दछु।
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164तपाईंका धार्मिक नियमहरूका निम्‍ति दिनमा सात चोटि म तपाईंको प्रशंसा गर्दछु।
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165तपाईंको व्‍यवस्‍थासँग प्रेम गर्नेहरूलाई ठूलो शान्‍ति हुन्‍छ,
र तिनीहरूले ठेस खाने कुनै कारण रहँदैन।
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166हे परमप्रभु, तपाईंका उद्धारको म प्रतीक्षा गर्छु,
र तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्दछु।
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167तपाईंका कानूनहरू पालन गर्दछु, किनभने म तिनलाई अत्‍यन्‍तै प्रेम गर्दछु।
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168म तपाईंका आदेशहरू र कानूनहरू पालन गर्दछु, किनकि मेरा सबै आचरण तपाईंकै सामु प्रष्‍ट छन्‌।
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
 
ताव
169हे परमप्रभु, मेरो पुकारा तपाईंको सामु पुगोस्‌, तपाईंको वचनअनुसार मलाई समझशक्ति दिनुहोस्‌।
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170मेरो नम्र-निवेदन तपाईंको सामुन्‍ने पुगोस्‌। तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार मलाई छुटकारा दिनुहोस्‌।
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171मेरा ओठ तपाईंको प्रशंसाले भरपूर होऊन्‌, किनकि तपाईंले आफ्‍ना विधिहरू मलाई सिकाउनुहुन्‍छ।
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172मेरो जिब्रोले तपाईंका वचनको भजन गाओस्‌, किनकि तपाईंका सबै आज्ञाहरू धर्ममय छन्‌।
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173तपाईंको बाहुली मलाई मदत गर्न तत्‍पर रहोस्‌, किनकि तपाईंका आदेशहरूलाई मैले चुनेको छु।
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174हे परमप्रभु, म तपाईंका उद्धारको तृष्‍णा राख्‍छु,
र तपाईंको व्‍यवस्‍था मेरो खुशीयाली हो।
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175म जीवित रहूँ, र तपाईंको प्रशंसा गर्न सकूँ,
र तपाईंका नियमहरूले मलाई थामून्‌।
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176हराएको भेड़ाजस्‍तो म बरालिएको छु, आफ्‍नो दासलाई खोज्‍नुहोस्‌, किनकि मैले तपाईंका आज्ञाहरू बिर्सेको छैनँ।
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
 
 

 

PSALMS - 120:1-7,

PSALMS - 121:1-8,

PSALMS - 122:1-9,

PSALMS - 123:1-4,

PSALMS - 124:1-8,

PSALMS - 125:1-5,

PSALMS - 126:1-6,

PSALMS - 127:1-5,

PSALMS - 128:1-8,

PSALMS - 129:1-8,

PSALMS - 130:1-8

PSALMS - 131:1-3,

PSALMS - 132:1-18,

PSALMS - 133:1-3,

PSALMS - 134:1-3,

PSALMS - 135:1-21,

PSALMS - 136:1-26,

PSALMS - 137:1-9,

PSALMS - 138:1-8,

PSALMS - 139:1-24,

PSALMS - 140:1-13,

PSALMS - 141:1-10,

PSALMS - 142:1-7,

PSALMS - 143:1-12,

PSALMS - 144:1-15,

PSALMS - 145:1-21,

PSALMS - 146:1-10,

PSALMS - 147:1-20,

PSALMS - 148:1-14,

PSALMS - 149:1-9,

PSALMS - 150:1-6,

PSALMS - 

PSALMS - 

Welcome to PSALMS, a core aspect of our community development initiative at Simon Thapa in Decatur, GA. PSALMS stands for "Teaching Community for Developing," and it embodies our dedication to empowering individuals through education, outreach, and unity.

Training and Outreach

At PSALMS, we provide valuable training programmes that equip members of our community with essential skills for personal and professional growth. Through outreach initiatives, we extend our support to those in need, spreading hope and unity among all.

The Impact of Simon Thapa's Church

Simon Thapa's church has been a beacon of hope for the community, fostering unity and providing a sense of belonging to all who attend. Through faith-based teachings and support, the church continues to make a positive impact on the lives of many.

Future Plans and Events

As we look towards the future, PSALMS is dedicated to hosting engaging events that bring the community together and promote collaboration. Stay tuned for upcoming opportunities to participate and contribute to our mission of development.

Join PSALMS Today

Experience the power of community development through education, unity, and outreach. Make a difference in the lives of others by becoming a part of PSALMS.